mirror of
https://gitlab.com/hibou-io/hibou-odoo/suite.git
synced 2025-01-20 12:37:31 +02:00
[I18N] multi: Initial Translations 15.0
This commit is contained in:
48
account_invoice_margin/i18n/es.po
Normal file
48
account_invoice_margin/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,48 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * account_invoice_margin
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-11 16:27+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:27+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: account_invoice_margin
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_margin.field_account_move_line__purchase_price
|
||||||
|
msgid "Cost"
|
||||||
|
msgstr "Costo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: account_invoice_margin
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:account_invoice_margin.field_account_bank_statement_line__margin
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:account_invoice_margin.field_account_move__margin
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:account_invoice_margin.field_account_payment__margin
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price"
|
||||||
|
"and the cost."
|
||||||
|
msgstr "Da la rentabilidad calculando la diferencia entre el precio unitario y costo del producto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: account_invoice_margin
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:account_invoice_margin.model_account_move
|
||||||
|
msgid "Journal Entry"
|
||||||
|
msgstr "Asiento contable"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: account_invoice_margin
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:account_invoice_margin.model_account_move_line
|
||||||
|
msgid "Journal Item"
|
||||||
|
msgstr "Apunte contable"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: account_invoice_margin
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_margin.field_account_bank_statement_line__margin
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_margin.field_account_move__margin
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_margin.field_account_move_line__margin
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_margin.field_account_payment__margin
|
||||||
|
msgid "Margin"
|
||||||
|
msgstr "Margen"
|
||||||
52
auth_admin/i18n/es.po
Normal file
52
auth_admin/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,52 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * auth_admin
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-11 22:01+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 22:01+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: auth_admin
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_admin.field_portal_wizard_user__force_login_url
|
||||||
|
msgid "Force Login URL"
|
||||||
|
msgstr "Forzar URL de Login"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: auth_admin
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_admin.auth_admin_view_users_tree
|
||||||
|
msgid "Generate Login"
|
||||||
|
msgstr "Generar Login"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: auth_admin
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_admin.portal_wizard
|
||||||
|
msgid "Generate Login URL"
|
||||||
|
msgstr "Generar URL de Login"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: auth_admin
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:auth_admin.model_portal_wizard
|
||||||
|
msgid "Grant Portal Access"
|
||||||
|
msgstr "Otorgar Acceso al Portal "
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: auth_admin
|
||||||
|
#: code:addons/auth_admin/wizard/portal_wizard.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Portal Access Management"
|
||||||
|
msgstr "Gestionar Acceso al Portal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: auth_admin
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:auth_admin.model_portal_wizard_user
|
||||||
|
msgid "Portal User Config"
|
||||||
|
msgstr "Configuración del Usuario de Portal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: auth_admin
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:auth_admin.model_res_users
|
||||||
|
msgid "Users"
|
||||||
|
msgstr "Usuarios"
|
||||||
190
delivery_gso/i18n/es.po
Normal file
190
delivery_gso/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,190 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * delivery_gso
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-29 23:44+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-29 23:44+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_service_type__sam
|
||||||
|
msgid "AM Select (8A-12P) Delivery Window"
|
||||||
|
msgstr "Rango de Entrega: En la Mañana (8A - 12P)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_gso.field_stock_package_type__package_carrier_type
|
||||||
|
msgid "Carrier"
|
||||||
|
msgstr "Transportista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_gso.field_delivery_carrier__gso_default_packaging_id
|
||||||
|
msgid "Default Package Type"
|
||||||
|
msgstr "Tipo de Paquete Predeterminado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: code:addons/delivery_gso/models/delivery_gso.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Delivery Method not found in result"
|
||||||
|
msgstr "Método de envío no se encontro en la busqueda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_service_type__eps
|
||||||
|
msgid "Early Priority Overnight"
|
||||||
|
msgstr "Entrega Temprana Prioritaria: Al día siguiente "
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_service_type__ess
|
||||||
|
msgid "Early Saturday Delivery"
|
||||||
|
msgstr "Entrega el Sábado Temprano"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_service_type__sev
|
||||||
|
msgid "Evening Select (4P-8P) Delivery Window"
|
||||||
|
msgstr "Ventana de Entrega: En la Noche (4P - 8P)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_service_type__cps
|
||||||
|
msgid "GSO Ground"
|
||||||
|
msgstr "GSO Terrestre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: code:addons/delivery_gso/models/delivery_gso.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "GSO web service returned an error. "
|
||||||
|
msgstr "El servicio de web de GSO ha retornado un error"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: code:addons/delivery_gso/models/delivery_gso.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "GSO web service returned an error."
|
||||||
|
msgstr "El servicio de web de GSO ha retornado un error"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_gso.field_delivery_carrier__gso_image_type
|
||||||
|
msgid "Image Type"
|
||||||
|
msgstr "Tipo de Imagen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery_gso.field_delivery_carrier__gso_image_type
|
||||||
|
msgid "Image Type is the type of Label to use"
|
||||||
|
msgstr "El tipo de imagen es el tipo de etiqueta para utilizar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_image_type__zpl_long_label
|
||||||
|
msgid "Long label"
|
||||||
|
msgstr "Etiqueta larga"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_image_type__no_label
|
||||||
|
msgid "No Label"
|
||||||
|
msgstr "Sin etiqueta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_service_type__nps
|
||||||
|
msgid "Noon Priority Overnight"
|
||||||
|
msgstr "Entrega Prioritaria: Al Día Siguiente en la Tarde"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_service_type__spm
|
||||||
|
msgid "PM Select (12P-4P) Delivery Window"
|
||||||
|
msgstr "Ventana de Entrega: En la tarde (12P - 4P)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_image_type__paper_label
|
||||||
|
msgid "Paper Label"
|
||||||
|
msgstr "Etiqueta de papel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_service_type__pds
|
||||||
|
msgid "Priority Overnight"
|
||||||
|
msgstr "Entrega Prioritaria: Al Día Siguiente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_gso.field_delivery_carrier__delivery_type
|
||||||
|
msgid "Provider"
|
||||||
|
msgstr "Proveedor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_service_type__sds
|
||||||
|
msgid "Saturday Delivery"
|
||||||
|
msgstr "Entrega el Sábado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_gso.field_delivery_carrier__gso_service_type
|
||||||
|
msgid "Service Type"
|
||||||
|
msgstr "Tipo de Servicio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery_gso.field_delivery_carrier__gso_service_type
|
||||||
|
msgid "Service Type determines speed of delivery"
|
||||||
|
msgstr "El tipo de servicio determina la velocidad de entrega"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: code:addons/delivery_gso/models/delivery_gso.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Shipment N° %s has been cancelled"
|
||||||
|
msgstr "El número de envío %s ha sido cancelado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: code:addons/delivery_gso/models/delivery_gso.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Shipment created into GSO<br/><b>Tracking Numbers:</b> %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El envío ha sido creado en GSO<br/><b> Números de Seguimiento: </b> %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:delivery_gso.model_delivery_carrier
|
||||||
|
msgid "Shipping Methods"
|
||||||
|
msgstr "Métodos de Envío"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_image_type__zpl_short_label
|
||||||
|
msgid "Short Label"
|
||||||
|
msgstr "Etiqueta corta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:delivery_gso.model_stock_package_type
|
||||||
|
msgid "Stock package type"
|
||||||
|
msgstr "Tipo de Paquete de Stock"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: code:addons/delivery_gso/models/delivery_gso.py:0
|
||||||
|
#: code:addons/delivery_gso/models/delivery_gso.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "TotalCharge not found."
|
||||||
|
msgstr "El CostoTotal no se encontró"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__delivery_type__gso
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__stock_package_type__package_carrier_type__gso
|
||||||
|
msgid "gso.com"
|
||||||
|
msgstr "gso.com"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_gso.field_delivery_carrier__gso_account_number
|
||||||
|
msgid "gso.com Account Number"
|
||||||
|
msgstr "gso.com Número de Cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_gso.view_delivery_carrier_form_with_provider_gso
|
||||||
|
msgid "gso.com Configuration"
|
||||||
|
msgstr "gso.com Configuración"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_gso.field_delivery_carrier__gso_password
|
||||||
|
msgid "gso.com Password"
|
||||||
|
msgstr "gso.com Clave"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_gso
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_gso.field_delivery_carrier__gso_username
|
||||||
|
msgid "gso.com Username"
|
||||||
|
msgstr "gso.com Usuario"
|
||||||
163
delivery_hibou/i18n/es.po
Normal file
163
delivery_hibou/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,163 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * delivery_hibou
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-29 23:24+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-29 23:24+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_hibou.selection__stock_picking__require_insurance__auto
|
||||||
|
msgid "Automatic"
|
||||||
|
msgstr "Automático"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_hibou.field_delivery_carrier__automatic_insurance_value
|
||||||
|
msgid "Automatic Insurance Value"
|
||||||
|
msgstr "Valor de Seguro Automático"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_hibou
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_hibou.hibou_view_quant_package_form
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_hibou.view_picking_withcarrier_out_form
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_hibou
|
||||||
|
#: code:addons/delivery_hibou/models/stock.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Cannot cancel package other than through shipment/picking."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No se puede cancelar el paquete de otra manera que no sea a través del "
|
||||||
|
"envío/picking."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_hibou
|
||||||
|
#: code:addons/delivery_hibou/models/delivery.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Cannot rate package without picking."
|
||||||
|
msgstr "No se puede calificar el paquete sin picking"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_hibou.field_stock_quant_package__carrier_id
|
||||||
|
msgid "Carrier"
|
||||||
|
msgstr "Transportista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_hibou
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_hibou.view_picking_withcarrier_out_form
|
||||||
|
msgid "Clear Tracking"
|
||||||
|
msgstr "Vaciar Seguimiento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery_hibou.field_stock_picking__require_insurance
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If your carrier supports it, auto should be calculated off of the "
|
||||||
|
"\"Automatic Insurance Value\" field."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si su transportista lo permite, auto debe ser calculado en base del campo "
|
||||||
|
"\"Valor de Seguro Automático\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_hibou.selection__stock_picking__require_insurance__no
|
||||||
|
msgid "No"
|
||||||
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_hibou.selection__delivery_carrier__procurement_priority__0
|
||||||
|
msgid "Normal"
|
||||||
|
msgstr "Normal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_hibou.field_stock_picking__package_carrier_tracking_ref
|
||||||
|
msgid "Package Tracking Numbers"
|
||||||
|
msgstr "Números de Seguimiento del Paquete"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:delivery_hibou.model_stock_quant_package
|
||||||
|
msgid "Packages"
|
||||||
|
msgstr "Paquetes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery_hibou.field_delivery_carrier__procurement_priority
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Priority for this carrier. Will affect pickings and procurements related to "
|
||||||
|
"this carrier."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Prioridad para este transportista. Afectará las operaciones de Picking y "
|
||||||
|
"adquisiciones del transportista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_hibou.field_delivery_carrier__procurement_priority
|
||||||
|
msgid "Procurement Priority"
|
||||||
|
msgstr "Prioridad de Adquisición"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_hibou.field_stock_picking__require_insurance
|
||||||
|
msgid "Require Insurance"
|
||||||
|
msgstr "Requiere Seguro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_hibou
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_hibou.view_picking_withcarrier_out_form
|
||||||
|
msgid "Reset Tracking"
|
||||||
|
msgstr "Restablecer Seguimiento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_hibou
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_hibou.hibou_view_quant_package_form
|
||||||
|
msgid "Ship"
|
||||||
|
msgstr "Enviar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_hibou
|
||||||
|
#: code:addons/delivery_hibou/models/stock.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Shipment sent to carrier %(carrier_name)s for shipping with tracking number "
|
||||||
|
"%(ref)s<br/>Cost: %(price).2f %(currency)s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cargamento enviado al transportista %(carrier_name)s para enviar con número de seguimiento"
|
||||||
|
"%(ref)s<br/>Costo: %(price).2f %(currency)s
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_hibou.field_stock_picking__shipping_account_id
|
||||||
|
msgid "Shipping Account"
|
||||||
|
msgstr "Cuenta de Envío"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:delivery_hibou.model_delivery_carrier
|
||||||
|
msgid "Shipping Methods"
|
||||||
|
msgstr "Métodos de Envío"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_hibou.field_stock_quant_package__carrier_tracking_ref
|
||||||
|
msgid "Tracking Reference"
|
||||||
|
msgstr "Referencia de Seguimiento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:delivery_hibou.model_stock_picking
|
||||||
|
msgid "Transfer"
|
||||||
|
msgstr "Transferir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_hibou.selection__delivery_carrier__procurement_priority__1
|
||||||
|
msgid "Urgent"
|
||||||
|
msgstr "Urgente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery_hibou.field_delivery_carrier__automatic_insurance_value
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Will be used during shipping to determine if the picking's value warrants "
|
||||||
|
"insurance being added."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Será utilizado durante el envío para determinar si la operación de Picking "
|
||||||
|
"requiere agregar seguro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_hibou.selection__stock_picking__require_insurance__yes
|
||||||
|
msgid "Yes"
|
||||||
|
msgstr "Sí"
|
||||||
@@ -1,4 +1,4 @@
|
|||||||
from odoo import fields, models
|
from odoo import fields, models, _
|
||||||
from odoo.addons.stock.models.stock_move import PROCUREMENT_PRIORITIES
|
from odoo.addons.stock.models.stock_move import PROCUREMENT_PRIORITIES
|
||||||
from odoo.exceptions import UserError
|
from odoo.exceptions import UserError
|
||||||
|
|
||||||
@@ -197,7 +197,7 @@ class DeliveryCarrier(models.Model):
|
|||||||
packages = picking.package_ids
|
packages = picking.package_ids
|
||||||
else:
|
else:
|
||||||
if packages:
|
if packages:
|
||||||
raise UserError('Cannot rate package without picking.')
|
raise UserError(_('Cannot rate package without picking.'))
|
||||||
self = self.with_context(date_planned=(order.date_planned or fields.Datetime.now()))
|
self = self.with_context(date_planned=(order.date_planned or fields.Datetime.now()))
|
||||||
|
|
||||||
res = []
|
res = []
|
||||||
|
|||||||
@@ -12,7 +12,7 @@ class StockQuantPackage(models.Model):
|
|||||||
picking_id = self._context.get('active_id')
|
picking_id = self._context.get('active_id')
|
||||||
picking_model = self._context.get('active_model')
|
picking_model = self._context.get('active_model')
|
||||||
if not picking_id or picking_model != 'stock.picking':
|
if not picking_id or picking_model != 'stock.picking':
|
||||||
raise UserError('Cannot cancel package other than through shipment/picking.')
|
raise UserError(_('Cannot cancel package other than through shipment/picking.'))
|
||||||
return self.env['stock.picking'].browse(picking_id)
|
return self.env['stock.picking'].browse(picking_id)
|
||||||
|
|
||||||
def send_to_shipper(self):
|
def send_to_shipper(self):
|
||||||
|
|||||||
135
delivery_partner/i18n/es.po
Normal file
135
delivery_partner/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,135 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * delivery_partner
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:08+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:08+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__name
|
||||||
|
msgid "Account Num."
|
||||||
|
msgstr "Número de Cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_partner.partner_shipping_account_view_form
|
||||||
|
msgid "Any additional notes..."
|
||||||
|
msgstr "Notas adicionales..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__delivery_type
|
||||||
|
msgid "Carrier"
|
||||||
|
msgstr "Transportista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:delivery_partner.model_res_partner
|
||||||
|
msgid "Contact"
|
||||||
|
msgstr "Contacto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__create_uid
|
||||||
|
msgid "Created by"
|
||||||
|
msgstr "Creado por"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__create_date
|
||||||
|
msgid "Created on"
|
||||||
|
msgstr "Creado el"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__description
|
||||||
|
msgid "Description"
|
||||||
|
msgstr "Descripción"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__display_name
|
||||||
|
msgid "Display Name"
|
||||||
|
msgstr "Nombre para mostrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__id
|
||||||
|
msgid "ID"
|
||||||
|
msgstr "ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__note
|
||||||
|
msgid "Internal Note"
|
||||||
|
msgstr "Nota Interna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account____last_update
|
||||||
|
msgid "Last Modified on"
|
||||||
|
msgstr "Última Modificación el"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__write_uid
|
||||||
|
msgid "Last Updated by"
|
||||||
|
msgstr "Última Actualización por"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__write_date
|
||||||
|
msgid "Last Updated on"
|
||||||
|
msgstr "Última Actualización el"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery_partner.field_partner_shipping_account__partner_id
|
||||||
|
msgid "Leave blank to allow as a generic 3rd party shipper."
|
||||||
|
msgstr "Déjelo en blanco para permitirlo como una Transportista genérica de terceros"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner
|
||||||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery_partner.partner_shipping_account_action_main
|
||||||
|
msgid "No accounts"
|
||||||
|
msgstr "Sin Cuentas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_partner.selection__partner_shipping_account__delivery_type__other
|
||||||
|
msgid "Other"
|
||||||
|
msgstr "Otro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__partner_id
|
||||||
|
msgid "Partner"
|
||||||
|
msgstr "Socio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:delivery_partner.model_partner_shipping_account
|
||||||
|
msgid "Partner Shipping Account"
|
||||||
|
msgstr "Cuenta de Envío del Socio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner
|
||||||
|
#: model:ir.ui.menu,name:delivery_partner.partner_shipping_account_menu_main
|
||||||
|
msgid "Partner Shipping Accounts"
|
||||||
|
msgstr "Cuentas de Envío del Socio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:delivery_partner.model_sale_order
|
||||||
|
msgid "Sales Order"
|
||||||
|
msgstr "Pedido de venta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_sale_order__shipping_account_id
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_partner.partner_shipping_account_view_form
|
||||||
|
msgid "Shipping Account"
|
||||||
|
msgstr "Cuenta de Envío"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_partner.partner_shipping_account_view_search
|
||||||
|
msgid "Shipping Account Search"
|
||||||
|
msgstr "Busqueda de Cuenta de Envío"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner
|
||||||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery_partner.partner_shipping_account_action_main
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_res_partner__shipping_account_ids
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_res_users__shipping_account_ids
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_partner.partner_shipping_account_view_tree
|
||||||
|
msgid "Shipping Accounts"
|
||||||
|
msgstr "Cuentas de Envío"
|
||||||
37
delivery_partner_dhl/i18n/es.po
Normal file
37
delivery_partner_dhl/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,37 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * delivery_partner_dhl
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:09+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:09+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner_dhl
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner_dhl.field_partner_shipping_account__delivery_type
|
||||||
|
msgid "Carrier"
|
||||||
|
msgstr "Transportista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner_dhl
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_partner_dhl.selection__partner_shipping_account__delivery_type__dhl
|
||||||
|
msgid "DHL"
|
||||||
|
msgstr "DHL"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner_dhl
|
||||||
|
#: code:addons/delivery_partner_dhl/models/delivery.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "DHL Account numbers must be 8-10 decimal numbers."
|
||||||
|
msgstr "Los números de cuenta DHL deben ser entre 8-10 números decimales"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner_dhl
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:delivery_partner_dhl.model_partner_shipping_account
|
||||||
|
msgid "Partner Shipping Account"
|
||||||
|
msgstr "Cuenta de Envío del Socio"
|
||||||
@@ -1,6 +1,6 @@
|
|||||||
import re
|
import re
|
||||||
|
|
||||||
from odoo import fields, models
|
from odoo import fields, models, _
|
||||||
from odoo.exceptions import ValidationError
|
from odoo.exceptions import ValidationError
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
@@ -12,4 +12,4 @@ class PartnerShippingAccount(models.Model):
|
|||||||
def dhl_check_validity(self):
|
def dhl_check_validity(self):
|
||||||
m = re.search(r'^(\d{8}|\d{9}|\d{10})$', self.name or '')
|
m = re.search(r'^(\d{8}|\d{9}|\d{10})$', self.name or '')
|
||||||
if not m:
|
if not m:
|
||||||
raise ValidationError('DHL Account numbers must be 8-10 decimal numbers.')
|
raise ValidationError(_('DHL Account numbers must be 8-10 decimal numbers.'))
|
||||||
|
|||||||
37
delivery_partner_fedex/i18n/es.po
Normal file
37
delivery_partner_fedex/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,37 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * delivery_partner_fedex
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:11+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:11+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner_fedex
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner_fedex.field_partner_shipping_account__delivery_type
|
||||||
|
msgid "Carrier"
|
||||||
|
msgstr "Transportista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner_fedex
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_partner_fedex.selection__partner_shipping_account__delivery_type__fedex
|
||||||
|
msgid "FedEx"
|
||||||
|
msgstr "FedEx"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner_fedex
|
||||||
|
#: code:addons/delivery_partner_fedex/models/delivery.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "FedEx Account numbers must be 9 decimal numbers."
|
||||||
|
msgstr "Los números de cuenta FedEx deben ser 9 números decimales"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner_fedex
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:delivery_partner_fedex.model_partner_shipping_account
|
||||||
|
msgid "Partner Shipping Account"
|
||||||
|
msgstr "Cuenta de Envío del Socio"
|
||||||
@@ -1,6 +1,6 @@
|
|||||||
import re
|
import re
|
||||||
|
|
||||||
from odoo import fields, models
|
from odoo import fields, models, _
|
||||||
from odoo.exceptions import ValidationError
|
from odoo.exceptions import ValidationError
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
@@ -12,4 +12,4 @@ class PartnerShippingAccount(models.Model):
|
|||||||
def fedex_check_validity(self):
|
def fedex_check_validity(self):
|
||||||
m = re.search(r'^\d{9}$', self.name or '')
|
m = re.search(r'^\d{9}$', self.name or '')
|
||||||
if not m:
|
if not m:
|
||||||
raise ValidationError('FedEx Account numbers must be 9 decimal numbers.')
|
raise ValidationError(_('FedEx Account numbers must be 9 decimal numbers.'))
|
||||||
|
|||||||
47
delivery_partner_ups/i18n/es.po
Normal file
47
delivery_partner_ups/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,47 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * delivery_partner_ups
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:10+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:10+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner_ups
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner_ups.field_partner_shipping_account__delivery_type
|
||||||
|
msgid "Carrier"
|
||||||
|
msgstr "Transportista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner_ups
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:delivery_partner_ups.model_partner_shipping_account
|
||||||
|
msgid "Partner Shipping Account"
|
||||||
|
msgstr "Cuenta de Envío del Socio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner_ups
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_partner_ups.selection__partner_shipping_account__delivery_type__ups
|
||||||
|
msgid "UPS"
|
||||||
|
msgstr "UPS"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner_ups
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner_ups.field_partner_shipping_account__ups_zip
|
||||||
|
msgid "UPS Account ZIP"
|
||||||
|
msgstr "Código postal de la cuenta UPS"
|
||||||
|
#. module: delivery_partner_ups
|
||||||
|
#: code:addons/delivery_partner_ups/models/delivery.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "UPS Account numbers must be 6 Alpha-numeric characters."
|
||||||
|
msgstr "Los números de cuenta de UPS deben tener 6 caracteres alfanuméricos."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_partner_ups
|
||||||
|
#: code:addons/delivery_partner_ups/models/delivery.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "UPS requires the 5 digit account ZIP."
|
||||||
|
msgstr "UPS requiere el código postal de 5 dígitos de la cuenta."
|
||||||
@@ -1,6 +1,6 @@
|
|||||||
import re
|
import re
|
||||||
|
|
||||||
from odoo import fields, models
|
from odoo import fields, models, _
|
||||||
from odoo.exceptions import ValidationError
|
from odoo.exceptions import ValidationError
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
@@ -13,7 +13,7 @@ class PartnerShippingAccount(models.Model):
|
|||||||
def ups_check_validity(self):
|
def ups_check_validity(self):
|
||||||
m = re.search(r'^[\dA-Z]{6}$', self.name or '')
|
m = re.search(r'^[\dA-Z]{6}$', self.name or '')
|
||||||
if not m:
|
if not m:
|
||||||
raise ValidationError('UPS Account numbers must be 6 Alpha-numeric characters.')
|
raise ValidationError(_('UPS Account numbers must be 6 Alpha-numeric characters.'))
|
||||||
m = re.search(r'^\d{5}$', self.ups_zip or '')
|
m = re.search(r'^\d{5}$', self.ups_zip or '')
|
||||||
if not m:
|
if not m:
|
||||||
raise ValidationError('UPS requires the 5 digit account ZIP.')
|
raise ValidationError(_('UPS requires the 5 digit account ZIP.'))
|
||||||
|
|||||||
241
delivery_stamps/i18n/es.po
Normal file
241
delivery_stamps/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,241 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * delivery_stamps
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:20+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:20+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_service_type__us-emi
|
||||||
|
msgid " Priority Mail Express International"
|
||||||
|
msgstr "Servicio Postal Prioritario Express Internacional"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__azpl
|
||||||
|
msgid "AZPL"
|
||||||
|
msgstr "AZPL"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_delivery_carrier__stamps_addon_dc
|
||||||
|
msgid "Add Delivery Confirmation"
|
||||||
|
msgstr "Agregar Confirmación de Entrega"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_delivery_carrier__stamps_addon_hp
|
||||||
|
msgid "Add Hidden Postage"
|
||||||
|
msgstr "Agregar Franqueo Oculto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_delivery_carrier__stamps_addon_sc
|
||||||
|
msgid "Add Signature Confirmation"
|
||||||
|
msgstr "Agregar Firma de Confirmación"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__auto
|
||||||
|
msgid "Auto"
|
||||||
|
msgstr "Automático"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__bzpl
|
||||||
|
msgid "BZPL"
|
||||||
|
msgstr "BZPL"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Cancelling due to error: "
|
||||||
|
msgstr "Cancelando debido a un error"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Cannot use customs without packing items to ship first."
|
||||||
|
msgstr "No se puede usar el servicio de aduana sin empacar los artículos para enviar primero."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_stock_package_type__package_carrier_type
|
||||||
|
msgid "Carrier"
|
||||||
|
msgstr "Transportista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_delivery_carrier__stamps_default_packaging_id
|
||||||
|
msgid "Default Package Type"
|
||||||
|
msgstr "Tipo de Paquete Predeterminado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__epl
|
||||||
|
msgid "EPL"
|
||||||
|
msgstr "EPL"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__encryptedpngurl
|
||||||
|
msgid "Encrypted PNG URL"
|
||||||
|
msgstr "URL de PNG Encriptado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Error Retrieving Response from Stamps.com"
|
||||||
|
msgstr "Error al recuperar una respuesta de Stamps.com"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Error on full shipment. Attempted to cancel any previously shipped."
|
||||||
|
msgstr "Error en el envío completo. Se intentó cancelar cualquier envío que se había enviado anteriormente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Error on shipment. \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Error en el envío. \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_service_type__us-fc
|
||||||
|
msgid "First-Class"
|
||||||
|
msgstr "Primera-Clase"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_service_type__us-fci
|
||||||
|
msgid "First-Class International"
|
||||||
|
msgstr "Primera Clase Internacional"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__gif
|
||||||
|
msgid "GIF"
|
||||||
|
msgstr "GIF"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_delivery_carrier__stamps_image_type
|
||||||
|
msgid "Image Type"
|
||||||
|
msgstr "Tipo de Imagen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__jpg
|
||||||
|
msgid "JPG"
|
||||||
|
msgstr "JPG"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "No valid rates returned from Stamps.com"
|
||||||
|
msgstr "No se devolvieron tarifas válidas de Stamps.com"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__pdf
|
||||||
|
msgid "PDF"
|
||||||
|
msgstr "PDF"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__png
|
||||||
|
msgid "PNG"
|
||||||
|
msgstr "PNG"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Partner (%s) name must be more than 2 characters."
|
||||||
|
msgstr "El nombre del Socio (%s) debe tener más de dos caracteres"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__printoncepdf
|
||||||
|
msgid "Print Once PDF"
|
||||||
|
msgstr "Imprimir PDF Una Vez"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_service_type__us-pm
|
||||||
|
msgid "Priority"
|
||||||
|
msgstr "Prioridad"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_service_type__us-pmi
|
||||||
|
msgid "Priority Mail International"
|
||||||
|
msgstr "Servicio Postal Prioritaria Internacional"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_delivery_carrier__delivery_type
|
||||||
|
msgid "Provider"
|
||||||
|
msgstr "Proveedor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_delivery_carrier__stamps_service_type
|
||||||
|
msgid "Service Type"
|
||||||
|
msgstr "Tipo de Servicio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Shipment N° %s has been cancelled"
|
||||||
|
msgstr "Número de Envío %s ha sido cancelado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Shipment created into Stamps.com <br/> <b>Tracking Number : <br/> \"%s\" "
|
||||||
|
"</b>"
|
||||||
|
msgstr "El envío ha sido creado en Stamps.com <br/> <b> Número de Seguimiento : <br/> \"%s\" </b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:delivery_stamps.model_delivery_carrier
|
||||||
|
msgid "Shipping Methods"
|
||||||
|
msgstr "Métodos de Envío"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0
|
||||||
|
#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0
|
||||||
|
#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Stamps needs ZIP. From: \"%s\" To: \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Stamps requiere un Código Postal. Desde: %s Hasta: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__stock_package_type__package_carrier_type__stamps
|
||||||
|
msgid "Stamps.com"
|
||||||
|
msgstr "Stamps.com"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__delivery_type__stamps
|
||||||
|
msgid "Stamps.com (USPS)"
|
||||||
|
msgstr "Stamps.com (USPS)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_stamps.view_delivery_carrier_form_with_provider_stamps
|
||||||
|
msgid "Stamps.com Configuration"
|
||||||
|
msgstr "Stamps.com Configuración"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_delivery_carrier__stamps_password
|
||||||
|
msgid "Stamps.com Password"
|
||||||
|
msgstr "Stamps.com Clave"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_stock_package_type__stamps_cubic_pricing
|
||||||
|
msgid "Stamps.com Use Cubic Pricing"
|
||||||
|
msgstr "Stamps.com Utilice el Precio Cúbicos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_delivery_carrier__stamps_username
|
||||||
|
msgid "Stamps.com Username"
|
||||||
|
msgstr "Stamps.com Usuario"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:delivery_stamps.model_stock_package_type
|
||||||
|
msgid "Stock package type"
|
||||||
|
msgstr "Tipo de Paquete de Stock"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: delivery_stamps
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__zpl
|
||||||
|
msgid "ZPL"
|
||||||
|
msgstr "ZPL"
|
||||||
@@ -134,7 +134,9 @@ class ProviderStamps(models.Model):
|
|||||||
weight = self._stamps_convert_weight(weight)
|
weight = self._stamps_convert_weight(weight)
|
||||||
|
|
||||||
if not all((order.warehouse_id.partner_id.zip, order.partner_shipping_id.zip)):
|
if not all((order.warehouse_id.partner_id.zip, order.partner_shipping_id.zip)):
|
||||||
raise ValidationError('Stamps needs ZIP. From: ' + str(order.warehouse_id.partner_id.zip) + ' To: ' + str(order.partner_shipping_id.zip))
|
raise ValidationError(_('Stamps needs ZIP. From: "%s" To: "%s"',
|
||||||
|
order.warehouse_id.partner_id.zip,
|
||||||
|
order.partner_shipping_id.zip))
|
||||||
|
|
||||||
ret_val = service.create_shipping()
|
ret_val = service.create_shipping()
|
||||||
ret_val.ShipDate = date_planned.strftime('%Y-%m-%d') if date_planned else date.today().isoformat()
|
ret_val.ShipDate = date_planned.strftime('%Y-%m-%d') if date_planned else date.today().isoformat()
|
||||||
@@ -160,7 +162,9 @@ class ProviderStamps(models.Model):
|
|||||||
recipient = self.get_recipient(order=order, picking=picking)
|
recipient = self.get_recipient(order=order, picking=picking)
|
||||||
|
|
||||||
if not all((shipper.zip, recipient.zip)):
|
if not all((shipper.zip, recipient.zip)):
|
||||||
raise ValidationError('Stamps needs ZIP. From: ' + str(shipper.zip) + ' To: ' + str(recipient.zip))
|
raise ValidationError(_('Stamps needs ZIP. From: "%s" To: "%s"',
|
||||||
|
shipper.zip,
|
||||||
|
recipient.zip))
|
||||||
|
|
||||||
ret_val = service.create_shipping()
|
ret_val = service.create_shipping()
|
||||||
ret_val.ShipDate = date_planned.strftime('%Y-%m-%d') if date_planned else date.today().isoformat()
|
ret_val.ShipDate = date_planned.strftime('%Y-%m-%d') if date_planned else date.today().isoformat()
|
||||||
@@ -180,7 +184,7 @@ class ProviderStamps(models.Model):
|
|||||||
def _stamps_address(self, service, partner):
|
def _stamps_address(self, service, partner):
|
||||||
address = service.create_address()
|
address = service.create_address()
|
||||||
if not partner.name or len(partner.name) < 2:
|
if not partner.name or len(partner.name) < 2:
|
||||||
raise ValidationError('Partner (%s) name must be more than 2 characters.' % (partner, ))
|
raise ValidationError(_('Partner (%s) name must be more than 2 characters.', partner))
|
||||||
address.FullName = partner.name
|
address.FullName = partner.name
|
||||||
address.Address1 = partner.street
|
address.Address1 = partner.street
|
||||||
if partner.street2:
|
if partner.street2:
|
||||||
@@ -206,7 +210,9 @@ class ProviderStamps(models.Model):
|
|||||||
ret = []
|
ret = []
|
||||||
company, from_partner, to_partner = self._stamps_get_addresses_for_picking(picking)
|
company, from_partner, to_partner = self._stamps_get_addresses_for_picking(picking)
|
||||||
if not all((from_partner.zip, to_partner.zip)):
|
if not all((from_partner.zip, to_partner.zip)):
|
||||||
raise ValidationError('Stamps needs ZIP/PostalCode. From: ' + str(from_partner.zip) + ' To: ' + str(to_partner.zip))
|
raise ValidationError(_('Stamps needs ZIP. From: "%s" To: "%s"',
|
||||||
|
from_partner.zip,
|
||||||
|
to_partner.zip))
|
||||||
|
|
||||||
picking_packages = picking.package_ids
|
picking_packages = picking.package_ids
|
||||||
package_carriers = picking_packages.mapped('carrier_id')
|
package_carriers = picking_packages.mapped('carrier_id')
|
||||||
@@ -290,7 +296,7 @@ class ProviderStamps(models.Model):
|
|||||||
result = {
|
result = {
|
||||||
'success': False,
|
'success': False,
|
||||||
'price': 0.0,
|
'price': 0.0,
|
||||||
'error_message': 'Error Retrieving Response from Stamps.com',
|
'error_message': _('Error Retrieving Response from Stamps.com'),
|
||||||
'warning_message': False
|
'warning_message': False
|
||||||
}
|
}
|
||||||
date_planned = None
|
date_planned = None
|
||||||
@@ -362,7 +368,7 @@ class ProviderStamps(models.Model):
|
|||||||
if customs:
|
if customs:
|
||||||
customs.ContentType = shipping.ContentType
|
customs.ContentType = shipping.ContentType
|
||||||
if not picking.package_ids:
|
if not picking.package_ids:
|
||||||
raise ValidationError('Cannot use customs without packing items to ship first.')
|
raise ValidationError(_('Cannot use customs without packing items to ship first.'))
|
||||||
customs_total = 0.0
|
customs_total = 0.0
|
||||||
product_values = {}
|
product_values = {}
|
||||||
# Note multiple packages will result in all product being on customs form.
|
# Note multiple packages will result in all product being on customs form.
|
||||||
@@ -415,20 +421,20 @@ class ProviderStamps(models.Model):
|
|||||||
_logger.warn(e)
|
_logger.warn(e)
|
||||||
if package_labels:
|
if package_labels:
|
||||||
for name, label in package_labels:
|
for name, label in package_labels:
|
||||||
body = 'Cancelling due to error: ' + str(label.TrackingNumber)
|
body = _(u'Cancelling due to error: ', label.TrackingNumber)
|
||||||
try:
|
try:
|
||||||
service.remove_label(label.TrackingNumber)
|
service.remove_label(label.TrackingNumber)
|
||||||
except WebFault as e:
|
except WebFault as e:
|
||||||
raise ValidationError(e)
|
raise ValidationError(e)
|
||||||
else:
|
else:
|
||||||
picking.message_post(body=body)
|
picking.message_post(body=body)
|
||||||
raise ValidationError('Error on full shipment. Attempted to cancel any previously shipped.')
|
raise ValidationError(_('Error on full shipment. Attempted to cancel any previously shipped.'))
|
||||||
raise ValidationError('Error on shipment. ' + str(e))
|
raise ValidationError(_('Error on shipment. "%s"', e))
|
||||||
else:
|
else:
|
||||||
carrier_price = 0.0
|
carrier_price = 0.0
|
||||||
tracking_numbers = []
|
tracking_numbers = []
|
||||||
for name, label in package_labels:
|
for name, label in package_labels:
|
||||||
body = 'Shipment created into Stamps.com <br/> <b>Tracking Number : <br/>' + label.TrackingNumber + '</b>'
|
body = _(u'Shipment created into Stamps.com <br/> <b>Tracking Number : <br/> "%s" </b>', label.TrackingNumber)
|
||||||
tracking_numbers.append(label.TrackingNumber)
|
tracking_numbers.append(label.TrackingNumber)
|
||||||
carrier_price += float(label.Rate.Amount)
|
carrier_price += float(label.Rate.Amount)
|
||||||
url = label.URL
|
url = label.URL
|
||||||
@@ -519,7 +525,7 @@ class ProviderStamps(models.Model):
|
|||||||
res.append({
|
res.append({
|
||||||
'success': False,
|
'success': False,
|
||||||
'price': 0.0,
|
'price': 0.0,
|
||||||
'error_message': 'No valid rates returned from Stamps.com',
|
'error_message': _('No valid rates returned from Stamps.com'),
|
||||||
'warning_message': False
|
'warning_message': False
|
||||||
})
|
})
|
||||||
return res
|
return res
|
||||||
|
|||||||
31
helpdesk_rma/i18n/es.po
Normal file
31
helpdesk_rma/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,31 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * helpdesk_rma
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:21+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:21+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: helpdesk_rma
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:helpdesk_rma.model_helpdesk_ticket
|
||||||
|
msgid "Helpdesk Ticket"
|
||||||
|
msgstr "Ticket de Servicio de Asistencia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: helpdesk_rma
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk_rma.helpdesk_ticket_view_form_inherit
|
||||||
|
msgid "RMAs"
|
||||||
|
msgstr "RMAs"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: helpdesk_rma
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk_rma.field_helpdesk_ticket__rma_count
|
||||||
|
msgid "Rma Count"
|
||||||
|
msgstr "Recuento de RMAs"
|
||||||
31
helpdesk_sales/i18n/es.po
Normal file
31
helpdesk_sales/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,31 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * helpdesk_sales
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:21+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:21+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: helpdesk_sales
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk_sales.field_helpdesk_ticket__sale_order_count
|
||||||
|
msgid "# of Sale Orders"
|
||||||
|
msgstr "# de Pedidos de Venta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: helpdesk_sales
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:helpdesk_sales.model_helpdesk_ticket
|
||||||
|
msgid "Helpdesk Ticket"
|
||||||
|
msgstr "Ticket de Servicio de Asistencia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: helpdesk_sales
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk_sales.helpdesk_ticket_view_form_inherit
|
||||||
|
msgid "Sales"
|
||||||
|
msgstr "Ventas"
|
||||||
283
hibou_professional/i18n/es.po
Normal file
283
hibou_professional/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,283 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * hibou_professional
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-30 00:44+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-30 00:44+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Admin Users (like yourself)"
|
||||||
|
msgstr "Usuarios Administrativos (Como Usted)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "All Internal Users"
|
||||||
|
msgstr "Todo los Usuarios Internas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Click here to review Hibou's help resources or to contact us today."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Presione aquí para revisar los recursos de ayuda de Hibou o para contactarse"
|
||||||
|
" con nosotros hoy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Click here to review Hibou's pricing and start a new Professional "
|
||||||
|
"Subscription."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Presione aquí para revisar los precios de Hibou y para comenzar una nueva "
|
||||||
|
"suscripción profesional"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Click to view your message"
|
||||||
|
msgstr "Presione aquí para ver sus mensajes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/models/update.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Error retrieving messages, maybe the token is wrong."
|
||||||
|
msgstr "Error al recuperar mensajes, tal vez el token sea incorrecto."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/models/update.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Error sending message."
|
||||||
|
msgstr "Error al enviar el mensaje."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Hibou Icon"
|
||||||
|
msgstr "Icono de Hibou"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Hibou Professional Help"
|
||||||
|
msgstr "Ayuda con Hibou Profesional"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "High priority"
|
||||||
|
msgstr "Prioridad Alta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "If you have a subscription code, please enter it here."
|
||||||
|
msgstr "Si usted tienen un código de suscripción, por favor ingréselo aquí"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Low priority"
|
||||||
|
msgstr "Prioridad Baja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Markdown"
|
||||||
|
msgstr "Markdown"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Medium priority"
|
||||||
|
msgstr "Prioridad Mediana"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "New"
|
||||||
|
msgstr "Nuevo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Priority"
|
||||||
|
msgstr "Prioridad"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hibou_professional.model_publisher_warranty_contract
|
||||||
|
msgid "Publisher Warranty Contract"
|
||||||
|
msgstr "Contrato de Garantía del Editor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Retrieve Recent Subjects"
|
||||||
|
msgstr "Extraer Asuntos Recientes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "See pricing and get a Quote"
|
||||||
|
msgstr "Ver Precios y Obtener una Cotización"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Select which users can send messages."
|
||||||
|
msgstr "Seleccione que usuarios pueden enviar mensajes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Send"
|
||||||
|
msgstr "Enviar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Subject"
|
||||||
|
msgstr "Asunto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Talk to Hibou!"
|
||||||
|
msgstr "¡Habla con Hibou!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Update Existing"
|
||||||
|
msgstr "Actualizar Existentes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Update Message Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Actualizar Preferencias de Mensajes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Update Subscription"
|
||||||
|
msgstr "Actualizar Suscripción"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Urgent"
|
||||||
|
msgstr "Urgente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "We're here to help!"
|
||||||
|
msgstr "¡Estamos aquí para ayudar!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Who do you want to talk to?"
|
||||||
|
msgstr "¿Con quién deseas hablar?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/models/update.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "You are not allowed to send messages at this time."
|
||||||
|
msgstr "No está permitido enviar mensajes en este momento."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "You are on a trial of Hibou Professional."
|
||||||
|
msgstr "Estas usando Hibou Profesional de Prueba"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can send messages (tickets, project tasks, etc.) directly to Hibou using"
|
||||||
|
" this dropdown."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Usted podrá enviar mensajes (tickets, tareas de proyectos, etc.) "
|
||||||
|
"directamente a Hibou utilizando esta lista desplegable"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "You can use"
|
||||||
|
msgstr "Usted podrá utilizar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/models/update.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Your Hibou Professional subscription has ended."
|
||||||
|
msgstr "Su suscripción de Hibou Professional ha finalizado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/models/update.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Your Hibou Professional subscription is ending soon."
|
||||||
|
msgstr "Su suscripción de Hibou Professional finalizará pronto."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/models/update.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Your trial of Hibou Professional has ended."
|
||||||
|
msgstr "Su prueba de Hibou Professional ha finalizado."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/models/update.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Your trial of Hibou Professional is ending soon."
|
||||||
|
msgstr "Su prueba de Hibou Professional finalizará pronto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hibou_professional
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "for formatting."
|
||||||
|
msgstr "para el formato."
|
||||||
@@ -3,7 +3,7 @@
|
|||||||
import datetime
|
import datetime
|
||||||
import requests
|
import requests
|
||||||
|
|
||||||
from odoo import api, fields, models, release
|
from odoo import api, fields, models, release, _
|
||||||
from odoo.exceptions import UserError
|
from odoo.exceptions import UserError
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
@@ -28,14 +28,14 @@ class PublisherWarrantyContract(models.AbstractModel):
|
|||||||
today = fields.Date.today()
|
today = fields.Date.today()
|
||||||
if expiration_date_date < today:
|
if expiration_date_date < today:
|
||||||
if expiration_reason == 'trial':
|
if expiration_reason == 'trial':
|
||||||
expired = 'Your trial of Hibou Professional has ended.'
|
expired = _('Your trial of Hibou Professional has ended.')
|
||||||
else:
|
else:
|
||||||
expired = 'Your Hibou Professional subscription has ended.'
|
expired = _('Your Hibou Professional subscription has ended.')
|
||||||
elif expiration_date_date < (today + datetime.timedelta(days=self.DAYS_ENDING_SOON)):
|
elif expiration_date_date < (today + datetime.timedelta(days=self.DAYS_ENDING_SOON)):
|
||||||
if expiration_reason == 'trial':
|
if expiration_reason == 'trial':
|
||||||
expiring = 'Your trial of Hibou Professional is ending soon.'
|
expiring = _('Your trial of Hibou Professional is ending soon.')
|
||||||
else:
|
else:
|
||||||
expiring = 'Your Hibou Professional subscription is ending soon.'
|
expiring = _('Your Hibou Professional subscription is ending soon.')
|
||||||
|
|
||||||
is_admin = self.env.user.has_group('base.group_erp_manager')
|
is_admin = self.env.user.has_group('base.group_erp_manager')
|
||||||
allow_admin_message = get_param('database.hibou_allow_admin_message')
|
allow_admin_message = get_param('database.hibou_allow_admin_message')
|
||||||
@@ -68,7 +68,7 @@ class PublisherWarrantyContract(models.AbstractModel):
|
|||||||
allow_message = get_param('database.hibou_allow_admin_message') and self.env.user.has_group(
|
allow_message = get_param('database.hibou_allow_admin_message') and self.env.user.has_group(
|
||||||
'base.group_erp_manager')
|
'base.group_erp_manager')
|
||||||
if not allow_message:
|
if not allow_message:
|
||||||
raise UserError('You are not allowed to send messages at this time.')
|
raise UserError(_('You are not allowed to send messages at this time.'))
|
||||||
|
|
||||||
@api.model
|
@api.model
|
||||||
def hibou_professional_quote(self):
|
def hibou_professional_quote(self):
|
||||||
@@ -116,7 +116,7 @@ class PublisherWarrantyContract(models.AbstractModel):
|
|||||||
wrapper = r.json()
|
wrapper = r.json()
|
||||||
return wrapper.get('result', {})
|
return wrapper.get('result', {})
|
||||||
except:
|
except:
|
||||||
return {'error': 'Error sending message.'}
|
return {'error': _('Error sending message.')}
|
||||||
|
|
||||||
@api.model
|
@api.model
|
||||||
def hibou_professional_get_messages(self):
|
def hibou_professional_get_messages(self):
|
||||||
@@ -130,7 +130,7 @@ class PublisherWarrantyContract(models.AbstractModel):
|
|||||||
# not jsonrpc
|
# not jsonrpc
|
||||||
return r.json()
|
return r.json()
|
||||||
except:
|
except:
|
||||||
return {'error': 'Error retrieving messages, maybe the token is wrong.'}
|
return {'error': _('Error retrieving messages, maybe the token is wrong.')}
|
||||||
|
|
||||||
@api.model
|
@api.model
|
||||||
def hibou_professional_update(self, professional_code):
|
def hibou_professional_update(self, professional_code):
|
||||||
|
|||||||
266
hr_attendance_work_entry/i18n/es.po
Normal file
266
hr_attendance_work_entry/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,266 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-30 01:04+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-30 01:04+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance_work_entry.hr_employees_view_kanban_inherit
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance_work_entry.hr_kanban_view_employees_inherit
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<span id=\"oe_hr_attendance_status\" class=\"fa fa-circle "
|
||||||
|
"oe_hr_attendance_status_blue\" role=\"img\" aria-label=\"On Break\" "
|
||||||
|
"title=\"On Break\"/>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<span id=\"oe_hr_attendance_status\" class=\"fa fa-circle "
|
||||||
|
"oe_hr_attendance_status_blue\" role=\"img\" aria-label=\"En descanso\" "
|
||||||
|
"title=\"En descanso\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance_work_entry.hr_employees_view_kanban_inherit
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance_work_entry.hr_kanban_view_employees_inherit
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<span id=\"oe_hr_attendance_status\" class=\"fa fa-circle "
|
||||||
|
"oe_hr_attendance_status_green\" role=\"img\" aria-label=\"Available\" "
|
||||||
|
"title=\"Available\"/>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<span id=\"oe_hr_attendance_status\" class=\"fa fa-circle "
|
||||||
|
"oe_hr_attendance_status_green\" role=\"img\" aria-label=\"Disponible\" "
|
||||||
|
"title=\"Disponible\"/"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance_work_entry.hr_employees_view_kanban_inherit
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance_work_entry.hr_kanban_view_employees_inherit
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<span id=\"oe_hr_attendance_status\" class=\"fa fa-circle "
|
||||||
|
"oe_hr_attendance_status_orange\" role=\"img\" aria-label=\"At Lunch\" "
|
||||||
|
"title=\"At Lunch\"/>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<span id=\"oe_hr_attendance_status\" class=\"fa fa-circle "
|
||||||
|
"oe_hr_attendance_status_orange\" role=\"img\" aria-label=\"En el almuerzo\" "
|
||||||
|
"title=\"En el almuerzo\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance_work_entry.hr_employees_view_kanban_inherit
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance_work_entry.hr_kanban_view_employees_inherit
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<span id=\"oe_hr_attendance_status\" class=\"fa fa-circle "
|
||||||
|
"oe_hr_attendance_status_red\" role=\"img\" aria-label=\"Not available\" "
|
||||||
|
"title=\"Not available\"/>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<span id=\"oe_hr_attendance_status\" class=\"fa fa-circle "
|
||||||
|
"oe_hr_attendance_status_red\" role=\"img\" aria-label=\"No Disponible\" "
|
||||||
|
"title=\"No Disponible\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_work_entry.field_hr_work_entry_type__allow_attendance
|
||||||
|
msgid "Allow in Attendance"
|
||||||
|
msgstr "Permitido en Asistencia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_attendance_work_entry.work_input_attendance
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance_work_entry.model_hr_attendance
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance_work_entry.hr_work_entry_type_view_form_inherit
|
||||||
|
msgid "Attendance"
|
||||||
|
msgstr "Asistencia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_work_entry.field_hr_work_entry_type__attendance_icon
|
||||||
|
msgid "Attendance Icon"
|
||||||
|
msgstr "Icono de Asistencia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_work_entry.field_hr_work_entry_type__attendance_state
|
||||||
|
msgid "Attendance State"
|
||||||
|
msgstr "Estado de Asistencia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_work_entry.field_hr_employee__attendance_state
|
||||||
|
msgid "Attendance Status"
|
||||||
|
msgstr "Estado de Asistencia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/models/work_entry.py:0
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance_work_entry.selection__hr_employee__attendance_state__break
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance_work_entry.selection__hr_work_entry_type__attendance_state__break
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Break"
|
||||||
|
msgstr "Descanso"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/models/employee.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Cannot perform check out on %(empl_name)s, could not find corresponding "
|
||||||
|
"check in. Your attendances have probably been modified manually by human "
|
||||||
|
"resources."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No se pudo realizar un registro de salida para %(empl_name)s, ya que no se "
|
||||||
|
"encontro un registro de entrada correspondiente. Sus asistencias han "
|
||||||
|
"probablemente sido modificado manualmente for recursos humanos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance_work_entry.selection__hr_work_entry_type__attendance_state__checked_in
|
||||||
|
msgid "Checked in"
|
||||||
|
msgstr "Registro de Entrada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance_work_entry.model_hr_employee
|
||||||
|
msgid "Employee"
|
||||||
|
msgstr "Empleado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Error: could not find corresponding employee."
|
||||||
|
msgstr "Error: No se pudo encontrar el empleado correspondiente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Go back"
|
||||||
|
msgstr "Volver"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance_work_entry.model_hr_work_entry_type
|
||||||
|
msgid "HR Work Entry Type"
|
||||||
|
msgstr "Tipo de entrada de trabajo de RRHH"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance_work_entry.selection__hr_employee__attendance_state__lunch
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance_work_entry.selection__hr_work_entry_type__attendance_state__lunch
|
||||||
|
msgid "Lunch"
|
||||||
|
msgstr "Almuerzo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Or, continue working as:"
|
||||||
|
msgstr "O, Sigue trabajando como:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Please enter your PIN to"
|
||||||
|
msgstr "Por favor ingrese su PIN para"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Please return to the main menu."
|
||||||
|
msgstr "Por favor regrese al menú principal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Sign Out"
|
||||||
|
msgstr "Cerrar Sesión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Sign in"
|
||||||
|
msgstr "Iniciar Sesión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Sign out"
|
||||||
|
msgstr "Cerrar Sesión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr "Detener"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Today's work hours:"
|
||||||
|
msgstr "Horas de trabajo de hoy:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Want to check out?"
|
||||||
|
msgstr "¿Desea registrar una salida?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Warning : Your user should be linked to an employee to use attendance. "
|
||||||
|
"Please contact your administrator."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Advertencia : Su usuario debe estar vinculado a un empleado para usarla en asistencias."
|
||||||
|
"Por favor contacte su administrador"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Welcome!"
|
||||||
|
msgstr "¡Bienvenida!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance_work_entry.hr_work_entry_type_menu
|
||||||
|
msgid "Work Entry Types"
|
||||||
|
msgstr "Tipos de entradas de trabajo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_work_entry.field_hr_attendance__work_type_id
|
||||||
|
msgid "Work Type"
|
||||||
|
msgstr "Tipo de trabajo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "check in"
|
||||||
|
msgstr "el Registro de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_attendance_work_entry
|
||||||
|
#. openerp-web
|
||||||
|
#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "check out"
|
||||||
|
msgstr "el Registro de salida"
|
||||||
530
hr_commission/i18n/es.po
Normal file
530
hr_commission/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,530 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * hr_commission
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-30 01:21+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-30 01:21+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.res_config_settings_view_form
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
||||||
|
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Los valores establecidos aquí"
|
||||||
|
" son especifica a la compañía.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__hr_commission__rate_type__admin
|
||||||
|
msgid "Admin"
|
||||||
|
msgstr "Admin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_contract__admin_commission_rate
|
||||||
|
msgid "Admin Commission %"
|
||||||
|
msgstr "& de Comisión de Admin"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__amount
|
||||||
|
msgid "Amount"
|
||||||
|
msgstr "Monto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__base_amount
|
||||||
|
msgid "Base Amount"
|
||||||
|
msgstr "Monto Base"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__base_total
|
||||||
|
msgid "Base Total"
|
||||||
|
msgstr "Base Total"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_form
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__hr_commission__state__cancel
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_search
|
||||||
|
msgid "Cancelled"
|
||||||
|
msgstr "Cancelado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_commission.field_hr_commission__accounting_date
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Choose the accounting date at which you want to value the commission moves "
|
||||||
|
"created by the commission instead of the default one."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Elija la fecha contable en la que desea valorar los movimientos de comisión "
|
||||||
|
"creados por la comisión en lugar de la predeterminada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_commission.model_hr_commission
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_form
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_tree
|
||||||
|
msgid "Commission"
|
||||||
|
msgstr "Comisión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure_line__rate
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_contract__commission_rate
|
||||||
|
msgid "Commission %"
|
||||||
|
msgstr "% de Comisión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__commission_amount
|
||||||
|
msgid "Commission Amount"
|
||||||
|
msgstr "Monto de Comisión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_payment_tree
|
||||||
|
msgid "Commission Amount Total"
|
||||||
|
msgstr "Monto Total de Comisión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_res_company__commission_amount_type
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_res_config_settings__commission_amount_type
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.res_config_settings_view_form
|
||||||
|
msgid "Commission Base"
|
||||||
|
msgstr "Comisión Base"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__commission_count
|
||||||
|
msgid "Commission Count"
|
||||||
|
msgstr "Recuento de comisiones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_payment_tree
|
||||||
|
msgid "Commission Count Total"
|
||||||
|
msgstr "Total del Recuento de Comisiones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_res_company__commission_journal_id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_res_config_settings__commission_journal_id
|
||||||
|
msgid "Commission Journal"
|
||||||
|
msgstr "Libro Diario de Comisiones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_res_company__commission_liability_id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_res_config_settings__commission_liability_id
|
||||||
|
msgid "Commission Liability Account"
|
||||||
|
msgstr "Cuenta de Pasivo de Comisión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_commission.model_hr_commission_payment
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__payment_id
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_payment_form
|
||||||
|
msgid "Commission Payment"
|
||||||
|
msgstr "Pago de comisiones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_payment_form
|
||||||
|
msgid "Commission Payment Description"
|
||||||
|
msgstr "Descripción del Pago de Comisión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_commission.action_hr_commission_payment
|
||||||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_commission.menu_action_account_commission_payment_form
|
||||||
|
msgid "Commission Payments"
|
||||||
|
msgstr "Pagos de Comisión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_commission.model_hr_commission_structure
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_res_partner__commission_structure_id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_res_users__commission_structure_id
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_structure_form
|
||||||
|
msgid "Commission Structure"
|
||||||
|
msgstr "Estructura de Comisión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_commission.model_hr_commission_structure_line
|
||||||
|
msgid "Commission Structure Line"
|
||||||
|
msgstr "Línea de estructura de comisión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_tree
|
||||||
|
msgid "Commission Total"
|
||||||
|
msgstr "Total de comisión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.res_config_settings_view_form
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Commission journal default accounts can be thought of as the 'expense' side of the commission. If a Liability account\n"
|
||||||
|
" is not chosen, then the employee's home address partner's Account Payable will be used instead."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Las cuentas predeterminado del libro diario de la comision se puede "
|
||||||
|
"considerar como el 'coste' de la comision. Si no se ha definido la cuenta "
|
||||||
|
"pasiva, entonces se utilizará la cuenta a pagar del socio del la direccion "
|
||||||
|
"de casa del empleado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: code:addons/hr_commission/models/commission.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Commission liability account must be configured if employee's don't have AP "
|
||||||
|
"setup."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Se debe configurar la cuenta pasiva de la comisión si los empleados no tienen"
|
||||||
|
" la cuenta a pagar configurada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_commission.action_hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_account_bank_statement_line__commission_ids
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_account_move__commission_ids
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_account_payment__commission_ids
|
||||||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_commission.menu_action_account_commission_form
|
||||||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_commission.menu_action_account_commission_form2
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.res_config_settings_view_form
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_pivot
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_pivot_graph
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_move_form_inherit
|
||||||
|
msgid "Commissions"
|
||||||
|
msgstr "Comisiones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_commission.model_res_company
|
||||||
|
msgid "Companies"
|
||||||
|
msgstr "Compañías"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__company_id
|
||||||
|
msgid "Company"
|
||||||
|
msgstr "Compañía"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_commission.model_res_config_settings
|
||||||
|
msgid "Config Settings"
|
||||||
|
msgstr "Opciones de configuración"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_form
|
||||||
|
msgid "Confirm"
|
||||||
|
msgstr "Confirmar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__hr_commission__state__done
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_search
|
||||||
|
msgid "Confirmed"
|
||||||
|
msgstr "Confirmado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_commission.model_res_partner
|
||||||
|
msgid "Contact"
|
||||||
|
msgstr "Contacto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__contract_id
|
||||||
|
msgid "Contract"
|
||||||
|
msgstr "Contrato"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__create_uid
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__create_uid
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure__create_uid
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure_line__create_uid
|
||||||
|
msgid "Created by"
|
||||||
|
msgstr "Creado por"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__create_date
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__create_date
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure__create_date
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure_line__create_date
|
||||||
|
msgid "Created on"
|
||||||
|
msgstr "Creado en"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__move_date
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__date
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_payment_search
|
||||||
|
msgid "Date"
|
||||||
|
msgstr "Fecha"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__display_name
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__display_name
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure__display_name
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure_line__display_name
|
||||||
|
msgid "Display Name"
|
||||||
|
msgstr "Nombre para mostrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__employee_id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__employee_id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure_line__employee_id
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_payment_search
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_search
|
||||||
|
msgid "Employee"
|
||||||
|
msgstr "Empleado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_commission.model_hr_contract
|
||||||
|
msgid "Employee Contract"
|
||||||
|
msgstr "Contrato del empleado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__accounting_date
|
||||||
|
msgid "Force Accounting Date"
|
||||||
|
msgstr "Forzar Fecha de Contabilidad"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_payment_search
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_search
|
||||||
|
msgid "Group By"
|
||||||
|
msgstr "Agrupar Por"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure__id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure_line__id
|
||||||
|
msgid "ID"
|
||||||
|
msgstr "ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_search
|
||||||
|
msgid "Invoice"
|
||||||
|
msgstr "Factura"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_tree
|
||||||
|
msgid "Invoice Total"
|
||||||
|
msgstr "Total de la Factura"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.res_config_settings_view_form
|
||||||
|
msgid "Journal"
|
||||||
|
msgstr "Libro Diario"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_commission.model_account_move
|
||||||
|
msgid "Journal Entry"
|
||||||
|
msgstr "Asiento contable"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission____last_update
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment____last_update
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure____last_update
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure_line____last_update
|
||||||
|
msgid "Last Modified on"
|
||||||
|
msgstr "Última Modificación en"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__write_uid
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__write_uid
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure__write_uid
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure_line__write_uid
|
||||||
|
msgid "Last Updated by"
|
||||||
|
msgstr "Última Actualización por"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__write_date
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__write_date
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure__write_date
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure_line__write_date
|
||||||
|
msgid "Last Updated on"
|
||||||
|
msgstr "Última Actualización en"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_commission.field_hr_commission_structure_line__rate
|
||||||
|
msgid "Leave 0.0 to use the employee's current contract rate."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Déjelo como 0.0 para utilizar la tarifa actual del contrato del empleado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.res_config_settings_view_form
|
||||||
|
msgid "Liability Account"
|
||||||
|
msgstr "Cuenta Pasiva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure__line_ids
|
||||||
|
msgid "Lines"
|
||||||
|
msgstr "Líneas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__hr_commission__rate_type__manual
|
||||||
|
msgid "Manual"
|
||||||
|
msgstr "Manual"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_tree
|
||||||
|
msgid "Margin"
|
||||||
|
msgstr "Margen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_tree
|
||||||
|
msgid "Margin Total"
|
||||||
|
msgstr "Margen Total"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.actions.server,name:hr_commission.action_commission_mark_paid
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_form
|
||||||
|
msgid "Mark Paid"
|
||||||
|
msgstr "Marcar como Pagado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__memo
|
||||||
|
msgid "Memo"
|
||||||
|
msgstr "Nota"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__move_id
|
||||||
|
msgid "Move"
|
||||||
|
msgstr "Movimiento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__name
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure__name
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "Nombre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__hr_commission__state__draft
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_search
|
||||||
|
msgid "New"
|
||||||
|
msgstr "Nuevo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__hr_commission__rate_type__normal
|
||||||
|
msgid "Normal"
|
||||||
|
msgstr "Normal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_account_bank_statement_line__commission_count
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_account_move__commission_count
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_account_payment__commission_count
|
||||||
|
msgid "Number of Commissions"
|
||||||
|
msgstr "Número de Comisiones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__res_company__commission_amount_type__on_invoice_margin
|
||||||
|
msgid "On Invoice Margin"
|
||||||
|
msgstr "En el margen de factura"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__res_company__commission_type__on_invoice_paid
|
||||||
|
msgid "On Invoice Paid"
|
||||||
|
msgstr "En factura pagada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__res_company__commission_amount_type__on_invoice_total
|
||||||
|
msgid "On Invoice Total"
|
||||||
|
msgstr "En el total de factura"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__res_company__commission_amount_type__on_invoice_untaxed
|
||||||
|
msgid "On Invoice Total Tax Excluded"
|
||||||
|
msgstr "En total de factura con impuestos excluidos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__res_company__commission_type__on_invoice
|
||||||
|
msgid "On Invoice Validation"
|
||||||
|
msgstr "En la validación de factura"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__hr_commission__state__paid
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_search
|
||||||
|
msgid "Paid"
|
||||||
|
msgstr "Pagado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__commission_ids
|
||||||
|
msgid "Paid Commissions"
|
||||||
|
msgstr "Comisión Pagada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_res_company__commission_type
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_res_config_settings__commission_type
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.res_config_settings_view_form
|
||||||
|
msgid "Pay Commission"
|
||||||
|
msgstr "Pagar Comisión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__rate
|
||||||
|
msgid "Rate"
|
||||||
|
msgstr "Tarifa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__rate_type
|
||||||
|
msgid "Rate Type"
|
||||||
|
msgstr "Tipo de Tarifa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_commission.field_hr_commission__user_id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_commission.field_hr_commission_payment__user_id
|
||||||
|
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nombre del usuario relacionada para que el recurso administre su acceso."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_search
|
||||||
|
msgid "Search Commission"
|
||||||
|
msgstr "Buscar Comisiones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_payment_search
|
||||||
|
msgid "Search Commission Payment"
|
||||||
|
msgstr "Buscar Pago de Comisiones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_form
|
||||||
|
msgid "Set Draft"
|
||||||
|
msgstr "Establecer Borrador"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__source_move_id
|
||||||
|
msgid "Source Move"
|
||||||
|
msgstr "Movimiento de Origen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__state
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_search
|
||||||
|
msgid "Status"
|
||||||
|
msgstr "Estado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__structure_id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure_line__structure_id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__hr_commission__rate_type__structure
|
||||||
|
msgid "Structure"
|
||||||
|
msgstr "Estructura"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.res_config_settings_view_form
|
||||||
|
msgid "These taxes are set in any new product created."
|
||||||
|
msgstr "Estos impuestos se establecen en cualquier producto nuevo creado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__user_id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__user_id
|
||||||
|
msgid "User"
|
||||||
|
msgstr "Usuario"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: code:addons/hr_commission/models/commission.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "You cannot delete a commission when it has an accounting entry."
|
||||||
|
msgstr "No puede eliminar una comisión cuando tiene un asiento contable"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: code:addons/hr_commission/models/commission.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "You cannot mark a commission \"paid\" if it is not already \"done\"."
|
||||||
|
msgstr "Usted no puede marcar un comisión \"pagada\" si no está ya \"completada\".
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_commission
|
||||||
|
#: code:addons/hr_commission/models/commission.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "You must have at least one \"done\" commission."
|
||||||
|
msgstr "Usted debe tener al menos una comisión \"completada\"."
|
||||||
@@ -1,6 +1,6 @@
|
|||||||
# Part of Hibou Suite Professional. See LICENSE_PROFESSIONAL file for full copyright and licensing details.
|
# Part of Hibou Suite Professional. See LICENSE_PROFESSIONAL file for full copyright and licensing details.
|
||||||
|
|
||||||
from odoo import api, fields, models
|
from odoo import api, fields, models, _
|
||||||
from odoo.tools import float_is_zero
|
from odoo.tools import float_is_zero
|
||||||
from odoo.exceptions import UserError
|
from odoo.exceptions import UserError
|
||||||
|
|
||||||
@@ -95,7 +95,7 @@ class Commission(models.Model):
|
|||||||
|
|
||||||
def unlink(self):
|
def unlink(self):
|
||||||
if self.filtered(lambda c: c.move_id):
|
if self.filtered(lambda c: c.move_id):
|
||||||
raise UserError('You cannot delete a commission when it has an accounting entry.')
|
raise UserError(_('You cannot delete a commission when it has an accounting entry.'))
|
||||||
return super(Commission, self).unlink()
|
return super(Commission, self).unlink()
|
||||||
|
|
||||||
def _filter_source_moves_for_creation(self, moves):
|
def _filter_source_moves_for_creation(self, moves):
|
||||||
@@ -175,7 +175,7 @@ class Commission(models.Model):
|
|||||||
if not liability_account:
|
if not liability_account:
|
||||||
liability_account = commission.employee_id.address_home_id.property_account_payable_id
|
liability_account = commission.employee_id.address_home_id.property_account_payable_id
|
||||||
if not liability_account:
|
if not liability_account:
|
||||||
raise UserError('Commission liability account must be configured if employee\'s don\'t have AP setup.')
|
raise UserError(_('Commission liability account must be configured if employee\'s don\'t have AP setup.'))
|
||||||
|
|
||||||
date = commission.source_move_id.date if commission.source_move_id else fields.Date.context_today(commission)
|
date = commission.source_move_id.date if commission.source_move_id else fields.Date.context_today(commission)
|
||||||
|
|
||||||
@@ -218,9 +218,9 @@ class Commission(models.Model):
|
|||||||
|
|
||||||
def action_mark_paid(self):
|
def action_mark_paid(self):
|
||||||
if self.filtered(lambda c: c.state != 'done'):
|
if self.filtered(lambda c: c.state != 'done'):
|
||||||
raise UserError('You cannot mark a commission "paid" if it is not already "done".')
|
raise UserError(_('You cannot mark a commission "paid" if it is not already "done".'))
|
||||||
if not self:
|
if not self:
|
||||||
raise UserError('You must have at least one "done" commission.')
|
raise UserError(_('You must have at least one "done" commission.'))
|
||||||
payments = self._mark_paid()
|
payments = self._mark_paid()
|
||||||
action = self.env.ref('hr_commission.action_hr_commission_payment').read()[0]
|
action = self.env.ref('hr_commission.action_hr_commission_payment').read()[0]
|
||||||
action['res_ids'] = payments.ids
|
action['res_ids'] = payments.ids
|
||||||
|
|||||||
68
hr_payroll_attendance/i18n/es.po
Normal file
68
hr_payroll_attendance/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,68 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * hr_payroll_attendance
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:25+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:25+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_attendance
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_attendance.model_hr_attendance
|
||||||
|
msgid "Attendance"
|
||||||
|
msgstr "Asistencia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_attendance
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_attendance.field_hr_payslip__attendance_count
|
||||||
|
msgid "Attendance Count"
|
||||||
|
msgstr "Recuento de Asistencias"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_attendance
|
||||||
|
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_payroll_attendance.work_input_attendance_overtime
|
||||||
|
msgid "Attendance Overtime"
|
||||||
|
msgstr "Asistencias de horas extra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_attendance
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_attendance.field_hr_payslip__attendance_ids
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_attendance.hr_payslip_view_form_inherit
|
||||||
|
msgid "Attendances"
|
||||||
|
msgstr "Asistencias"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_attendance
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_attendance.field_hr_payslip__attendance_ids
|
||||||
|
msgid "Attendances represented by payslip."
|
||||||
|
msgstr "Asistencias representadas por el recibo de nómina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_attendance
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_attendance.model_hr_contract
|
||||||
|
msgid "Employee Contract"
|
||||||
|
msgstr "Contrato del empleado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_attendance
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_attendance/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Paid Attendances"
|
||||||
|
msgstr "Asistencias Pagadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_attendance
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_attendance.field_hr_contract__paid_hourly_attendance
|
||||||
|
msgid "Paid Hourly Attendance"
|
||||||
|
msgstr "Asistencias Pagadas por Hora"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_attendance
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_attendance.model_hr_payslip
|
||||||
|
msgid "Pay Slip"
|
||||||
|
msgstr "Recibo de Nómina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_attendance
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_attendance.field_hr_attendance__payslip_id
|
||||||
|
msgid "Payslip"
|
||||||
|
msgstr "Recibo de Nómina"
|
||||||
63
hr_payroll_commission/i18n/es.po
Normal file
63
hr_payroll_commission/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,63 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * hr_payroll_commission
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:26+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:26+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_commission.field_hr_payslip__commission_count
|
||||||
|
msgid "Commission Count"
|
||||||
|
msgstr "Recuento de Comisiones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_commission.model_hr_commission_payment
|
||||||
|
msgid "Commission Payment"
|
||||||
|
msgstr "Pago de comisiones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_commission.field_hr_payslip__commission_payment_ids
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_commission.hr_payslip_view_form_inherit
|
||||||
|
msgid "Commissions"
|
||||||
|
msgstr "Comisiones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_commission.field_hr_payslip__commission_payment_ids
|
||||||
|
msgid "Commissions to reimburse to employee."
|
||||||
|
msgstr "Comisiones para reembolsar al empleado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_commission.model_hr_payslip
|
||||||
|
msgid "Pay Slip"
|
||||||
|
msgstr "Recibo de Nómina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_commission.field_hr_commission_payment__payslip_id
|
||||||
|
msgid "Payslip"
|
||||||
|
msgstr "Recibo de Nómina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_commission
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_commission.field_hr_commission_payment__pay_in_payslip
|
||||||
|
msgid "Reimburse In Next Payslip"
|
||||||
|
msgstr "Reembolsar en el próximo recibo de nómina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_commission
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_commission/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Reimbursed Commissions"
|
||||||
|
msgstr "Comisiones Reembolsadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_commission
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_commission.view_hr_commission_payment_form_inherit
|
||||||
|
msgid "Report in Next Payslip"
|
||||||
|
msgstr "Reportar en el próximo recibo de nómina"
|
||||||
212
hr_payroll_hibou/i18n/es.po
Normal file
212
hr_payroll_hibou/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,212 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:26+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:26+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_hibou.selection__res_config_settings__payslip_sum_type__date
|
||||||
|
msgid "Accounting Date"
|
||||||
|
msgstr "Fecha de Contabilidad"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_res_config_settings__module_hr_payroll_attendance
|
||||||
|
msgid "Attendance Entries & Overtime"
|
||||||
|
msgstr "Entradas de Asistencias y Horas Extras"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_hibou.field_res_config_settings__payslip_sum_type
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Behavior for what payslips are considered during rule execution. Stock Odoo behavior would not consider a payslip starting on 2019-12-30 ending on 2020-01-07 when summing a 2020 payslip category.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Accounting Date requires Payroll Accounting and will fall back to date_to as the 'closest behavior'."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El comportamiento que se considera en los recibos de nómina durante la ejecución de una regla. El comportamiento de Stock Odoo no considerará a un recibo de nomina a partir de 2019-12-30 y que termina en 2020-01-07 al sumar una categoría de nómina de 2020.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"La fecha de contabilidad requiere contabilidad de nomina y usara date_to de respaldo como el 'comportamiento más cercana'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_res_config_settings__module_hr_payroll_commission
|
||||||
|
msgid "Commission"
|
||||||
|
msgstr "Comisión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_hibou.model_res_config_settings
|
||||||
|
msgid "Config Settings"
|
||||||
|
msgstr "Opciones de configuración"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_hibou.res_config_settings_view_form_hibou
|
||||||
|
msgid "Configure Matching & Limits"
|
||||||
|
msgstr "Configurar Contribuciones & Limites"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_hibou.res_config_settings_view_form_hibou
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Customize the behavior of what payslips are eligible when summing over date ranges in rules.\n"
|
||||||
|
" Generally, \"Date To\" or \"Accounting Date\" would be preferred in the United States and anywhere\n"
|
||||||
|
" else where the ending date on the payslip is used to calculate wage bases."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Personalizar el comportamiento de las nóminas elegibles al sumar rangos de fechas en las reglas.\n"
|
||||||
|
" Generalmente, \"Hasta La Fecha\" o \"Fecha Contable\" sería preferible en los Estados Unidos y en cualquier lugar\n"
|
||||||
|
" donde la fecha de finalización en la nómina se utiliza para calcular las bases salariales.."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_hibou.selection__res_config_settings__payslip_sum_type__date_from
|
||||||
|
msgid "Date From"
|
||||||
|
msgstr "Desde la Fecha"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_hibou.selection__res_config_settings__payslip_sum_type__date_to
|
||||||
|
msgid "Date To"
|
||||||
|
msgstr "Hasta la Fecha"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay
|
||||||
|
msgid "Default Scheduled Pay"
|
||||||
|
msgstr "Pago Programado Predeterminado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_hibou.field_hr_payroll_structure__schedule_pay
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_hibou.field_hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay
|
||||||
|
msgid "Defines the frequency of the wage payment."
|
||||||
|
msgstr "Define la frecuencia del pago de salario."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_hibou.model_hr_contract
|
||||||
|
msgid "Employee Contract"
|
||||||
|
msgstr "Contrato del empleado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_hibou.res_config_settings_view_form_hibou
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Extend Attendance into Payroll with Work Types, Overtime!\n"
|
||||||
|
" <strong>Hibou Professional</strong>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"¡Extender asistencias en nóminas con tipos de trabajos, Horas Extra!\n"
|
||||||
|
" <strong>Hibou Profesional</strong>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_hibou.res_config_settings_view_form_hibou
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Extend Timesheets into Payroll with Work Types, Overtime!\n"
|
||||||
|
" <strong>Hibou Professional</strong>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"¡Extender hojas de asistencia en nominas con tipos de trabajos, Horas Extra!\n"
|
||||||
|
" <strong>Hibou Profesional</strong>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_hibou.res_config_settings_view_form_hibou
|
||||||
|
msgid "Hibou Payroll"
|
||||||
|
msgstr "Hibou Nómina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_hibou.selection__hr_contract__wage_type__hourly
|
||||||
|
msgid "Hourly Wage"
|
||||||
|
msgstr "Salario por Hora"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_hibou.res_config_settings_view_form_hibou
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Pay Commissions in Payroll!\n"
|
||||||
|
" <strong>Hibou Professional</strong>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"¡Paga comisiones en Nómina!\n"
|
||||||
|
" <strong>Hibou Profesional</strong>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_hibou.model_hr_payslip
|
||||||
|
msgid "Pay Slip"
|
||||||
|
msgstr "Recibo de nómina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_res_config_settings__module_hr_payroll_payment
|
||||||
|
msgid "Payments & Advanced Accounting"
|
||||||
|
msgstr "Pagos & Contabilidad Avanzada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_res_config_settings__payslip_sum_type
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_hibou.res_config_settings_view_form_hibou
|
||||||
|
msgid "Payslip Sum Behavior"
|
||||||
|
msgstr "Comportamiento de la suma de recibos de nómina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_hibou.selection__hr_contract__wage_type__monthly
|
||||||
|
msgid "Period Fixed Wage"
|
||||||
|
msgstr "Periodo Salario Fijo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_hibou.res_config_settings_view_form_hibou
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Provide retirement plans with optional company matching.\n"
|
||||||
|
" <strong>Hibou Professional</strong>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Proporcionar planes de jubilación con contribucion opcional de la compañía.\n"
|
||||||
|
" <strong>Hibou Profesional</strong>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_hibou.res_config_settings_view_form_hibou
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Register payments on payslips! Have control over journal entries created from\n"
|
||||||
|
" payroll to include partner details, set grouping options, and apply fiscal position\n"
|
||||||
|
" account mappings.\n"
|
||||||
|
" <strong>Hibou Professional</strong>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Registrar pagos en recibos de nomina! Ten control sobre sus asientos contables creado desde\n"
|
||||||
|
" la nomina para incluir detalles del socio, establecer opciones de agrupamiento, y aplicar la asignación de cuentas\n"
|
||||||
|
" de posición fiscal.\n"
|
||||||
|
" <strong>Hibou Profesional</strong>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_hibou.model_hr_payroll_structure
|
||||||
|
msgid "Salary Structure"
|
||||||
|
msgstr "Estructura salarial"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_hibou.model_hr_payroll_structure_type
|
||||||
|
msgid "Salary Structure Type"
|
||||||
|
msgstr "Tipo de estructura salarial"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_hr_payroll_structure__schedule_pay
|
||||||
|
msgid "Scheduled Pay"
|
||||||
|
msgstr "Pago Programado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_hibou.selection__hr_payroll_structure__schedule_pay__semi-monthly
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_hibou.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__semi-monthly
|
||||||
|
msgid "Semi-monthly"
|
||||||
|
msgstr "Semestral"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_res_config_settings__module_hr_payroll_timesheet
|
||||||
|
msgid "Timesheet Entries & Overtime"
|
||||||
|
msgstr "Entradas de hojas de asistencias y horas extra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_res_config_settings__module_l10n_us_hr_payroll
|
||||||
|
msgid "USA Payroll"
|
||||||
|
msgstr "Nómina de EE.UU"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_res_config_settings__module_l10n_us_hr_payroll_401k
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_hibou.res_config_settings_view_form_hibou
|
||||||
|
msgid "USA Payroll 401k"
|
||||||
|
msgstr "Nómina de EE.UUU 401K"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_hibou
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_hr_contract__wage_type
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_hr_payslip__wage_type
|
||||||
|
msgid "Wage Type"
|
||||||
|
msgstr "Tipo de salario"
|
||||||
353
hr_payroll_overtime/i18n/es.po
Normal file
353
hr_payroll_overtime/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,353 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-01 23:24+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-01 23:24+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_overtime/models/hr_work_entry.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "An override should only have a Date OR Day of Week."
|
||||||
|
msgstr "Una anulación solo debe tener una Fecha o un Diá de la Semana."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__create_uid
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__create_uid
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__create_uid
|
||||||
|
msgid "Created by"
|
||||||
|
msgstr "Creado por"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__create_date
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__create_date
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__create_date
|
||||||
|
msgid "Created on"
|
||||||
|
msgstr "Creado en"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__date
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__date
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override_abstract__date
|
||||||
|
msgid "Date"
|
||||||
|
msgstr "Fecha"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_resource_calendar__day_week_start
|
||||||
|
msgid "Day Week Starts"
|
||||||
|
msgstr "Día que comienza la semana"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__day_of_week
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__day_of_week
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override_abstract__day_of_week
|
||||||
|
msgid "Day of Week"
|
||||||
|
msgstr "Día de la semana"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__name
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__name
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override_abstract__name
|
||||||
|
msgid "Description"
|
||||||
|
msgstr "Descripción"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__display_name
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__display_name
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__display_name
|
||||||
|
msgid "Display Name"
|
||||||
|
msgstr "Nombre para mostrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__work_type_id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__work_type_id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override_abstract__work_type_id
|
||||||
|
msgid "Distinct Work Type for when this applies."
|
||||||
|
msgstr "Tipo de trabajo distinto para cuando esto aplica"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_overtime.model_hr_contract
|
||||||
|
msgid "Employee Contract"
|
||||||
|
msgstr "Contrato del empleado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_overtime_type_override__day_of_week__5
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override__day_of_week__5
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override_abstract__day_of_week__5
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__resource_calendar__day_week_start__5
|
||||||
|
msgid "Friday"
|
||||||
|
msgstr "Viernes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_overtime.model_hr_work_entry_type
|
||||||
|
msgid "HR Work Entry Type"
|
||||||
|
msgstr "Tipo de entrada de trabajo de RRHH"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__hours_per_day
|
||||||
|
msgid "Hours/Day"
|
||||||
|
msgstr "Horas/Día"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__hours_per_week
|
||||||
|
msgid "Hours/Week"
|
||||||
|
msgstr "Horas/Semana"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__id
|
||||||
|
msgid "ID"
|
||||||
|
msgstr "ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type____last_update
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override____last_update
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override____last_update
|
||||||
|
msgid "Last Modified on"
|
||||||
|
msgstr "Última Modificación el"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__write_uid
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__write_uid
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__write_uid
|
||||||
|
msgid "Last Updated by"
|
||||||
|
msgstr "Última Actualización por"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__write_date
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__write_date
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__write_date
|
||||||
|
msgid "Last Updated on"
|
||||||
|
msgstr "Última Actualización el"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_overtime_type_override__day_of_week__1
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override__day_of_week__1
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override_abstract__day_of_week__1
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__resource_calendar__day_week_start__1
|
||||||
|
msgid "Monday"
|
||||||
|
msgstr "Lunes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__multiplier
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__multiplier
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__multiplier
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override_abstract__multiplier
|
||||||
|
msgid "Multiplier"
|
||||||
|
msgstr "Multiplicador"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__name
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "Nombre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll_overtime.hr_work_entry_overtime_type_action_main
|
||||||
|
msgid "No Overtime Rules"
|
||||||
|
msgstr "Sin reglas de horas extra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__hours_per_day
|
||||||
|
msgid "Number of hours worked in a single day to trigger overtime."
|
||||||
|
msgstr "Número de horas trabajadas en un día para activar horas extra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__hours_per_week
|
||||||
|
msgid "Number of hours worked in a week to trigger overtime."
|
||||||
|
msgstr "Número de horas trabajadas en una semana para activar horas extras"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__work_type_id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__work_type_id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override_abstract__work_type_id
|
||||||
|
msgid "Override Work Type"
|
||||||
|
msgstr "Anular Tipo de Trabajo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__override_ids
|
||||||
|
msgid "Override lines with a Date will be considered before Day of Week."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Anular líneas con una fecha que será considerada antes del Día de la Semana"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type__override_ids
|
||||||
|
msgid "Override work entry type on payslip."
|
||||||
|
msgstr "Anular el tipo de entrada de trabajo en el recibo de nómina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__override_ids
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type__override_ids
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_overtime.hr_work_entry_overtime_type_form
|
||||||
|
msgid "Overrides"
|
||||||
|
msgstr "Anula"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_contract__is_overtime_exempt
|
||||||
|
msgid "Overtime Exempt"
|
||||||
|
msgstr "Exento de Horas Extras"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_overtime.model_hr_work_entry_overtime_type_override
|
||||||
|
msgid "Overtime Rule Override"
|
||||||
|
msgstr "Anular Regla de Horas Extra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll_overtime.hr_work_entry_overtime_type_action_main
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_overtime.model_hr_work_entry_overtime_type
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__overtime_type_id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type__overtime_type_id
|
||||||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll_overtime.hr_work_entry_overtime_type_menu_main
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_overtime.hr_work_entry_overtime_type_form
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_overtime.hr_work_entry_overtime_type_tree
|
||||||
|
msgid "Overtime Rules"
|
||||||
|
msgstr "Reglas de Horas Extra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_overtime.hr_work_entry_overtime_type_search
|
||||||
|
msgid "Overtime Rules Search"
|
||||||
|
msgstr "Busqueda de reglas de horas extra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type__overtime_work_type_id
|
||||||
|
msgid "Overtime Work Type"
|
||||||
|
msgstr "Tipo de trabajo de horas extra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_overtime.model_hr_payslip
|
||||||
|
msgid "Pay Slip"
|
||||||
|
msgstr "Recibo de nómina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_overtime.model_hr_payslip_worked_days
|
||||||
|
msgid "Payslip Worked Days"
|
||||||
|
msgstr "Días trabajados en el recibo de nómina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_payslip_worked_days__rate
|
||||||
|
msgid "Rate"
|
||||||
|
msgstr "Tasa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__multiplier
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__multiplier
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override_abstract__multiplier
|
||||||
|
msgid "Rate for override. E.g. maybe you have \"Sunday Pay\" at 2.0x"
|
||||||
|
msgstr "Tasa de anulación. ej. Quizas usted tiene \"Pago de Domingo\" a 2.0x"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__multiplier
|
||||||
|
msgid "Rate for when overtime is reached."
|
||||||
|
msgstr "Tasa para cuando se alcanzan las horas extras."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_overtime/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"RecursionError raised. Ensure you have not overtime loops, you should have "
|
||||||
|
"an end work type that does not have any \"overtime\" version, and would be "
|
||||||
|
"considered the \"highest overtime\" work type and rate."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Error de Recursividad Generado. Asegurese que no tiene ciclos de horas extra, "
|
||||||
|
"deber tener un tipo de trabajo final que no tenga ninguna versión de \"Tiempo Extra\" y "
|
||||||
|
"se consideraría el tipo de trabajo y tasa de \"Horas Extras más Altas\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_overtime.model_resource_calendar
|
||||||
|
msgid "Resource Working Time"
|
||||||
|
msgstr "Tiempo de trabajo de recursos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_overtime_type_override__day_of_week__6
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override__day_of_week__6
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override_abstract__day_of_week__6
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__resource_calendar__day_week_start__6
|
||||||
|
msgid "Saturday"
|
||||||
|
msgstr "Sábado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_overtime_type_override__day_of_week__7
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override__day_of_week__7
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override_abstract__day_of_week__7
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__resource_calendar__day_week_start__7
|
||||||
|
msgid "Sunday"
|
||||||
|
msgstr "Domingo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_overtime_type_override__day_of_week__4
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override__day_of_week__4
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override_abstract__day_of_week__4
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__resource_calendar__day_week_start__4
|
||||||
|
msgid "Thursday"
|
||||||
|
msgstr "Jueves"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_overtime_type_override__day_of_week__2
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override__day_of_week__2
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override_abstract__day_of_week__2
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__resource_calendar__day_week_start__2
|
||||||
|
msgid "Tuesday"
|
||||||
|
msgstr "Martes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_overtime_type_override__day_of_week__3
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override__day_of_week__3
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override_abstract__day_of_week__3
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__resource_calendar__day_week_start__3
|
||||||
|
msgid "Wednesday"
|
||||||
|
msgstr "Miércoles"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__original_type_id
|
||||||
|
msgid "Work Entry Type"
|
||||||
|
msgstr "Tipo de entrada de trabajo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_overtime.model_hr_work_entry_type_override
|
||||||
|
msgid "Work Type Override"
|
||||||
|
msgstr "Anular Tipo de Trabajo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_overtime/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Work type \"%s\" (id %s) must not have itself as its next overtime type."
|
||||||
|
msgstr "El tipo de trabajo \"%s\" (id %s) no debe tener a sí mismo como su próximo Tipo de Horas Extra."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_overtime/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Work type \"%s\" (id %s) must not have itself as its next overtime type. "
|
||||||
|
"This occurred due to an override \"%s\" from overtime rules \"%s\"."
|
||||||
|
msgstr "El tipo de trabajo \"%s\" (id %s) no debe tener a sí mismo como su próximo Tipo de Horas Extra."
|
||||||
|
"Esto ha ocurrido debido a una anulación \"%s\" de las reglas de horas extras \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_overtime/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Work type \"%s\" (id %s) must not have itself as its override work type. "
|
||||||
|
"This occurred due to an override line \"%s\"."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El tipo de trabajo \"%s\" (id %s) no debe tener a sí mismo como su tipo de trabajo de anulación. "
|
||||||
|
"Esto ha ocurrido debido a una línea de anulación \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_contract__is_overtime_exempt
|
||||||
|
msgid "e.g. Agriculture or farm work exempt under the US FLSA."
|
||||||
|
msgstr "ej. Agricultura o trabajo agrícola exento bajo la FLSA de los EE.UU"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_overtime
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_overtime.model_hr_work_entry_type_override_abstract
|
||||||
|
msgid "hr.work.entry.type.override.abstract"
|
||||||
|
msgstr "hr.work.entry.type.override.abstract"
|
||||||
@@ -1,5 +1,5 @@
|
|||||||
from collections import defaultdict
|
from collections import defaultdict
|
||||||
from odoo import api, fields, models
|
from odoo import api, fields, models, _
|
||||||
from odoo.exceptions import UserError
|
from odoo.exceptions import UserError
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
@@ -74,9 +74,9 @@ class HRPayslip(models.Model):
|
|||||||
for work_type, hours, _ in entries:
|
for work_type, hours, _ in entries:
|
||||||
self._aggregate_overtime_add_work_type_hours(work_type, hours, iso_date, result, iso_days, day_hours, week_hours)
|
self._aggregate_overtime_add_work_type_hours(work_type, hours, iso_date, result, iso_days, day_hours, week_hours)
|
||||||
except RecursionError:
|
except RecursionError:
|
||||||
raise UserError('RecursionError raised. Ensure you have not overtime loops, you should have an '
|
raise UserError(_('RecursionError raised. Ensure you have not overtime loops, you should have an '
|
||||||
'end work type that does not have any "overtime" version, and would be considered '
|
'end work type that does not have any "overtime" version, and would be considered '
|
||||||
'the "highest overtime" work type and rate.')
|
'the "highest overtime" work type and rate.'))
|
||||||
|
|
||||||
return result
|
return result
|
||||||
|
|
||||||
@@ -97,9 +97,8 @@ class HRPayslip(models.Model):
|
|||||||
multiplier = override.multiplier
|
multiplier = override.multiplier
|
||||||
if work_type == new_work_type:
|
if work_type == new_work_type:
|
||||||
# trivial infinite recursion from override
|
# trivial infinite recursion from override
|
||||||
raise UserError('Work type "%s" (id %s) must not have itself as its override work type. '
|
raise UserError(_('Work type "%s" (id %s) must not have itself as its override work type. '
|
||||||
'This occurred due to an override line "%s".' % (
|
'This occurred due to an override line "%s".', work_type.name, work_type.id, override.name))
|
||||||
work_type.name, work_type.id, override.name))
|
|
||||||
# update the work_type on this step.
|
# update the work_type on this step.
|
||||||
work_type = new_work_type
|
work_type = new_work_type
|
||||||
working_aggregation[work_type][2] = multiplier
|
working_aggregation[work_type][2] = multiplier
|
||||||
@@ -133,14 +132,14 @@ class HRPayslip(models.Model):
|
|||||||
override = work_type.overtime_type_id.override_for_iso_date(iso_date)
|
override = work_type.overtime_type_id.override_for_iso_date(iso_date)
|
||||||
if work_type == overtime_work_type:
|
if work_type == overtime_work_type:
|
||||||
# trivial infinite recursion
|
# trivial infinite recursion
|
||||||
raise UserError('Work type "%s" (id %s) must not have itself as its next overtime type.' % (work_type.name, work_type.id))
|
raise UserError(_('Work type "%s" (id %s) must not have itself as its next overtime type.', work_type.name, work_type.id))
|
||||||
if override:
|
if override:
|
||||||
overtime_work_type = override.work_type_id
|
overtime_work_type = override.work_type_id
|
||||||
multiplier = override.multiplier
|
multiplier = override.multiplier
|
||||||
if work_type == overtime_work_type:
|
if work_type == overtime_work_type:
|
||||||
# trivial infinite recursion from override
|
# trivial infinite recursion from override
|
||||||
raise UserError('Work type "%s" (id %s) must not have itself as its next overtime type. '
|
raise UserError(_('Work type "%s" (id %s) must not have itself as its next overtime type. '
|
||||||
'This occurred due to an override "%s" from overtime rules "%s".' % (
|
'This occurred due to an override "%s" from overtime rules "%s".',
|
||||||
work_type.name, work_type.id, override.name, work_type.overtime_type_id.name))
|
work_type.name, work_type.id, override.name, work_type.overtime_type_id.name))
|
||||||
# we need to save this because it won't be set once it reenter, we won't know what the original
|
# we need to save this because it won't be set once it reenter, we won't know what the original
|
||||||
# overtime multiplier was
|
# overtime multiplier was
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,4 +1,4 @@
|
|||||||
from odoo import api, fields, models
|
from odoo import api, fields, models, _
|
||||||
from odoo.exceptions import ValidationError
|
from odoo.exceptions import ValidationError
|
||||||
|
|
||||||
from .resource_calendar import WEEKDAY_SELECTION
|
from .resource_calendar import WEEKDAY_SELECTION
|
||||||
@@ -20,7 +20,7 @@ class WorkEntryOverride(models.AbstractModel):
|
|||||||
def _constrain_days(self):
|
def _constrain_days(self):
|
||||||
for override in self:
|
for override in self:
|
||||||
if override.day_of_week and override.date:
|
if override.day_of_week and override.date:
|
||||||
raise ValidationError('An override should only have a Date OR Day of Week.')
|
raise ValidationError(_('An override should only have a Date OR Day of Week.'))
|
||||||
|
|
||||||
def iso_date_applies(self, iso_date):
|
def iso_date_applies(self, iso_date):
|
||||||
for override in self:
|
for override in self:
|
||||||
|
|||||||
222
hr_payroll_payment/i18n/es.po
Normal file
222
hr_payroll_payment/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,222 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * hr_payroll_payment
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:27+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:27+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Adjustment Entry"
|
||||||
|
msgstr "Entrada de Ajuste"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_hr_payslip_run__date
|
||||||
|
msgid "Date Account"
|
||||||
|
msgstr "Cuenta de Fecha"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_payment.view_account_journal_form_inherit
|
||||||
|
msgid "Default Account"
|
||||||
|
msgstr "Cuenta Predeterminada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_payment.model_hr_contract
|
||||||
|
msgid "Employee Contract"
|
||||||
|
msgstr "Contrato del empleado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Employee's private address account payable not the same for all addresses."
|
||||||
|
msgstr "La cuenta a pagar de la dirección privada del empleado no es la misma para todas las direcciones."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_payment.model_hr_payslip_employees
|
||||||
|
msgid "Generate payslips for all selected employees"
|
||||||
|
msgstr "Generar los recibos de nómina para todos los empleados seleccionados"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_payment.selection__account_journal__payroll_entry_type__grouped
|
||||||
|
msgid "Grouped"
|
||||||
|
msgstr "Agrupado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_payment.field_account_bank_statement_import_journal_creation__payroll_entry_type
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_payment.field_account_journal__payroll_entry_type
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Grouped and Payslip will add partner info and group by account and partner. "
|
||||||
|
"Payslip will generate a journal entry for every payslip."
|
||||||
|
msgstr "El recibo de nómina generará un asiento contable para cada recibo de nómina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_hr_payslip__is_paid
|
||||||
|
msgid "Has been Paid"
|
||||||
|
msgstr "Ha sido Pagado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_payment.model_account_journal
|
||||||
|
msgid "Journal"
|
||||||
|
msgstr "Diario"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_payment.field_hr_payslip_run__date
|
||||||
|
msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
|
||||||
|
msgstr "Mantener vacio para utilizar el periodo de la fecha de validación (recibo de nómina)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_payment.payslip_filter_payment
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_payment.payslip_run_filter_payment
|
||||||
|
msgid "Needs Payment"
|
||||||
|
msgstr "Requiere Pagar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_payment.payslip_filter_payment
|
||||||
|
msgid "Needs Payment or Reconciliation"
|
||||||
|
msgstr "Requiere pagar o reconciliar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "One of the contract for these payslips has no structure type."
|
||||||
|
msgstr "Uno de los contratos para estas recibos de nómina no tiene ningún tipo de estructura"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "One of the payroll structures has no account journal defined on it."
|
||||||
|
msgstr "Uno de las estructuras de nomina no tienen un diario de cuenta definido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_payment.selection__account_journal__payroll_entry_type__original
|
||||||
|
msgid "Original"
|
||||||
|
msgstr "Original"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_payment.model_hr_payslip
|
||||||
|
msgid "Pay Slip"
|
||||||
|
msgstr "Recibo de nómina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_hr_payslip_run__batch_payment_id
|
||||||
|
msgid "Payment Batch"
|
||||||
|
msgstr "Lote de Pagos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_account_bank_statement_import_journal_creation__payroll_entry_type
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_account_journal__payroll_entry_type
|
||||||
|
msgid "Payroll Entry Type"
|
||||||
|
msgstr "Tipo de entrada de nómina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_hr_contract__payroll_fiscal_position_id
|
||||||
|
msgid "Payroll Fiscal Position"
|
||||||
|
msgstr "Posición Fiscal de la Nómina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_account_bank_statement_import_journal_creation__payroll_payment_journal_id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_account_journal__payroll_payment_journal_id
|
||||||
|
msgid "Payroll Payment Journal"
|
||||||
|
msgstr "Diario de Pago de la Nómina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_account_bank_statement_import_journal_creation__payroll_payment_method_id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_account_journal__payroll_payment_method_id
|
||||||
|
msgid "Payroll Payment Method"
|
||||||
|
msgstr "Método de pago de la nómina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Payroll Payment journal not configured on the existing entry's journal."
|
||||||
|
msgstr "El diario de pago de la nómina no ha sido configurado en algún diario de una entrada existente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Payroll Payment method not configured on the existing entry's journal."
|
||||||
|
msgstr "El método de pago de la nómina no ha sido configurado en algún diario de una entrada existente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_payment.view_account_journal_form_inherit
|
||||||
|
msgid "Payroll Payments"
|
||||||
|
msgstr "Pagos de Nómina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_account_bank_statement_import_journal_creation__payroll_payment_method_refund_id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_account_journal__payroll_payment_method_refund_id
|
||||||
|
msgid "Payroll Refund Method"
|
||||||
|
msgstr "Método de Reembolso de la Nómina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_payment.selection__account_journal__payroll_entry_type__slip
|
||||||
|
msgid "Payslip"
|
||||||
|
msgstr "Recibo de Nómina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_payment.model_hr_payslip_run
|
||||||
|
msgid "Payslip Batches"
|
||||||
|
msgstr "Lotes de recibos de nómina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_hr_payslip_run__is_paid
|
||||||
|
msgid "Payslips Paid"
|
||||||
|
msgstr "Recibos de nóminas pagadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_payment.hr_payslip_form_payment
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_payment.hr_payslip_run_form_payment
|
||||||
|
msgid "Register Payment"
|
||||||
|
msgstr "Registrar Pago"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_payment.payslip_run_filter_payment
|
||||||
|
msgid "Slips needs Payment or Reconciliation"
|
||||||
|
msgstr "Recibos de nómina requieren ser pagadas o reconciliadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Default Account!"
|
||||||
|
msgstr "¡El diario de gastos \"%s\" no ha configurado apropiadamente la cuenta predeterminada!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "The following employees are missing private addresses. %s"
|
||||||
|
msgstr "A los siguientes empleados les faltan direcciones privadas. %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_payment
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_payment.field_hr_contract__payroll_fiscal_position_id
|
||||||
|
msgid "Used for mapping accounts when processing payslip journal entries."
|
||||||
|
msgstr "Se utilizará para asignar cuentas cuando se procesa asientos contables del diario de nominas"
|
||||||
80
hr_payroll_timesheet/i18n/es.po
Normal file
80
hr_payroll_timesheet/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,80 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * hr_payroll_timesheet
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-01 22:03+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-01 22:03+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_timesheet
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_timesheet.model_account_analytic_line
|
||||||
|
msgid "Analytic Line"
|
||||||
|
msgstr "Línea Analítica"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_timesheet
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_timesheet/models/account.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Cannot create attendance linked to payslip that is not draft."
|
||||||
|
msgstr "No se puede crear una asistencia vinculada a una nómina que no es un borrador"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_timesheet
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_timesheet/models/account.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Cannot modify attendance linked to payslip that is not draft."
|
||||||
|
msgstr "No se puede modificar una asistencia vinculada a una nómina que no es un borrador"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_timesheet
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_timesheet.model_hr_contract
|
||||||
|
msgid "Employee Contract"
|
||||||
|
msgstr "Contrato del empleado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_timesheet
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_timesheet.field_hr_contract__paid_hourly_timesheet
|
||||||
|
msgid "Paid Hourly Timesheet"
|
||||||
|
msgstr "Fichas de Horario Pagada por Hora"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_timesheet
|
||||||
|
#: code:addons/hr_payroll_timesheet/models/hr_payslip.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Paid Timesheets"
|
||||||
|
msgstr "Fichas de Horario Pagadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_timesheet
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_payroll_timesheet.model_hr_payslip
|
||||||
|
msgid "Pay Slip"
|
||||||
|
msgstr "Recibo de nómina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_timesheet
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_timesheet.field_account_analytic_line__payslip_id
|
||||||
|
msgid "Payslip"
|
||||||
|
msgstr "Recibo de nómina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_timesheet
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_timesheet.field_hr_payslip__timesheet_count
|
||||||
|
msgid "Timesheet Count"
|
||||||
|
msgstr "Recuento de Fichas de Horario"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_timesheet
|
||||||
|
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_payroll_timesheet.work_input_timesheet_overtime
|
||||||
|
msgid "Timesheet Overtime"
|
||||||
|
msgstr "Ficha de Horario de Horas Extra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_timesheet
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_timesheet.field_hr_payslip__timesheet_ids
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_timesheet.hr_payslip_view_form_inherit
|
||||||
|
msgid "Timesheets"
|
||||||
|
msgstr "Ficha de Horario"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_payroll_timesheet
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_timesheet.field_hr_payslip__timesheet_ids
|
||||||
|
msgid "Timesheets represented by payslip."
|
||||||
|
msgstr "Fichas de Horario representados por un recibo de nomina"
|
||||||
@@ -1,6 +1,6 @@
|
|||||||
# Part of Hibou Suite Professional. See LICENSE_PROFESSIONAL file for full copyright and licensing details.
|
# Part of Hibou Suite Professional. See LICENSE_PROFESSIONAL file for full copyright and licensing details.
|
||||||
|
|
||||||
from odoo import api, fields, models
|
from odoo import api, fields, models, _
|
||||||
from odoo.exceptions import ValidationError
|
from odoo.exceptions import ValidationError
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
@@ -16,7 +16,7 @@ class AnalyticLine(models.Model):
|
|||||||
|
|
||||||
payslips = self.env['hr.payslip'].sudo().browse([d.get('payslip_id', 0) for d in vals_list])
|
payslips = self.env['hr.payslip'].sudo().browse([d.get('payslip_id', 0) for d in vals_list])
|
||||||
if any(p.state not in ('draft', 'verify') for p in payslips.exists()):
|
if any(p.state not in ('draft', 'verify') for p in payslips.exists()):
|
||||||
raise ValidationError('Cannot create attendance linked to payslip that is not draft.')
|
raise ValidationError(_('Cannot create attendance linked to payslip that is not draft.'))
|
||||||
return super().create(vals_list)
|
return super().create(vals_list)
|
||||||
|
|
||||||
def write(self, values):
|
def write(self, values):
|
||||||
@@ -24,11 +24,10 @@ class AnalyticLine(models.Model):
|
|||||||
if payslip_id:
|
if payslip_id:
|
||||||
payslip = self.env['hr.payslip'].sudo().browse(payslip_id)
|
payslip = self.env['hr.payslip'].sudo().browse(payslip_id)
|
||||||
if payslip.exists().state not in ('draft', 'verify'):
|
if payslip.exists().state not in ('draft', 'verify'):
|
||||||
raise ValidationError('Cannot modify attendance linked to payslip that is not draft.')
|
raise ValidationError(_('Cannot modify attendance linked to payslip that is not draft.'))
|
||||||
return super().write(values)
|
return super().write(values)
|
||||||
|
|
||||||
def unlink(self):
|
def unlink(self):
|
||||||
ts_with_payslip = self.filtered(lambda ts: ts.payslip_id)
|
ts_with_payslip = self.filtered(lambda ts: ts.payslip_id)
|
||||||
ts_with_payslip.write({'payslip_id': False})
|
ts_with_payslip.write({'payslip_id': False})
|
||||||
return super(AnalyticLine, self - ts_with_payslip).unlink()
|
return super(AnalyticLine, self - ts_with_payslip).unlink()
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
51
hr_timesheet_work_entry/i18n/es.po
Normal file
51
hr_timesheet_work_entry/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,51 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * hr_timesheet_work_entry
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:31+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:31+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_timesheet_work_entry
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_work_entry.field_hr_work_entry_type__allow_timesheet
|
||||||
|
msgid "Allow on Timesheet"
|
||||||
|
msgstr "Permitir en Ficha de Horario"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_timesheet_work_entry
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_work_entry.model_account_analytic_line
|
||||||
|
msgid "Analytic Line"
|
||||||
|
msgstr "Línea Analítica"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_timesheet_work_entry
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_work_entry.model_hr_work_entry_type
|
||||||
|
msgid "HR Work Entry Type"
|
||||||
|
msgstr "Tipo de entrada de trabajo de RRHH"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_timesheet_work_entry
|
||||||
|
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_timesheet_work_entry.work_input_timesheet
|
||||||
|
msgid "Timesheet"
|
||||||
|
msgstr "Ficha de Horario"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_timesheet_work_entry
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_work_entry.hr_work_entry_type_view_form_inherit
|
||||||
|
msgid "Timesheets"
|
||||||
|
msgstr "Fichas de Horario"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_timesheet_work_entry
|
||||||
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_work_entry.hr_work_entry_type_menu
|
||||||
|
msgid "Work Entry Types"
|
||||||
|
msgstr "Tipos de Entradas de Trabajo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: hr_timesheet_work_entry
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_work_entry.field_account_analytic_line__work_type_id
|
||||||
|
msgid "Work Type"
|
||||||
|
msgstr "Tipo de Trabajo"
|
||||||
2511
l10n_us_hr_payroll/i18n/es.po
Normal file
2511
l10n_us_hr_payroll/i18n/es.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
102
l10n_us_hr_payroll_401k/i18n/es.po
Normal file
102
l10n_us_hr_payroll_401k/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,102 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * l10n_us_hr_payroll_401k
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:34+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:34+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll_401k.hr_contract_view_form_inherit
|
||||||
|
msgid "401K"
|
||||||
|
msgstr "401K"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll_401k.field_hr_contract__ira_rate
|
||||||
|
msgid "401K Contribution (%)"
|
||||||
|
msgstr "Contribución (%) de 401K"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll_401k.field_hr_contract__ira_amount
|
||||||
|
msgid "401K Contribution Amount"
|
||||||
|
msgstr "Monto de Contribución de 401K"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
|
||||||
|
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll_401k.rule_ee_ira
|
||||||
|
msgid "EE: 401K"
|
||||||
|
msgstr "EE: 401K"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
|
||||||
|
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll_401k.rule_ee_ira_roth
|
||||||
|
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll_401k.category_ee_401k_roth
|
||||||
|
msgid "EE: 401K Roth"
|
||||||
|
msgstr "EE: 401K Roth"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
|
||||||
|
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll_401k.category_ee_401k_traditional
|
||||||
|
msgid "EE: 401K Traditional"
|
||||||
|
msgstr "EE: 401K Tradicional"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
|
||||||
|
#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll_401k.category_er_401k
|
||||||
|
msgid "ER: 401K Contribution"
|
||||||
|
msgstr "ER: 401K Contribución"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
|
||||||
|
#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll_401k.rule_er_ira
|
||||||
|
msgid "ER: 401K Match"
|
||||||
|
msgstr "ER: 401K Aportación Paralela"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:l10n_us_hr_payroll_401k.model_hr_contract
|
||||||
|
msgid "Employee Contract"
|
||||||
|
msgstr "Contrato del empleado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:l10n_us_hr_payroll_401k.model_hr_payslip
|
||||||
|
msgid "Pay Slip"
|
||||||
|
msgstr "Recibo de nómina"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll_401k.field_hr_contract__ira_roth_amount
|
||||||
|
msgid "Post-Tax Contribution Amount"
|
||||||
|
msgstr "Monto de contribución tras impuestos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll_401k.field_hr_contract__ira_roth_rate
|
||||||
|
msgid "Post-Tax Contribution Percentage"
|
||||||
|
msgstr "Porcentaje de contribución tras impuestos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll_401k.field_hr_contract__ira_amount
|
||||||
|
msgid "Pre-Tax (traditional) Contribution Amount"
|
||||||
|
msgstr "Monto de contribución pre impuestos (tradicional)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll_401k.field_hr_contract__ira_rate
|
||||||
|
msgid "Pre-Tax (traditional) Contribution Percentage"
|
||||||
|
msgstr "Porcentaje de contribución pre impuestos (Tradicional)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll_401k.field_hr_contract__ira_roth_rate
|
||||||
|
msgid "Roth 401K Contribution (%)"
|
||||||
|
msgstr "Contribución (%) de Roth 401K"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll_401k.field_hr_contract__ira_roth_amount
|
||||||
|
msgid "Roth 401K Contribution Amount"
|
||||||
|
msgstr "Monto de Contribución de Roth 401K"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll_401k.hr_rule_parameter_view_search_inherit
|
||||||
|
msgid "US Payroll 401k"
|
||||||
|
msgstr "Nómina de EE.UU 401K"
|
||||||
31
l10n_us_hr_payroll_account/i18n/es.po
Normal file
31
l10n_us_hr_payroll_account/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,31 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * l10n_us_hr_payroll_account
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:35+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:35+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: l10n_us_hr_payroll_account
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:l10n_us_hr_payroll_account.model_account_chart_template
|
||||||
|
msgid "Account Chart Template"
|
||||||
|
msgstr "Plantilla de la Tabla de Cuentas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: l10n_us_hr_payroll_account
|
||||||
|
#: model:ir.actions.server,name:l10n_us_hr_payroll_account.action_us_salary_rule_account_set
|
||||||
|
msgid "US Default Accounting"
|
||||||
|
msgstr "Contabilidad Predeterminada de EE.UU"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: l10n_us_hr_payroll_account
|
||||||
|
#: model:ir.actions.server,name:l10n_us_hr_payroll_account.action_us_salary_rule_account_reset
|
||||||
|
msgid "US Default Accounting (Reset)"
|
||||||
|
msgstr "Contabilidad Predeterminada de EE.UU (Restablecer)"
|
||||||
132
purchase_by_sale_history/i18n/es.po
Normal file
132
purchase_by_sale_history/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,132 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * purchase_by_sale_history
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:36+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:36+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_by_sale_history
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_by_sale_history.purchase_sale_history_make_form
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_by_sale_history
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__create_uid
|
||||||
|
msgid "Created by"
|
||||||
|
msgstr "Creado por"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_by_sale_history
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__create_date
|
||||||
|
msgid "Created on"
|
||||||
|
msgstr "Creado el"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_by_sale_history
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__procure_days
|
||||||
|
msgid "Days to Procure"
|
||||||
|
msgstr "Días para procurar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_by_sale_history
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__display_name
|
||||||
|
msgid "Display Name"
|
||||||
|
msgstr "Nombre para mostrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_by_sale_history
|
||||||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_by_sale_history.purchase_sale_history_make_action
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_by_sale_history.purchase_sale_history_make_form
|
||||||
|
msgid "Fill PO From Sales History"
|
||||||
|
msgstr "Llenar Pedido de Compra desde la Historia de Ventas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_by_sale_history
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_by_sale_history.purchase_order_form_inherit
|
||||||
|
msgid "Fill by Sales"
|
||||||
|
msgstr "Llenar por Ventas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_by_sale_history
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__procure_days
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"History will be computed as an average per day, and then multiplied by the "
|
||||||
|
"days you wish to procure for."
|
||||||
|
msgstr "La historia sera calculado como el promedio por dia, luego multiplicado por dias donde usted desea procurar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_by_sale_history
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__id
|
||||||
|
msgid "ID"
|
||||||
|
msgstr "ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_by_sale_history
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make____last_update
|
||||||
|
msgid "Last Modified on"
|
||||||
|
msgstr "Última Modificación el"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_by_sale_history
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__write_uid
|
||||||
|
msgid "Last Updated by"
|
||||||
|
msgstr "Última Actualización por"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_by_sale_history
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__write_date
|
||||||
|
msgid "Last Updated on"
|
||||||
|
msgstr "Última Actualización el"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_by_sale_history
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__product_count
|
||||||
|
msgid "Product Count"
|
||||||
|
msgstr "Recuento de Productos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_by_sale_history
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__product_count
|
||||||
|
msgid "Products on the PO or that the Vendor provides."
|
||||||
|
msgstr "Productos en el Pedido de Compras o que el vendedor provee"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_by_sale_history
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__purchase_id
|
||||||
|
msgid "Purchase Order"
|
||||||
|
msgstr "Pedido de Compra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_by_sale_history
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_by_sale_history.purchase_sale_history_make_form
|
||||||
|
msgid "Run"
|
||||||
|
msgstr "Ejecutar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_by_sale_history
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__history_days
|
||||||
|
msgid "Sales History Days"
|
||||||
|
msgstr "Historia de Ventas en Dias"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_by_sale_history
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__history_end
|
||||||
|
msgid "Sales History End"
|
||||||
|
msgstr "Fin de la Historia de Ventas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_by_sale_history
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__history_start
|
||||||
|
msgid "Sales History Start"
|
||||||
|
msgstr "Comienzo de la Historia de Ventas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_by_sale_history
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__history_warehouse_ids
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Sales are calculated by these warehouses. Current Inventory is summed from "
|
||||||
|
"these warehouses. If it is left blank then all warehouses and inventory will"
|
||||||
|
" be considered."
|
||||||
|
msgstr "Las ventas son calculadas por estos almacenes. El inventario actual es sumado por estos almacenes. Si se deja vacio, entonces todos los almacenes y inventario serán considerados"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_by_sale_history
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__history_warehouse_ids
|
||||||
|
msgid "Warehouses"
|
||||||
|
msgstr "Almacenes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: purchase_by_sale_history
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:purchase_by_sale_history.model_purchase_sale_history_make
|
||||||
|
msgid "purchase.sale.history.make"
|
||||||
|
msgstr "purchase.sale.history.make"
|
||||||
1158
rma/i18n/es.po
Normal file
1158
rma/i18n/es.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -61,7 +61,7 @@ class RMATemplate(models.Model):
|
|||||||
if move_map:
|
if move_map:
|
||||||
picking = self.env['stock.picking'].browse(res_id)
|
picking = self.env['stock.picking'].browse(res_id)
|
||||||
if picking.partner_id != request_user.partner_id:
|
if picking.partner_id != request_user.partner_id:
|
||||||
raise ValidationError('Invalid user for picking.')
|
raise ValidationError(_('Invalid user for picking.'))
|
||||||
lines = []
|
lines = []
|
||||||
for move_id, qty in move_map.items():
|
for move_id, qty in move_map.items():
|
||||||
move = picking.move_lines.filtered(lambda l: l.id == move_id)
|
move = picking.move_lines.filtered(lambda l: l.id == move_id)
|
||||||
@@ -69,14 +69,14 @@ class RMATemplate(models.Model):
|
|||||||
if not qty:
|
if not qty:
|
||||||
continue
|
continue
|
||||||
if qty < 0.0 or move.quantity_done < qty:
|
if qty < 0.0 or move.quantity_done < qty:
|
||||||
raise ValidationError('Invalid quantity.')
|
raise ValidationError(_('Invalid quantity.'))
|
||||||
lines.append((0, 0, {
|
lines.append((0, 0, {
|
||||||
'product_id': move.product_id.id,
|
'product_id': move.product_id.id,
|
||||||
'product_uom_id': move.product_uom.id,
|
'product_uom_id': move.product_uom.id,
|
||||||
'product_uom_qty': qty,
|
'product_uom_qty': qty,
|
||||||
}))
|
}))
|
||||||
if not lines:
|
if not lines:
|
||||||
raise ValidationError('Missing product quantity.')
|
raise ValidationError(_('Missing product quantity.'))
|
||||||
rma = self.env['rma.rma'].create({
|
rma = self.env['rma.rma'].create({
|
||||||
'name': _('New'),
|
'name': _('New'),
|
||||||
'stock_picking_id': picking.id,
|
'stock_picking_id': picking.id,
|
||||||
|
|||||||
470
rma_sale/i18n/es.po
Normal file
470
rma_sale/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,470 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * rma_sale
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-01 18:36+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-01 18:36+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_new_sale_order
|
||||||
|
msgid "- Order Date:"
|
||||||
|
msgstr "Fecha de Pedido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_my_rma_inherit
|
||||||
|
msgid "<em class=\"font-weight-normal text-muted\">RMAs for sale:</em>"
|
||||||
|
msgstr "<em class=\"font-weight-normal text-muted\">RMAs para venta:</em>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_my_rma_inherit
|
||||||
|
msgid "<span>Sale Order</span>"
|
||||||
|
msgstr "<span>Pedido de Venta</span>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_new_sale_order
|
||||||
|
msgid "<strong>Description</strong>"
|
||||||
|
msgstr "<strong>Descripción</strong>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_new_sale_order
|
||||||
|
msgid "<strong>Product</strong>"
|
||||||
|
msgstr "<strong>Producto</strong>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_new_sale_order
|
||||||
|
msgid "<strong>Qty. Delivered</strong>"
|
||||||
|
msgstr "<strong>Cantidad Enviado</strong>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_new_sale_order
|
||||||
|
msgid "<strong>Qty. Ordered</strong>"
|
||||||
|
msgstr "<strong>Cantidad Pedida</strong>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_new_sale_order
|
||||||
|
msgid "<strong>Qty. to Return</strong>"
|
||||||
|
msgstr "<strong>Cantidad a Devolver</strong>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_my_rma_rma_inherit
|
||||||
|
msgid "<strong>Sale Order:</strong>"
|
||||||
|
msgstr "<strong>Pedido de Venta:</strong>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.view_rma_add_lines_form
|
||||||
|
msgid "Add"
|
||||||
|
msgstr "Agregar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:rma_sale.action_rma_add_lines
|
||||||
|
msgid "Add RMA Lines"
|
||||||
|
msgstr "Agregar Líneas de RMA"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:rma_sale.model_rma_sale_make_lines
|
||||||
|
msgid "Add SO Lines"
|
||||||
|
msgstr "Agregar Líneas de Pedido de Venta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.view_rma_rma_form_sale
|
||||||
|
msgid "Add lines"
|
||||||
|
msgstr "Agregar Líneas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_template__usage
|
||||||
|
msgid "Applies To"
|
||||||
|
msgstr "Aplica en"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.view_rma_add_lines_form
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_rma__company_id
|
||||||
|
msgid "Company"
|
||||||
|
msgstr "Compañía"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not reduce all ordered qty:\n"
|
||||||
|
" %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No se pudo reducir toda la cantidad pedida:\n"
|
||||||
|
" %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines__create_uid
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__create_uid
|
||||||
|
msgid "Created by"
|
||||||
|
msgstr "Creado por"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines__create_date
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__create_date
|
||||||
|
msgid "Created on"
|
||||||
|
msgstr "Creado en"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.view_rma_template_form_sale
|
||||||
|
msgid "Decrement Ordered Qty"
|
||||||
|
msgstr "Disminuir Cantidad Pedida"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__qty_delivered
|
||||||
|
msgid "Delivered"
|
||||||
|
msgstr "Enviado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:rma_sale.field_rma_template__sale_order_warranty
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Determines if the regular return validity or Warranty validity is used."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Determina si se utiliza la validez de devolución regular o la validez de la "
|
||||||
|
"garantía."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:rma_sale.field_product_product__rma_sale_warranty_validity
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:rma_sale.field_product_template__rma_sale_warranty_validity
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Determines the number of days from the time of the sale that the product is "
|
||||||
|
"eligible to be returned for warranty claims. 0 (default) will allow the "
|
||||||
|
"product to be returned for an indefinite period of time. A positive number "
|
||||||
|
"will allow the product to be returned up to that number of days. A negative "
|
||||||
|
"number prevents the return of the product."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Determina el número de días a partir del momento de la venta en que el "
|
||||||
|
"producto es elegible para ser devuelto para reclamos de garantía. 0 "
|
||||||
|
"(predeterminado) permitirá devolver el producto por un período de tiempo "
|
||||||
|
"indefinido. Un número positivo permitirá devolver el producto hasta ese "
|
||||||
|
"número de días. Un número negativo impide la devolución del producto."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:rma_sale.field_product_product__rma_sale_validity
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:rma_sale.field_product_template__rma_sale_validity
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Determines the number of days from the time of the sale that the product is "
|
||||||
|
"eligible to be returned. 0 (default) will allow the product to be returned "
|
||||||
|
"for an indefinite period of time. A positive number will allow the product "
|
||||||
|
"to be returned up to that number of days. A negative number prevents the "
|
||||||
|
"return of the product."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Determina el número de días a partir del momento de la venta en que el producto es "
|
||||||
|
"elegible para ser devuelto. 0 (predeterminado) permitirá devolver el producto por "
|
||||||
|
"un período de tiempo indefinido. Un número positivo permitirá devolver el producto "
|
||||||
|
"hasta ese número de días. Un número negativo impide la devolución del producto."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines__display_name
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__display_name
|
||||||
|
msgid "Display Name"
|
||||||
|
msgstr "Nombre para mostrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma_sale.selection__rma_sale_make_lines_line__validity__valid
|
||||||
|
msgid "Eligible"
|
||||||
|
msgstr "Elegible"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.product_normal_form_view_inherit
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.product_template_only_form_view_inherit
|
||||||
|
msgid "Eligible Days"
|
||||||
|
msgstr "Días Elegibles"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma_sale.selection__rma_sale_make_lines_line__validity__expired
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_new_sale_order
|
||||||
|
msgid "Expired"
|
||||||
|
msgstr "Expirado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines__id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__id
|
||||||
|
msgid "ID"
|
||||||
|
msgstr "ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Invalid quantity."
|
||||||
|
msgstr "Cantidad Inválida"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Invalid user for sale order."
|
||||||
|
msgstr "Usuario Inválido para el Pedido de Venta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__qty_invoiced
|
||||||
|
msgid "Invoiced"
|
||||||
|
msgstr "Facturado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines____last_update
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line____last_update
|
||||||
|
msgid "Last Modified on"
|
||||||
|
msgstr "Última Modificación el"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines__write_uid
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__write_uid
|
||||||
|
msgid "Last Updated by"
|
||||||
|
msgstr "Última Actualización por"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines__write_date
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__write_date
|
||||||
|
msgid "Last Updated on"
|
||||||
|
msgstr "Última Actualización el"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines__line_ids
|
||||||
|
msgid "Lines"
|
||||||
|
msgstr "Líneas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Missing product quantity."
|
||||||
|
msgstr "Falta la cantidad del producto."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "New"
|
||||||
|
msgstr "Nuevo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_new_sale_order
|
||||||
|
msgid "No Sale Orders to choose from."
|
||||||
|
msgstr "No hay pedidos de ventas para elegir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"No eligible pickings were found to duplicate (you can only return products "
|
||||||
|
"from the same initial picking)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No se encontraron Picking elegibles para duplicar (Solo se puede devolver "
|
||||||
|
"productos de la misma Picking inicial)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"No eligible pickings were found to return (you can only return products from"
|
||||||
|
" the same initial picking)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No se encontraron Picking elegibles para devolver (Solo se puede devolver "
|
||||||
|
"productos de la misma Picking inicial)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma_sale.selection__rma_sale_make_lines_line__validity__
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_new_sale_order
|
||||||
|
msgid "Not Eligible"
|
||||||
|
msgstr "No es elegible"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_rma__sale_order_rma_count
|
||||||
|
msgid "Number of RMAs for this Sale Order"
|
||||||
|
msgstr "Número de RMAs para este pedido de venta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__qty_ordered
|
||||||
|
msgid "Ordered"
|
||||||
|
msgstr "Pedido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__product_id
|
||||||
|
msgid "Product"
|
||||||
|
msgstr "Producto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_new_sale_order
|
||||||
|
msgid "Product Image"
|
||||||
|
msgstr "Imagen del Producto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:rma_sale.model_product_template
|
||||||
|
msgid "Product Template"
|
||||||
|
msgstr "Plantilla de producto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Product is not eligible for return."
|
||||||
|
msgstr "El producto no es elegible para devolver"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Product is past the return period."
|
||||||
|
msgstr "El producto ha pasado el periodo de devolución"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__product_uom_qty
|
||||||
|
msgid "QTY"
|
||||||
|
msgstr "Cantidad"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:rma_sale.model_rma_rma
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines__rma_id
|
||||||
|
#: model:ir.ui.menu,name:rma_sale.menu_action_sales_rma_form
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.view_order_form_inherit
|
||||||
|
msgid "RMA"
|
||||||
|
msgstr "RMA"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_sale_order__rma_count
|
||||||
|
msgid "RMA Count"
|
||||||
|
msgstr "Recuento de RMA"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_product_product__rma_sale_warranty_validity
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_product_template__rma_sale_warranty_validity
|
||||||
|
msgid "RMA Eligible Days (Sale Warranty)"
|
||||||
|
msgstr "Días elegibles para la RMA (Garantía de Venta)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_product_product__rma_sale_validity
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_product_template__rma_sale_validity
|
||||||
|
msgid "RMA Eligible Days (Sale)"
|
||||||
|
msgstr "Días Elegibles para la RMA (Ventas)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:rma_sale.model_rma_sale_make_lines_line
|
||||||
|
msgid "RMA Sale Make Lines Line"
|
||||||
|
msgstr "Venta de RMA Hace líneas línea"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.product_normal_form_view_inherit
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.product_template_only_form_view_inherit
|
||||||
|
msgid "RMA Sales"
|
||||||
|
msgstr "Ventas de RMA"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.ui.menu,name:rma_sale.menu_action_sales_rma_tag_form
|
||||||
|
msgid "RMA Tag"
|
||||||
|
msgstr "Etiqueta de RMA"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:rma_sale.model_rma_template
|
||||||
|
msgid "RMA Template"
|
||||||
|
msgstr "Plantilla del RMA"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.ui.menu,name:rma_sale.menu_action_sales_rma_template_form
|
||||||
|
msgid "RMA Templates"
|
||||||
|
msgstr "Plantillas del RMA"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_sale_order__rma_ids
|
||||||
|
msgid "RMAs"
|
||||||
|
msgstr "RMAs"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__rma_make_lines_id
|
||||||
|
msgid "Rma Make Lines"
|
||||||
|
msgstr "RMA crea líneas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_template__so_decrement_order_qty
|
||||||
|
msgid "SO Decrement Ordered Qty."
|
||||||
|
msgstr "Disminuir cantidad pedida de la Pedida de Venta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.view_rma_rma_form_sale
|
||||||
|
msgid "SO RMAs"
|
||||||
|
msgstr "RMAs de Pedido de Ventas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: code:addons/rma_sale/controllers/portal.py:0
|
||||||
|
#: code:addons/rma_sale/controllers/portal.py:0
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_rma__sale_order_id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma_sale.selection__rma_template__usage__sale_order
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Sale Order"
|
||||||
|
msgstr "Pedido de Venta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Sale Order RMAs"
|
||||||
|
msgstr "RMAs de Pedido de Ventas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_template__sale_order_warranty
|
||||||
|
msgid "Sale Order Warranty"
|
||||||
|
msgstr "Garantía de Pedido de Venta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:rma_sale.model_sale_order
|
||||||
|
msgid "Sales Order"
|
||||||
|
msgstr "Pedido de venta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:rma_sale.model_sale_order_line
|
||||||
|
msgid "Sales Order Line"
|
||||||
|
msgstr "Línea de Pedido de Venta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: code:addons/rma_sale/controllers/portal.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Search Sale Order"
|
||||||
|
msgstr "Buscar Pedido de Venta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__product_uom_id
|
||||||
|
msgid "UOM"
|
||||||
|
msgstr "Unidad de Medida"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__validity
|
||||||
|
msgid "Validity"
|
||||||
|
msgstr "Validez"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.view_rma_template_form_sale
|
||||||
|
msgid "Warranty"
|
||||||
|
msgstr "Garantía"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.product_normal_form_view_inherit
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.product_template_only_form_view_inherit
|
||||||
|
msgid "Warranty Eligible Days"
|
||||||
|
msgstr "Días Elegibles para la Garantía"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:rma_sale.field_rma_template__so_decrement_order_qty
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"When completing the RMA, the Ordered Quantity will be decremented by the RMA"
|
||||||
|
" qty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cuando se completa un RMA, la Cantidad Pedido será disminuida por la "
|
||||||
|
"cantidad del RMA"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0 code:addons/rma_sale/models/rma.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "You have no lines with positive quantity."
|
||||||
|
msgstr "Usted no tiene líneas con una cantidad positiva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: rma_sale
|
||||||
|
#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0 code:addons/rma_sale/models/rma.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "You must have a sale order for this RMA."
|
||||||
|
msgstr "Usted debe tener un pedido de venta para este RMA"
|
||||||
@@ -34,7 +34,7 @@ class RMATemplate(models.Model):
|
|||||||
if line_map:
|
if line_map:
|
||||||
sale_order = self.env['sale.order'].with_user(request_user).browse(res_id)
|
sale_order = self.env['sale.order'].with_user(request_user).browse(res_id)
|
||||||
if not sale_order.exists():
|
if not sale_order.exists():
|
||||||
raise ValidationError('Invalid user for sale order.')
|
raise ValidationError(_('Invalid user for sale order.'))
|
||||||
lines = []
|
lines = []
|
||||||
sale_order_sudo = sale_order.sudo()
|
sale_order_sudo = sale_order.sudo()
|
||||||
for line_id, qty in line_map.items():
|
for line_id, qty in line_map.items():
|
||||||
@@ -43,19 +43,19 @@ class RMATemplate(models.Model):
|
|||||||
if not qty:
|
if not qty:
|
||||||
continue
|
continue
|
||||||
if qty < 0.0 or line.qty_delivered < qty:
|
if qty < 0.0 or line.qty_delivered < qty:
|
||||||
raise ValidationError('Invalid quantity.')
|
raise ValidationError(_('Invalid quantity.'))
|
||||||
validity = self._rma_sale_line_validity(line)
|
validity = self._rma_sale_line_validity(line)
|
||||||
if not validity:
|
if not validity:
|
||||||
raise ValidationError('Product is not eligible for return.')
|
raise ValidationError(_('Product is not eligible for return.'))
|
||||||
if validity == 'expired':
|
if validity == 'expired':
|
||||||
raise ValidationError('Product is past the return period.')
|
raise ValidationError(_('Product is past the return period.'))
|
||||||
lines.append((0, 0, {
|
lines.append((0, 0, {
|
||||||
'product_id': line.product_id.id,
|
'product_id': line.product_id.id,
|
||||||
'product_uom_id': line.product_uom.id,
|
'product_uom_id': line.product_uom.id,
|
||||||
'product_uom_qty': qty,
|
'product_uom_qty': qty,
|
||||||
}))
|
}))
|
||||||
if not lines:
|
if not lines:
|
||||||
raise ValidationError('Missing product quantity.')
|
raise ValidationError(_('Missing product quantity.'))
|
||||||
rma = self.env['rma.rma'].create({
|
rma = self.env['rma.rma'].create({
|
||||||
'name': _('New'),
|
'name': _('New'),
|
||||||
'sale_order_id': sale_order.id,
|
'sale_order_id': sale_order.id,
|
||||||
@@ -233,7 +233,7 @@ class RMA(models.Model):
|
|||||||
|
|
||||||
old_picking = self._find_candidate_return_picking(product_ids, self.sale_order_id.picking_ids, self.template_id.in_location_id.id)
|
old_picking = self._find_candidate_return_picking(product_ids, self.sale_order_id.picking_ids, self.template_id.in_location_id.id)
|
||||||
if not old_picking:
|
if not old_picking:
|
||||||
raise UserError('No eligible pickings were found to return (you can only return products from the same initial picking).')
|
raise UserError(_('No eligible pickings were found to return (you can only return products from the same initial picking).'))
|
||||||
|
|
||||||
new_picking = self._new_in_picking(old_picking)
|
new_picking = self._new_in_picking(old_picking)
|
||||||
self._new_in_moves(old_picking, new_picking, {})
|
self._new_in_moves(old_picking, new_picking, {})
|
||||||
@@ -257,8 +257,8 @@ class RMA(models.Model):
|
|||||||
|
|
||||||
old_picking = self._find_candidate_return_picking(product_ids, self.sale_order_id.picking_ids, self.template_id.out_location_dest_id.id)
|
old_picking = self._find_candidate_return_picking(product_ids, self.sale_order_id.picking_ids, self.template_id.out_location_dest_id.id)
|
||||||
if not old_picking:
|
if not old_picking:
|
||||||
raise UserError(
|
raise UserError(_(
|
||||||
'No eligible pickings were found to duplicate (you can only return products from the same initial picking).')
|
'No eligible pickings were found to duplicate (you can only return products from the same initial picking).'))
|
||||||
|
|
||||||
new_picking = self._new_out_picking(old_picking)
|
new_picking = self._new_out_picking(old_picking)
|
||||||
self._new_out_moves(old_picking, new_picking, {})
|
self._new_out_moves(old_picking, new_picking, {})
|
||||||
|
|||||||
237
sale_planner/i18n/es.po
Normal file
237
sale_planner/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,237 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * sale_planner
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:39+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:39+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy__always_closest_warehouse
|
||||||
|
msgid "Always Plan Closest Warehouse"
|
||||||
|
msgstr "Planifique siempre el almacén más cercano"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planner.view_plan_sale_order
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__carrier_id
|
||||||
|
msgid "Carrier"
|
||||||
|
msgstr "Transportista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:sale_planner.model_res_partner
|
||||||
|
msgid "Contact"
|
||||||
|
msgstr "Contacto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_make_plan__create_uid
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__create_uid
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy__create_uid
|
||||||
|
msgid "Created by"
|
||||||
|
msgstr "Creado por"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_make_plan__create_date
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__create_date
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy__create_date
|
||||||
|
msgid "Created on"
|
||||||
|
msgstr "Creado el"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_delivery_carrier__delivery_calendar_id
|
||||||
|
msgid "Delivery Calendar"
|
||||||
|
msgstr "Calendario de Entregas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy__carrier_filter_id
|
||||||
|
msgid "Delivery Carrier Filter"
|
||||||
|
msgstr "Filtro de Transportista de Entrega"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_make_plan__display_name
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__display_name
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy__display_name
|
||||||
|
msgid "Display Name"
|
||||||
|
msgstr "Nombre para mostrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_make_plan__id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy__id
|
||||||
|
msgid "ID"
|
||||||
|
msgstr "ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_make_plan____last_update
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option____last_update
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy____last_update
|
||||||
|
msgid "Last Modified on"
|
||||||
|
msgstr "Última Modificación el"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_make_plan__write_uid
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__write_uid
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy__write_uid
|
||||||
|
msgid "Last Updated by"
|
||||||
|
msgstr "Última Actualización por"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_make_plan__write_date
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__write_date
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy__write_date
|
||||||
|
msgid "Last Updated on"
|
||||||
|
msgstr "Última Actualización el"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy__name
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "Nombre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_make_plan__planning_option_ids
|
||||||
|
msgid "Options"
|
||||||
|
msgstr "Opciones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_product_category__property_planning_policy_categ_id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_product_product__property_planning_policy_id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_product_template__property_planning_policy_id
|
||||||
|
msgid "Order Planner Policy"
|
||||||
|
msgstr "Política del planificador de pedidos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:sale_planner.model_sale_order_planning_option
|
||||||
|
msgid "Order Planning Option"
|
||||||
|
msgstr "Opciones del planificador de pedidos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__plan_id
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planner.view_order_form_planner
|
||||||
|
msgid "Plan"
|
||||||
|
msgstr "Planifica"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:sale_planner.model_sale_order_make_plan
|
||||||
|
msgid "Plan Order"
|
||||||
|
msgstr "Planificar orden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_planner.action_plan_sale_order
|
||||||
|
msgid "Plan Sale Order"
|
||||||
|
msgstr "Planificar Pedido de Venta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__date_planned
|
||||||
|
msgid "Planned Date"
|
||||||
|
msgstr "Fecha Planificada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:sale_planner.model_product_category
|
||||||
|
msgid "Product Category"
|
||||||
|
msgstr "Categoría de producto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:sale_planner.model_product_template
|
||||||
|
msgid "Product Template"
|
||||||
|
msgstr "Plantilla del producto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__requested_date
|
||||||
|
msgid "Requested Date"
|
||||||
|
msgstr "Fecha Solicitada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:sale_planner.model_resource_calendar
|
||||||
|
msgid "Resource Working Time"
|
||||||
|
msgstr "Tiempo de trabajo de recursos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_make_plan__order_id
|
||||||
|
msgid "Sale Order"
|
||||||
|
msgstr "Pedido de Venta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:sale_planner.model_sale_order
|
||||||
|
msgid "Sales Order"
|
||||||
|
msgstr "Pedido de venta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planner.view_plan_sale_order
|
||||||
|
msgid "Select"
|
||||||
|
msgstr "Seleccionar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_stock_warehouse__shipping_calendar_id
|
||||||
|
msgid "Shipping Calendar"
|
||||||
|
msgstr "Calendario de Envíos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:sale_planner.model_delivery_carrier
|
||||||
|
msgid "Shipping Methods"
|
||||||
|
msgstr "Métodos de Envío"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__shipping_price
|
||||||
|
msgid "Shipping Price"
|
||||||
|
msgstr "Precio de Envío"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__sub_options_text
|
||||||
|
msgid "Sub Options"
|
||||||
|
msgstr "Sub opciones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__sub_options
|
||||||
|
msgid "Sub Options JSON"
|
||||||
|
msgstr "Sub opciones JSON"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_planner.field_product_category__property_planning_policy_categ_id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_planner.field_product_product__property_planning_policy_id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_planner.field_product_template__property_planning_policy_id
|
||||||
|
msgid "The Order Planner Policy to use when making a sale order planner."
|
||||||
|
msgstr "La Política del planificador de pedidos que se debe utilizar al realizar un planificador de pedidos de venta."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_planner.field_delivery_carrier__delivery_calendar_id
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This calendar represents days that the carrier will deliver the package."
|
||||||
|
msgstr "Este calendario representa los días en que el transportista entregará el paquete."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_planner.field_stock_warehouse__shipping_calendar_id
|
||||||
|
msgid "This calendar represents shipping availability from the warehouse."
|
||||||
|
msgstr "Este calendario representa la disponibilidad de envío desde el almacén."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__transit_days
|
||||||
|
msgid "Transit Days"
|
||||||
|
msgstr "Días de tránsito"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:sale_planner.model_stock_warehouse
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__warehouse_id
|
||||||
|
msgid "Warehouse"
|
||||||
|
msgstr "Almacén"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy__warehouse_filter_id
|
||||||
|
msgid "Warehouse Filter"
|
||||||
|
msgstr "Filtro de Almacen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:sale_planner.model_sale_order_planning_policy
|
||||||
|
msgid "sale.order.planning.policy"
|
||||||
|
msgstr "sale.order.planning.policy"
|
||||||
46
sale_planner_delivery_route/i18n/es.po
Normal file
46
sale_planner_delivery_route/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,46 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * sale_planner_delivery_route
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:40+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:40+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner_delivery_route
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner_delivery_route.field_sale_order_planning_option__delivery_route_id
|
||||||
|
msgid "Delivery Route"
|
||||||
|
msgstr "Ruta de Entrega"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner_delivery_route
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__latitude
|
||||||
|
msgid "Latitude"
|
||||||
|
msgstr "Latitud"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner_delivery_route
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__longitude
|
||||||
|
msgid "Longitude"
|
||||||
|
msgstr "Longitud"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner_delivery_route
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:sale_planner_delivery_route.model_sale_order_planning_option
|
||||||
|
msgid "Order Planning Option"
|
||||||
|
msgstr "Opciones del planificador de Pedidos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner_delivery_route
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:sale_planner_delivery_route.model_sale_order_make_plan
|
||||||
|
msgid "Plan Order"
|
||||||
|
msgstr "Planificar Orden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_planner_delivery_route
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:sale_planner_delivery_route.model_stock_warehouse_delivery_route
|
||||||
|
msgid "stock.warehouse.delivery.route"
|
||||||
|
msgstr "stock.warehouse.delivery.route"
|
||||||
42
sale_sourced_by_line/i18n/es.po
Normal file
42
sale_sourced_by_line/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,42 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * sale_sourced_by_line
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:42+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:42+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_sourced_by_line
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_sourced_by_line.field_sale_order__date_planned
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_sourced_by_line.field_sale_order_line__date_planned
|
||||||
|
msgid "Planned Date"
|
||||||
|
msgstr "Fecha Planificada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_sourced_by_line
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_sourced_by_line.field_sale_order__requested_date
|
||||||
|
msgid "Requested Date"
|
||||||
|
msgstr "Fecha Solicitada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_sourced_by_line
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:sale_sourced_by_line.model_sale_order
|
||||||
|
msgid "Sales Order"
|
||||||
|
msgstr "Pedido de venta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_sourced_by_line
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:sale_sourced_by_line.model_sale_order_line
|
||||||
|
msgid "Sales Order Line"
|
||||||
|
msgstr "Línea de pedido de venta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_sourced_by_line
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_sourced_by_line.field_sale_order_line__warehouse_id
|
||||||
|
msgid "Warehouse"
|
||||||
|
msgstr "Almacén"
|
||||||
41
sale_timesheet_work_entry_rate/i18n/es.po
Normal file
41
sale_timesheet_work_entry_rate/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,41 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * sale_timesheet_work_entry_rate
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:47+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:47+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_timesheet_work_entry_rate
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_work_entry_rate.model_account_analytic_line
|
||||||
|
msgid "Analytic Line"
|
||||||
|
msgstr "Línea Analítica"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_timesheet_work_entry_rate
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_work_entry_rate.field_account_analytic_line__work_billing_rate
|
||||||
|
msgid "Billing Multiplier"
|
||||||
|
msgstr "Multiplicador de Facturación"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_timesheet_work_entry_rate
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_work_entry_rate.model_hr_work_entry_type
|
||||||
|
msgid "HR Work Entry Type"
|
||||||
|
msgstr "Tipo de entrada de trabajo de RRHH"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_timesheet_work_entry_rate
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:sale_timesheet_work_entry_rate.model_sale_order_line
|
||||||
|
msgid "Sales Order Line"
|
||||||
|
msgstr "Línea de pedido de venta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: sale_timesheet_work_entry_rate
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_work_entry_rate.field_hr_work_entry_type__timesheet_billing_rate
|
||||||
|
msgid "Timesheet Billing Multiplier"
|
||||||
|
msgstr "Multiplicador de Facturacion del Ficha de Horario"
|
||||||
203
stock_delivery_planner/i18n/es.po
Normal file
203
stock_delivery_planner/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,203 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * stock_delivery_planner
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:47+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:47+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery_planner.res_config_settings_view_form
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Add a carrier that represents the 'base rate' for a carrier's type. <br/>\n"
|
||||||
|
" For example, you should add 1 FedEx carrier here and let us build up the\n"
|
||||||
|
" rates for your other FedEx shipping methods."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Agregar un transportista que representa la 'tarifa base' para el tipo de transportista <br/>\n"
|
||||||
|
" Por ejemplo, usted debe agregar un transportista de FedEx aquí y dejarnos acumular \n"
|
||||||
|
" tarifas para sus otros metodos de envío de FedEx"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:stock_delivery_planner.model_res_config_settings
|
||||||
|
msgid "Config Settings"
|
||||||
|
msgstr "Opciones de configuración"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner__create_uid
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__create_uid
|
||||||
|
msgid "Created by"
|
||||||
|
msgstr "Creado por"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner__create_date
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__create_date
|
||||||
|
msgid "Created on"
|
||||||
|
msgstr "Creado en"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__days_different
|
||||||
|
msgid "Days Different"
|
||||||
|
msgstr "Días Diferentes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_delivery_planner.selection__stock_delivery_planner_option__selection__deselected
|
||||||
|
msgid "De-selected"
|
||||||
|
msgstr "Desmarcar Selección"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__carrier_id
|
||||||
|
msgid "Delivery Method"
|
||||||
|
msgstr "Métodos de Envío"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery_planner.res_config_settings_view_form
|
||||||
|
msgid "Delivery Planner"
|
||||||
|
msgstr "Planificador de Entregas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_res_config_settings__stock_delivery_planner_base_carrier_ids
|
||||||
|
msgid "Delivery Planner Base Carriers"
|
||||||
|
msgstr "Planificador de Entregas de Transportistas Base"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: code:addons/stock_delivery_planner/wizard/stock_delivery_planner.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Delivery Rate Planner"
|
||||||
|
msgstr "Planificador de Tarifas de Entrega"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery_planner.view_stock_delivery_planner
|
||||||
|
msgid "Discard"
|
||||||
|
msgstr "Descartar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner__display_name
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__display_name
|
||||||
|
msgid "Display Name"
|
||||||
|
msgstr "Nombre para mostrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__requested_date
|
||||||
|
msgid "Expected Delivery Date"
|
||||||
|
msgstr "Fecha de Entrega Esperada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner__id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__id
|
||||||
|
msgid "ID"
|
||||||
|
msgstr "ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner____last_update
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option____last_update
|
||||||
|
msgid "Last Modified on"
|
||||||
|
msgstr "Última Modificación el"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner__write_uid
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__write_uid
|
||||||
|
msgid "Last Updated by"
|
||||||
|
msgstr "Última Actualización por"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner__write_date
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__write_date
|
||||||
|
msgid "Last Updated on"
|
||||||
|
msgstr "Última Actualización el"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_delivery_planner.selection__stock_delivery_planner_option__selection__
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr "Ninguno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner__plan_option_ids
|
||||||
|
msgid "Options"
|
||||||
|
msgstr "Opciones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__package_id
|
||||||
|
msgid "Package"
|
||||||
|
msgstr "Paquete"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner__packages_planned
|
||||||
|
msgid "Packages Planned"
|
||||||
|
msgstr "Paquetes Planificadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__plan_id
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery_planner.view_stock_delivery_planner
|
||||||
|
msgid "Plan"
|
||||||
|
msgstr "Planificar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: code:addons/stock_delivery_planner/models/stock.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Plan Delivery"
|
||||||
|
msgstr "Planificar Entrega"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery_planner.view_picking_form
|
||||||
|
msgid "Plan Shipment"
|
||||||
|
msgstr "Planificar Envío"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__date_planned
|
||||||
|
msgid "Planned Date"
|
||||||
|
msgstr "Fecha Planificada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__sale_requested_date
|
||||||
|
msgid "Sale Order Delivery Date"
|
||||||
|
msgstr "Fecha de Entrega del Pedido de Venta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery_planner.view_stock_delivery_planner
|
||||||
|
msgid "Select"
|
||||||
|
msgstr "Seleccionar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_delivery_planner.selection__stock_delivery_planner_option__selection__selected
|
||||||
|
msgid "Selected"
|
||||||
|
msgstr "Seleccionado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__selection
|
||||||
|
msgid "Selection"
|
||||||
|
msgstr "Selección"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__price
|
||||||
|
msgid "Shipping Price"
|
||||||
|
msgstr "Precio de Envío"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:stock_delivery_planner.model_stock_delivery_planner_option
|
||||||
|
msgid "Stock Delivery Planner Option"
|
||||||
|
msgstr "Opcion de Planificador de Entrega de Stock"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:stock_delivery_planner.model_stock_delivery_planner
|
||||||
|
msgid "Stock Delivery Planner Wizard"
|
||||||
|
msgstr "Asistente de Planificador de Entrega de Stock"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:stock_delivery_planner.model_stock_picking
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner__picking_id
|
||||||
|
msgid "Transfer"
|
||||||
|
msgstr "Transferir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_planner
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__transit_days
|
||||||
|
msgid "Transit Days"
|
||||||
|
msgstr "Días de Tránsito"
|
||||||
114
stock_delivery_route/i18n/es.po
Normal file
114
stock_delivery_route/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,114 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * stock_delivery_route
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:49+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:49+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_route
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_picking__partner_address
|
||||||
|
msgid "Address"
|
||||||
|
msgstr "Dirección"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_route
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:stock_delivery_route.model_res_partner
|
||||||
|
msgid "Contact"
|
||||||
|
msgstr "Contacto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_route
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__create_uid
|
||||||
|
msgid "Created by"
|
||||||
|
msgstr "Creado por"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_route
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__create_date
|
||||||
|
msgid "Created on"
|
||||||
|
msgstr "Creado en"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_route
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_sale_order__delivery_route_id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_picking__delivery_route_id
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery_route.view_picking_internal_search_inherit
|
||||||
|
msgid "Delivery Route"
|
||||||
|
msgstr "Ruta de Envío"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_route
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_res_partner__delivery_route_ids
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_res_users__delivery_route_ids
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse__delivery_route_ids
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery_route.view_partner_form_inherit
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery_route.view_warehouse_inherit
|
||||||
|
msgid "Delivery Routes"
|
||||||
|
msgstr "Rutas de Envío"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_route
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__display_name
|
||||||
|
msgid "Display Name"
|
||||||
|
msgstr "Nombre para mostrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_route
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__id
|
||||||
|
msgid "ID"
|
||||||
|
msgstr "ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_route
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route____last_update
|
||||||
|
msgid "Last Modified on"
|
||||||
|
msgstr "Última Modificación el"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_route
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__write_uid
|
||||||
|
msgid "Last Updated by"
|
||||||
|
msgstr "Última Actualización por"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_route
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__write_date
|
||||||
|
msgid "Last Updated on"
|
||||||
|
msgstr "Última Actualización el"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_route
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__name
|
||||||
|
msgid "Name"
|
||||||
|
msgstr "Nombre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_route
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__note
|
||||||
|
msgid "Note"
|
||||||
|
msgstr "Nota"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_route
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:stock_delivery_route.model_sale_order
|
||||||
|
msgid "Sales Order"
|
||||||
|
msgstr "Pedido de venta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_route
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_picking__sequence
|
||||||
|
msgid "Sequence"
|
||||||
|
msgstr "Secuencia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_route
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:stock_delivery_route.model_stock_picking
|
||||||
|
msgid "Transfer"
|
||||||
|
msgstr "Transferir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_route
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:stock_delivery_route.model_stock_warehouse
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_picking__warehouse_id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__warehouse_id
|
||||||
|
msgid "Warehouse"
|
||||||
|
msgstr "Almacén"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: stock_delivery_route
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:stock_delivery_route.model_stock_warehouse_delivery_route
|
||||||
|
msgid "stock.warehouse.delivery.route"
|
||||||
|
msgstr "stock.warehouse.delivery.route"
|
||||||
15
timesheet_grid_work_entry/i18n/es.po
Normal file
15
timesheet_grid_work_entry/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,15 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:50+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:50+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
15
web_hibou_color/i18n/es.po
Normal file
15
web_hibou_color/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,15 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:59+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:59+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
404
website_sale_signifyd/i18n/es.po
Normal file
404
website_sale_signifyd/i18n/es.po
Normal file
@@ -0,0 +1,404 @@
|
|||||||
|
# Translation of Odoo Server.
|
||||||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||||
|
# * website_sale_signifyd
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-01 20:59+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-01 20:59+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.signifyd_connector_form_view
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<i class=\"fa fa-check-square\" title=\"Webhooks Active\"/>\n"
|
||||||
|
" <strong>\n"
|
||||||
|
" Webhooks Active\n"
|
||||||
|
" </strong>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<i class=\"fa fa-check-square\" title=\"Webhooks Activos\"/>\n"
|
||||||
|
" <strong>\n"
|
||||||
|
" Webhooks Activos\n"
|
||||||
|
" </strong>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.signifyd_connector_form_view
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<i class=\"fa fa-square\" title=\"Webhooks Inactive\"/>\n"
|
||||||
|
" <strong>\n"
|
||||||
|
" Webhooks Inactive\n"
|
||||||
|
" </strong>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<i class=\"fa fa-square\" title=\"Webhooks Inactivos\"/>\n"
|
||||||
|
" <strong>\n"
|
||||||
|
" Webhooks Inactivos\n"
|
||||||
|
" </strong>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__secret_key
|
||||||
|
msgid "API Key"
|
||||||
|
msgstr "Clave de API"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__adjusted_score
|
||||||
|
msgid "Adjusted Score"
|
||||||
|
msgstr "Puntuación Ajustada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__guarantee_disposition__approved
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.stock_picking_form_inherit
|
||||||
|
msgid "Approved"
|
||||||
|
msgstr "Aprobada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__guarantee_disposition__canceled
|
||||||
|
msgid "Canceled"
|
||||||
|
msgstr "Cancelada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__case_id
|
||||||
|
msgid "Case ID"
|
||||||
|
msgstr "ID del Case"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__status
|
||||||
|
msgid "Case Status"
|
||||||
|
msgstr "Estado del Caso"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: code:addons/website_sale_signifyd/models/signifyd.py:0
|
||||||
|
#: code:addons/website_sale_signifyd/models/signifyd.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Case not represented in Signifyd."
|
||||||
|
msgstr "El caso no esta representado en Signifyd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__name
|
||||||
|
msgid "Connector Name"
|
||||||
|
msgstr "Nombre del conector"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:website_sale_signifyd.model_res_partner
|
||||||
|
msgid "Contact"
|
||||||
|
msgstr "Contacto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__create_uid
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__create_uid
|
||||||
|
msgid "Created by"
|
||||||
|
msgstr "Creado por"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__create_date
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__create_date
|
||||||
|
msgid "Created on"
|
||||||
|
msgstr "Creado en"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__guarantee_disposition__declined
|
||||||
|
msgid "Declined"
|
||||||
|
msgstr "Rechazado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__status__dismissed
|
||||||
|
msgid "Dismissed"
|
||||||
|
msgstr "Desestimado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__display_name
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__display_name
|
||||||
|
msgid "Display Name"
|
||||||
|
msgstr "Nombre para mostrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__disposition_reason
|
||||||
|
msgid "Disposition Reason"
|
||||||
|
msgstr "Motivo de Disposición"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.signifyd_case_form_view
|
||||||
|
msgid "Force Update"
|
||||||
|
msgstr "Forzar Actualización"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__review_disposition__fraud
|
||||||
|
msgid "Fraudulent"
|
||||||
|
msgstr "Fraudulento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__review_disposition__good
|
||||||
|
msgid "Good"
|
||||||
|
msgstr "Bueno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_sale_order__signifyd_disposition_status
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__guarantee_disposition
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_stock_picking__signifyd_hold
|
||||||
|
msgid "Guarantee Status"
|
||||||
|
msgstr "Estado de Garantía"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__name
|
||||||
|
msgid "Headline"
|
||||||
|
msgstr "Titular"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__id
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.partner_view_form_view_inherit
|
||||||
|
msgid "ID"
|
||||||
|
msgstr "ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:website_sale_signifyd.model_signifyd_connector
|
||||||
|
msgid "Interact with Signifyd API"
|
||||||
|
msgstr "Interactuar con API de Signifyd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case____last_update
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector____last_update
|
||||||
|
msgid "Last Modified on"
|
||||||
|
msgstr "Última Modificación el"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__last_update
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.partner_view_form_view_inherit
|
||||||
|
msgid "Last Update"
|
||||||
|
msgstr "Última Actualización"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__write_uid
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__write_uid
|
||||||
|
msgid "Last Updated by"
|
||||||
|
msgstr "Última Actualización por"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__write_date
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__write_date
|
||||||
|
msgid "Last Updated on"
|
||||||
|
msgstr "Última Actualización el"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.stock_picking_form_inherit
|
||||||
|
msgid "On Hold"
|
||||||
|
msgstr "Suspendido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__status__open
|
||||||
|
msgid "Open"
|
||||||
|
msgstr "Abierto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.signifyd_connector_form_view
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Optional: Add users to be notified if a sale order is declined by Signifyd."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Opcional: Agregar usuarios que serán notificados si un pedido de venta es "
|
||||||
|
"rechazada por Signifyd."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__order_id
|
||||||
|
msgid "Order"
|
||||||
|
msgstr "Pedido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__order_outcome
|
||||||
|
msgid "Order Outcome"
|
||||||
|
msgstr "Resultado del Pedido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__partner_id
|
||||||
|
msgid "Partner"
|
||||||
|
msgstr "Socio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__guarantee_disposition__pending
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__review_disposition__unset
|
||||||
|
msgid "Pending"
|
||||||
|
msgstr "Pendiente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.signifyd_connector_form_view
|
||||||
|
msgid "Re-register Webhooks"
|
||||||
|
msgstr "Volver a registrar Webhooks"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__notify_user_ids
|
||||||
|
msgid "Receive decline notifications"
|
||||||
|
msgstr "Recibir notificación de rechazos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.signifyd_connector_form_view
|
||||||
|
msgid "Register Webhooks"
|
||||||
|
msgstr "Registrar Webhooks"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__review_disposition
|
||||||
|
msgid "Review Status"
|
||||||
|
msgstr "Estado de Revisión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__guarantee_disposition__in_review
|
||||||
|
msgid "Reviewing"
|
||||||
|
msgstr "En Evaluación"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:website_sale_signifyd.model_sale_order
|
||||||
|
msgid "Sales Order"
|
||||||
|
msgstr "Pedido de venta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.signifyd_case_form_view
|
||||||
|
msgid "Score"
|
||||||
|
msgstr "Puntuación"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale_signifyd.menu_action_signifyd_connector
|
||||||
|
msgid "Signifyd"
|
||||||
|
msgstr "Signifyd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_sale_order__signifyd_case_id
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_stock_picking__singifyd_case_id
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.signifyd_case_form_view
|
||||||
|
msgid "Signifyd Case"
|
||||||
|
msgstr "Caso de Signifyd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale_signifyd.action_signifyd_case_form
|
||||||
|
msgid "Signifyd Case Information"
|
||||||
|
msgstr "Información del Caso de Signifyd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: code:addons/website_sale_signifyd/models/signifyd.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Signifyd Case has no ID?"
|
||||||
|
msgstr "¿El caso de Signifyd no tiene ID?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_res_partner__signifyd_case_count
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_res_partner__signifyd_case_ids
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_res_users__signifyd_case_count
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_res_users__signifyd_case_ids
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.partner_view_form_view_inherit
|
||||||
|
msgid "Signifyd Cases"
|
||||||
|
msgstr "Casos de Signifyd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_website__signifyd_connector_id
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.signifyd_connector_form_view
|
||||||
|
msgid "Signifyd Connector"
|
||||||
|
msgstr "Conector de Signifyd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale_signifyd.action_signifyd_connector
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.signifyd_connector_tree_view
|
||||||
|
msgid "Signifyd Connectors"
|
||||||
|
msgstr "Conectores de Signifyd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_res_partner__signifyd_average_score
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_res_users__signifyd_average_score
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.partner_view_form_view_inherit
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.sale_order_form_view_inherit
|
||||||
|
msgid "Signifyd Score"
|
||||||
|
msgstr "Puntuación de Signifyd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.sale_order_form_view_inherit
|
||||||
|
msgid "Signifyd Status"
|
||||||
|
msgstr "Estado de Signifyd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:mail.message.subtype,description:website_sale_signifyd.disposition_change
|
||||||
|
msgid "Signifyd Status Updated"
|
||||||
|
msgstr "Estado de Signifyd Actualizado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:mail.message.subtype,name:website_sale_signifyd.disposition_change
|
||||||
|
msgid "Signifyd Updated"
|
||||||
|
msgstr "Signifyd Actualizado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: code:addons/website_sale_signifyd/models/signifyd.py:0
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Signifyd Updated Record to %s"
|
||||||
|
msgstr "Signifyd ha Actualizado Registro a %s "
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__signifyd_url
|
||||||
|
msgid "Signifyd.com"
|
||||||
|
msgstr "Signifyd.com"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:website_sale_signifyd.model_signifyd_case
|
||||||
|
msgid "Stores Signifyd case information on orders."
|
||||||
|
msgstr "Almacena Informacion del Caso de Signifyd en los pedidos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__order_outcome__successful
|
||||||
|
msgid "Successful"
|
||||||
|
msgstr "Exitoso"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__webhooks_registered
|
||||||
|
msgid "Successfully Registered Webhooks"
|
||||||
|
msgstr "Los Webhooks se Registraron Exitosamente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__secret_key_test
|
||||||
|
msgid "TEST API Key"
|
||||||
|
msgstr "Clave de API de Prueba"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__team_id
|
||||||
|
msgid "Team ID"
|
||||||
|
msgstr "ID del Equipo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__team_name
|
||||||
|
msgid "Team Name"
|
||||||
|
msgstr "Nombre el Equipo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__test_mode
|
||||||
|
msgid "Test Mode"
|
||||||
|
msgstr "Modo de Prueba"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_sale_order__singifyd_score
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__score
|
||||||
|
msgid "Transaction Score"
|
||||||
|
msgstr "Puntuación de la Transacción"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:website_sale_signifyd.model_stock_picking
|
||||||
|
msgid "Transfer"
|
||||||
|
msgstr "Transferir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__uuid
|
||||||
|
msgid "Unique ID"
|
||||||
|
msgstr "ID Único"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__website_ids
|
||||||
|
msgid "Used on Websites"
|
||||||
|
msgstr "Utilizado en Sitos Web"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model,name:website_sale_signifyd.model_website
|
||||||
|
msgid "Website"
|
||||||
|
msgstr "Sitio Web"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. module: website_sale_signifyd
|
||||||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__order_outcome__pending
|
||||||
|
msgid "pending"
|
||||||
|
msgstr "Pendiente"
|
||||||
@@ -84,7 +84,7 @@ class SignifydCase(models.Model):
|
|||||||
def get_case(self):
|
def get_case(self):
|
||||||
self.ensure_one()
|
self.ensure_one()
|
||||||
if not self.case_id:
|
if not self.case_id:
|
||||||
raise UserError('Case not represented in Signifyd.')
|
raise UserError(_('Case not represented in Signifyd.'))
|
||||||
connector = self._get_connector()
|
connector = self._get_connector()
|
||||||
headers = connector.get_headers()
|
headers = connector.get_headers()
|
||||||
r = requests.get(
|
r = requests.get(
|
||||||
@@ -100,12 +100,12 @@ class SignifydCase(models.Model):
|
|||||||
def update_case_info(self, vals=None):
|
def update_case_info(self, vals=None):
|
||||||
self.ensure_one()
|
self.ensure_one()
|
||||||
if not self.case_id:
|
if not self.case_id:
|
||||||
raise UserError('Case not represented in Signifyd.')
|
raise UserError(_('Case not represented in Signifyd.'))
|
||||||
if not vals:
|
if not vals:
|
||||||
case = self.get_case()
|
case = self.get_case()
|
||||||
case_id = case.get('caseId')
|
case_id = case.get('caseId')
|
||||||
if not case_id:
|
if not case_id:
|
||||||
raise ValueError('Signifyd Case has no ID?')
|
raise ValueError(_('Signifyd Case has no ID?'))
|
||||||
team_id = case.get('teamId', self.team_id)
|
team_id = case.get('teamId', self.team_id)
|
||||||
team_name = case.get('teamName', self.team_name)
|
team_name = case.get('teamName', self.team_name)
|
||||||
uuid = case.get('uuid', self.uuid)
|
uuid = case.get('uuid', self.uuid)
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user