diff --git a/account_invoice_margin/i18n/es.po b/account_invoice_margin/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..8ab81457
--- /dev/null
+++ b/account_invoice_margin/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * account_invoice_margin
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-11 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:27+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: account_invoice_margin
+#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_margin.field_account_move_line__purchase_price
+msgid "Cost"
+msgstr "Costo"
+
+#. module: account_invoice_margin
+#: model:ir.model.fields,help:account_invoice_margin.field_account_bank_statement_line__margin
+#: model:ir.model.fields,help:account_invoice_margin.field_account_move__margin
+#: model:ir.model.fields,help:account_invoice_margin.field_account_payment__margin
+msgid ""
+"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price"
+"and the cost."
+msgstr "Da la rentabilidad calculando la diferencia entre el precio unitario y costo del producto"
+
+#. module: account_invoice_margin
+#: model:ir.model,name:account_invoice_margin.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Asiento contable"
+
+#. module: account_invoice_margin
+#: model:ir.model,name:account_invoice_margin.model_account_move_line
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Apunte contable"
+
+#. module: account_invoice_margin
+#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_margin.field_account_bank_statement_line__margin
+#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_margin.field_account_move__margin
+#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_margin.field_account_move_line__margin
+#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_margin.field_account_payment__margin
+msgid "Margin"
+msgstr "Margen"
diff --git a/auth_admin/i18n/es.po b/auth_admin/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..f9c8f1c1
--- /dev/null
+++ b/auth_admin/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * auth_admin
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-11 22:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-11 22:01+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: auth_admin
+#: model:ir.model.fields,field_description:auth_admin.field_portal_wizard_user__force_login_url
+msgid "Force Login URL"
+msgstr "Forzar URL de Login"
+
+#. module: auth_admin
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_admin.auth_admin_view_users_tree
+msgid "Generate Login"
+msgstr "Generar Login"
+
+#. module: auth_admin
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_admin.portal_wizard
+msgid "Generate Login URL"
+msgstr "Generar URL de Login"
+
+#. module: auth_admin
+#: model:ir.model,name:auth_admin.model_portal_wizard
+msgid "Grant Portal Access"
+msgstr "Otorgar Acceso al Portal "
+
+#. module: auth_admin
+#: code:addons/auth_admin/wizard/portal_wizard.py:0
+#, python-format
+msgid "Portal Access Management"
+msgstr "Gestionar Acceso al Portal"
+
+#. module: auth_admin
+#: model:ir.model,name:auth_admin.model_portal_wizard_user
+msgid "Portal User Config"
+msgstr "Configuración del Usuario de Portal"
+
+#. module: auth_admin
+#: model:ir.model,name:auth_admin.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
diff --git a/delivery_gso/i18n/es.po b/delivery_gso/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..a466c4f8
--- /dev/null
+++ b/delivery_gso/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,190 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * delivery_gso
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-29 23:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-29 23:44+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: delivery_gso
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_service_type__sam
+msgid "AM Select (8A-12P) Delivery Window"
+msgstr "Rango de Entrega: En la Mañana (8A - 12P)"
+
+#. module: delivery_gso
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_gso.field_stock_package_type__package_carrier_type
+msgid "Carrier"
+msgstr "Transportista"
+
+#. module: delivery_gso
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_gso.field_delivery_carrier__gso_default_packaging_id
+msgid "Default Package Type"
+msgstr "Tipo de Paquete Predeterminado"
+
+#. module: delivery_gso
+#: code:addons/delivery_gso/models/delivery_gso.py:0
+#, python-format
+msgid "Delivery Method not found in result"
+msgstr "Método de envío no se encontro en la busqueda"
+
+#. module: delivery_gso
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_service_type__eps
+msgid "Early Priority Overnight"
+msgstr "Entrega Temprana Prioritaria: Al día siguiente "
+
+#. module: delivery_gso
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_service_type__ess
+msgid "Early Saturday Delivery"
+msgstr "Entrega el Sábado Temprano"
+
+#. module: delivery_gso
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_service_type__sev
+msgid "Evening Select (4P-8P) Delivery Window"
+msgstr "Ventana de Entrega: En la Noche (4P - 8P)"
+
+#. module: delivery_gso
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_service_type__cps
+msgid "GSO Ground"
+msgstr "GSO Terrestre"
+
+#. module: delivery_gso
+#: code:addons/delivery_gso/models/delivery_gso.py:0
+#, python-format
+msgid "GSO web service returned an error. "
+msgstr "El servicio de web de GSO ha retornado un error"
+
+#. module: delivery_gso
+#: code:addons/delivery_gso/models/delivery_gso.py:0
+#, python-format
+msgid "GSO web service returned an error."
+msgstr "El servicio de web de GSO ha retornado un error"
+
+#. module: delivery_gso
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_gso.field_delivery_carrier__gso_image_type
+msgid "Image Type"
+msgstr "Tipo de Imagen"
+
+#. module: delivery_gso
+#: model:ir.model.fields,help:delivery_gso.field_delivery_carrier__gso_image_type
+msgid "Image Type is the type of Label to use"
+msgstr "El tipo de imagen es el tipo de etiqueta para utilizar"
+
+#. module: delivery_gso
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_image_type__zpl_long_label
+msgid "Long label"
+msgstr "Etiqueta larga"
+
+#. module: delivery_gso
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_image_type__no_label
+msgid "No Label"
+msgstr "Sin etiqueta"
+
+#. module: delivery_gso
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_service_type__nps
+msgid "Noon Priority Overnight"
+msgstr "Entrega Prioritaria: Al Día Siguiente en la Tarde"
+
+#. module: delivery_gso
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_service_type__spm
+msgid "PM Select (12P-4P) Delivery Window"
+msgstr "Ventana de Entrega: En la tarde (12P - 4P)"
+
+#. module: delivery_gso
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_image_type__paper_label
+msgid "Paper Label"
+msgstr "Etiqueta de papel"
+
+#. module: delivery_gso
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_service_type__pds
+msgid "Priority Overnight"
+msgstr "Entrega Prioritaria: Al Día Siguiente"
+
+#. module: delivery_gso
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_gso.field_delivery_carrier__delivery_type
+msgid "Provider"
+msgstr "Proveedor"
+
+#. module: delivery_gso
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_service_type__sds
+msgid "Saturday Delivery"
+msgstr "Entrega el Sábado"
+
+#. module: delivery_gso
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_gso.field_delivery_carrier__gso_service_type
+msgid "Service Type"
+msgstr "Tipo de Servicio"
+
+#. module: delivery_gso
+#: model:ir.model.fields,help:delivery_gso.field_delivery_carrier__gso_service_type
+msgid "Service Type determines speed of delivery"
+msgstr "El tipo de servicio determina la velocidad de entrega"
+
+#. module: delivery_gso
+#: code:addons/delivery_gso/models/delivery_gso.py:0
+#, python-format
+msgid "Shipment N° %s has been cancelled"
+msgstr "El número de envío %s ha sido cancelado"
+
+#. module: delivery_gso
+#: code:addons/delivery_gso/models/delivery_gso.py:0
+#, python-format
+msgid "Shipment created into GSO
Tracking Numbers: %s"
+msgstr ""
+"El envío ha sido creado en GSO
Números de Seguimiento: %s"
+
+#. module: delivery_gso
+#: model:ir.model,name:delivery_gso.model_delivery_carrier
+msgid "Shipping Methods"
+msgstr "Métodos de Envío"
+
+#. module: delivery_gso
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_image_type__zpl_short_label
+msgid "Short Label"
+msgstr "Etiqueta corta"
+
+#. module: delivery_gso
+#: model:ir.model,name:delivery_gso.model_stock_package_type
+msgid "Stock package type"
+msgstr "Tipo de Paquete de Stock"
+
+#. module: delivery_gso
+#: code:addons/delivery_gso/models/delivery_gso.py:0
+#: code:addons/delivery_gso/models/delivery_gso.py:0
+#, python-format
+msgid "TotalCharge not found."
+msgstr "El CostoTotal no se encontró"
+
+#. module: delivery_gso
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__delivery_type__gso
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__stock_package_type__package_carrier_type__gso
+msgid "gso.com"
+msgstr "gso.com"
+
+#. module: delivery_gso
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_gso.field_delivery_carrier__gso_account_number
+msgid "gso.com Account Number"
+msgstr "gso.com Número de Cuenta"
+
+#. module: delivery_gso
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_gso.view_delivery_carrier_form_with_provider_gso
+msgid "gso.com Configuration"
+msgstr "gso.com Configuración"
+
+#. module: delivery_gso
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_gso.field_delivery_carrier__gso_password
+msgid "gso.com Password"
+msgstr "gso.com Clave"
+
+#. module: delivery_gso
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_gso.field_delivery_carrier__gso_username
+msgid "gso.com Username"
+msgstr "gso.com Usuario"
diff --git a/delivery_hibou/i18n/es.po b/delivery_hibou/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..3fb2b3d1
--- /dev/null
+++ b/delivery_hibou/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,163 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * delivery_hibou
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-29 23:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-29 23:24+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: delivery_hibou
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_hibou.selection__stock_picking__require_insurance__auto
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. module: delivery_hibou
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_hibou.field_delivery_carrier__automatic_insurance_value
+msgid "Automatic Insurance Value"
+msgstr "Valor de Seguro Automático"
+
+#. module: delivery_hibou
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_hibou.hibou_view_quant_package_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_hibou.view_picking_withcarrier_out_form
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. module: delivery_hibou
+#: code:addons/delivery_hibou/models/stock.py:0
+#, python-format
+msgid "Cannot cancel package other than through shipment/picking."
+msgstr ""
+"No se puede cancelar el paquete de otra manera que no sea a través del "
+"envío/picking."
+
+#. module: delivery_hibou
+#: code:addons/delivery_hibou/models/delivery.py:0
+#, python-format
+msgid "Cannot rate package without picking."
+msgstr "No se puede calificar el paquete sin picking"
+
+#. module: delivery_hibou
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_hibou.field_stock_quant_package__carrier_id
+msgid "Carrier"
+msgstr "Transportista"
+
+#. module: delivery_hibou
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_hibou.view_picking_withcarrier_out_form
+msgid "Clear Tracking"
+msgstr "Vaciar Seguimiento"
+
+#. module: delivery_hibou
+#: model:ir.model.fields,help:delivery_hibou.field_stock_picking__require_insurance
+msgid ""
+"If your carrier supports it, auto should be calculated off of the "
+"\"Automatic Insurance Value\" field."
+msgstr ""
+"Si su transportista lo permite, auto debe ser calculado en base del campo "
+"\"Valor de Seguro Automático\""
+
+#. module: delivery_hibou
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_hibou.selection__stock_picking__require_insurance__no
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#. module: delivery_hibou
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_hibou.selection__delivery_carrier__procurement_priority__0
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. module: delivery_hibou
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_hibou.field_stock_picking__package_carrier_tracking_ref
+msgid "Package Tracking Numbers"
+msgstr "Números de Seguimiento del Paquete"
+
+#. module: delivery_hibou
+#: model:ir.model,name:delivery_hibou.model_stock_quant_package
+msgid "Packages"
+msgstr "Paquetes"
+
+#. module: delivery_hibou
+#: model:ir.model.fields,help:delivery_hibou.field_delivery_carrier__procurement_priority
+msgid ""
+"Priority for this carrier. Will affect pickings and procurements related to "
+"this carrier."
+msgstr ""
+"Prioridad para este transportista. Afectará las operaciones de Picking y "
+"adquisiciones del transportista"
+
+#. module: delivery_hibou
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_hibou.field_delivery_carrier__procurement_priority
+msgid "Procurement Priority"
+msgstr "Prioridad de Adquisición"
+
+#. module: delivery_hibou
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_hibou.field_stock_picking__require_insurance
+msgid "Require Insurance"
+msgstr "Requiere Seguro"
+
+#. module: delivery_hibou
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_hibou.view_picking_withcarrier_out_form
+msgid "Reset Tracking"
+msgstr "Restablecer Seguimiento"
+
+#. module: delivery_hibou
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_hibou.hibou_view_quant_package_form
+msgid "Ship"
+msgstr "Enviar"
+
+#. module: delivery_hibou
+#: code:addons/delivery_hibou/models/stock.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Shipment sent to carrier %(carrier_name)s for shipping with tracking number "
+"%(ref)s
Cost: %(price).2f %(currency)s"
+msgstr ""
+"Cargamento enviado al transportista %(carrier_name)s para enviar con número de seguimiento"
+"%(ref)s
Costo: %(price).2f %(currency)s
+
+#. module: delivery_hibou
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_hibou.field_stock_picking__shipping_account_id
+msgid "Shipping Account"
+msgstr "Cuenta de Envío"
+
+#. module: delivery_hibou
+#: model:ir.model,name:delivery_hibou.model_delivery_carrier
+msgid "Shipping Methods"
+msgstr "Métodos de Envío"
+
+#. module: delivery_hibou
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_hibou.field_stock_quant_package__carrier_tracking_ref
+msgid "Tracking Reference"
+msgstr "Referencia de Seguimiento"
+
+#. module: delivery_hibou
+#: model:ir.model,name:delivery_hibou.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferir"
+
+#. module: delivery_hibou
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_hibou.selection__delivery_carrier__procurement_priority__1
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgente"
+
+#. module: delivery_hibou
+#: model:ir.model.fields,help:delivery_hibou.field_delivery_carrier__automatic_insurance_value
+msgid ""
+"Will be used during shipping to determine if the picking's value warrants "
+"insurance being added."
+msgstr ""
+"Será utilizado durante el envío para determinar si la operación de Picking "
+"requiere agregar seguro"
+
+#. module: delivery_hibou
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_hibou.selection__stock_picking__require_insurance__yes
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
diff --git a/delivery_hibou/models/delivery.py b/delivery_hibou/models/delivery.py
index e6a8ab6d..85f1f931 100644
--- a/delivery_hibou/models/delivery.py
+++ b/delivery_hibou/models/delivery.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-from odoo import fields, models
+from odoo import fields, models, _
from odoo.addons.stock.models.stock_move import PROCUREMENT_PRIORITIES
from odoo.exceptions import UserError
@@ -197,7 +197,7 @@ class DeliveryCarrier(models.Model):
packages = picking.package_ids
else:
if packages:
- raise UserError('Cannot rate package without picking.')
+ raise UserError(_('Cannot rate package without picking.'))
self = self.with_context(date_planned=(order.date_planned or fields.Datetime.now()))
res = []
diff --git a/delivery_hibou/models/stock.py b/delivery_hibou/models/stock.py
index 592ac96c..9f732275 100644
--- a/delivery_hibou/models/stock.py
+++ b/delivery_hibou/models/stock.py
@@ -12,7 +12,7 @@ class StockQuantPackage(models.Model):
picking_id = self._context.get('active_id')
picking_model = self._context.get('active_model')
if not picking_id or picking_model != 'stock.picking':
- raise UserError('Cannot cancel package other than through shipment/picking.')
+ raise UserError(_('Cannot cancel package other than through shipment/picking.'))
return self.env['stock.picking'].browse(picking_id)
def send_to_shipper(self):
diff --git a/delivery_partner/i18n/es.po b/delivery_partner/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..19989003
--- /dev/null
+++ b/delivery_partner/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * delivery_partner
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:08+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: delivery_partner
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__name
+msgid "Account Num."
+msgstr "Número de Cuenta"
+
+#. module: delivery_partner
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_partner.partner_shipping_account_view_form
+msgid "Any additional notes..."
+msgstr "Notas adicionales..."
+
+#. module: delivery_partner
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__delivery_type
+msgid "Carrier"
+msgstr "Transportista"
+
+#. module: delivery_partner
+#: model:ir.model,name:delivery_partner.model_res_partner
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacto"
+
+#. module: delivery_partner
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__create_uid
+msgid "Created by"
+msgstr "Creado por"
+
+#. module: delivery_partner
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__create_date
+msgid "Created on"
+msgstr "Creado el"
+
+#. module: delivery_partner
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__description
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. module: delivery_partner
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nombre para mostrar"
+
+#. module: delivery_partner
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: delivery_partner
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__note
+msgid "Internal Note"
+msgstr "Nota Interna"
+
+#. module: delivery_partner
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Última Modificación el"
+
+#. module: delivery_partner
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__write_uid
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Última Actualización por"
+
+#. module: delivery_partner
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__write_date
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Última Actualización el"
+
+#. module: delivery_partner
+#: model:ir.model.fields,help:delivery_partner.field_partner_shipping_account__partner_id
+msgid "Leave blank to allow as a generic 3rd party shipper."
+msgstr "Déjelo en blanco para permitirlo como una Transportista genérica de terceros"
+
+#. module: delivery_partner
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery_partner.partner_shipping_account_action_main
+msgid "No accounts"
+msgstr "Sin Cuentas"
+
+#. module: delivery_partner
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_partner.selection__partner_shipping_account__delivery_type__other
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#. module: delivery_partner
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__partner_id
+msgid "Partner"
+msgstr "Socio"
+
+#. module: delivery_partner
+#: model:ir.model,name:delivery_partner.model_partner_shipping_account
+msgid "Partner Shipping Account"
+msgstr "Cuenta de Envío del Socio"
+
+#. module: delivery_partner
+#: model:ir.ui.menu,name:delivery_partner.partner_shipping_account_menu_main
+msgid "Partner Shipping Accounts"
+msgstr "Cuentas de Envío del Socio"
+
+#. module: delivery_partner
+#: model:ir.model,name:delivery_partner.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Pedido de venta"
+
+#. module: delivery_partner
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_sale_order__shipping_account_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_partner.partner_shipping_account_view_form
+msgid "Shipping Account"
+msgstr "Cuenta de Envío"
+
+#. module: delivery_partner
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_partner.partner_shipping_account_view_search
+msgid "Shipping Account Search"
+msgstr "Busqueda de Cuenta de Envío"
+
+#. module: delivery_partner
+#: model:ir.actions.act_window,name:delivery_partner.partner_shipping_account_action_main
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_res_partner__shipping_account_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_res_users__shipping_account_ids
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_partner.partner_shipping_account_view_tree
+msgid "Shipping Accounts"
+msgstr "Cuentas de Envío"
diff --git a/delivery_partner_dhl/i18n/es.po b/delivery_partner_dhl/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..fe347333
--- /dev/null
+++ b/delivery_partner_dhl/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * delivery_partner_dhl
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:09+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: delivery_partner_dhl
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner_dhl.field_partner_shipping_account__delivery_type
+msgid "Carrier"
+msgstr "Transportista"
+
+#. module: delivery_partner_dhl
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_partner_dhl.selection__partner_shipping_account__delivery_type__dhl
+msgid "DHL"
+msgstr "DHL"
+
+#. module: delivery_partner_dhl
+#: code:addons/delivery_partner_dhl/models/delivery.py:0
+#, python-format
+msgid "DHL Account numbers must be 8-10 decimal numbers."
+msgstr "Los números de cuenta DHL deben ser entre 8-10 números decimales"
+
+#. module: delivery_partner_dhl
+#: model:ir.model,name:delivery_partner_dhl.model_partner_shipping_account
+msgid "Partner Shipping Account"
+msgstr "Cuenta de Envío del Socio"
diff --git a/delivery_partner_dhl/models/delivery.py b/delivery_partner_dhl/models/delivery.py
index d4e82ea1..548d2eaf 100644
--- a/delivery_partner_dhl/models/delivery.py
+++ b/delivery_partner_dhl/models/delivery.py
@@ -1,6 +1,6 @@
import re
-from odoo import fields, models
+from odoo import fields, models, _
from odoo.exceptions import ValidationError
@@ -12,4 +12,4 @@ class PartnerShippingAccount(models.Model):
def dhl_check_validity(self):
m = re.search(r'^(\d{8}|\d{9}|\d{10})$', self.name or '')
if not m:
- raise ValidationError('DHL Account numbers must be 8-10 decimal numbers.')
+ raise ValidationError(_('DHL Account numbers must be 8-10 decimal numbers.'))
diff --git a/delivery_partner_fedex/i18n/es.po b/delivery_partner_fedex/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..6468eca3
--- /dev/null
+++ b/delivery_partner_fedex/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * delivery_partner_fedex
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:11+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: delivery_partner_fedex
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner_fedex.field_partner_shipping_account__delivery_type
+msgid "Carrier"
+msgstr "Transportista"
+
+#. module: delivery_partner_fedex
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_partner_fedex.selection__partner_shipping_account__delivery_type__fedex
+msgid "FedEx"
+msgstr "FedEx"
+
+#. module: delivery_partner_fedex
+#: code:addons/delivery_partner_fedex/models/delivery.py:0
+#, python-format
+msgid "FedEx Account numbers must be 9 decimal numbers."
+msgstr "Los números de cuenta FedEx deben ser 9 números decimales"
+
+#. module: delivery_partner_fedex
+#: model:ir.model,name:delivery_partner_fedex.model_partner_shipping_account
+msgid "Partner Shipping Account"
+msgstr "Cuenta de Envío del Socio"
diff --git a/delivery_partner_fedex/models/delivery.py b/delivery_partner_fedex/models/delivery.py
index a1eec67f..77767710 100644
--- a/delivery_partner_fedex/models/delivery.py
+++ b/delivery_partner_fedex/models/delivery.py
@@ -1,6 +1,6 @@
import re
-from odoo import fields, models
+from odoo import fields, models, _
from odoo.exceptions import ValidationError
@@ -12,4 +12,4 @@ class PartnerShippingAccount(models.Model):
def fedex_check_validity(self):
m = re.search(r'^\d{9}$', self.name or '')
if not m:
- raise ValidationError('FedEx Account numbers must be 9 decimal numbers.')
+ raise ValidationError(_('FedEx Account numbers must be 9 decimal numbers.'))
diff --git a/delivery_partner_ups/i18n/es.po b/delivery_partner_ups/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..1dbe5f59
--- /dev/null
+++ b/delivery_partner_ups/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * delivery_partner_ups
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:10+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: delivery_partner_ups
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner_ups.field_partner_shipping_account__delivery_type
+msgid "Carrier"
+msgstr "Transportista"
+
+#. module: delivery_partner_ups
+#: model:ir.model,name:delivery_partner_ups.model_partner_shipping_account
+msgid "Partner Shipping Account"
+msgstr "Cuenta de Envío del Socio"
+
+#. module: delivery_partner_ups
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_partner_ups.selection__partner_shipping_account__delivery_type__ups
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS"
+
+#. module: delivery_partner_ups
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner_ups.field_partner_shipping_account__ups_zip
+msgid "UPS Account ZIP"
+msgstr "Código postal de la cuenta UPS"
+#. module: delivery_partner_ups
+#: code:addons/delivery_partner_ups/models/delivery.py:0
+#, python-format
+msgid "UPS Account numbers must be 6 Alpha-numeric characters."
+msgstr "Los números de cuenta de UPS deben tener 6 caracteres alfanuméricos."
+
+#. module: delivery_partner_ups
+#: code:addons/delivery_partner_ups/models/delivery.py:0
+#, python-format
+msgid "UPS requires the 5 digit account ZIP."
+msgstr "UPS requiere el código postal de 5 dígitos de la cuenta."
diff --git a/delivery_partner_ups/models/delivery.py b/delivery_partner_ups/models/delivery.py
index 257e2503..93d5ce56 100644
--- a/delivery_partner_ups/models/delivery.py
+++ b/delivery_partner_ups/models/delivery.py
@@ -1,6 +1,6 @@
import re
-from odoo import fields, models
+from odoo import fields, models, _
from odoo.exceptions import ValidationError
@@ -13,7 +13,7 @@ class PartnerShippingAccount(models.Model):
def ups_check_validity(self):
m = re.search(r'^[\dA-Z]{6}$', self.name or '')
if not m:
- raise ValidationError('UPS Account numbers must be 6 Alpha-numeric characters.')
+ raise ValidationError(_('UPS Account numbers must be 6 Alpha-numeric characters.'))
m = re.search(r'^\d{5}$', self.ups_zip or '')
if not m:
- raise ValidationError('UPS requires the 5 digit account ZIP.')
+ raise ValidationError(_('UPS requires the 5 digit account ZIP.'))
diff --git a/delivery_stamps/i18n/es.po b/delivery_stamps/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..d7b4036a
--- /dev/null
+++ b/delivery_stamps/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,241 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * delivery_stamps
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:20+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_service_type__us-emi
+msgid " Priority Mail Express International"
+msgstr "Servicio Postal Prioritario Express Internacional"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__azpl
+msgid "AZPL"
+msgstr "AZPL"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_delivery_carrier__stamps_addon_dc
+msgid "Add Delivery Confirmation"
+msgstr "Agregar Confirmación de Entrega"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_delivery_carrier__stamps_addon_hp
+msgid "Add Hidden Postage"
+msgstr "Agregar Franqueo Oculto"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_delivery_carrier__stamps_addon_sc
+msgid "Add Signature Confirmation"
+msgstr "Agregar Firma de Confirmación"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__auto
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__bzpl
+msgid "BZPL"
+msgstr "BZPL"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0
+#, python-format
+msgid "Cancelling due to error: "
+msgstr "Cancelando debido a un error"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0
+#, python-format
+msgid "Cannot use customs without packing items to ship first."
+msgstr "No se puede usar el servicio de aduana sin empacar los artículos para enviar primero."
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_stock_package_type__package_carrier_type
+msgid "Carrier"
+msgstr "Transportista"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_delivery_carrier__stamps_default_packaging_id
+msgid "Default Package Type"
+msgstr "Tipo de Paquete Predeterminado"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__epl
+msgid "EPL"
+msgstr "EPL"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__encryptedpngurl
+msgid "Encrypted PNG URL"
+msgstr "URL de PNG Encriptado"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0
+#, python-format
+msgid "Error Retrieving Response from Stamps.com"
+msgstr "Error al recuperar una respuesta de Stamps.com"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0
+#, python-format
+msgid "Error on full shipment. Attempted to cancel any previously shipped."
+msgstr "Error en el envío completo. Se intentó cancelar cualquier envío que se había enviado anteriormente"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0
+#, python-format
+msgid "Error on shipment. \"%s\""
+msgstr "Error en el envío. \"%s\""
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_service_type__us-fc
+msgid "First-Class"
+msgstr "Primera-Clase"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_service_type__us-fci
+msgid "First-Class International"
+msgstr "Primera Clase Internacional"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__gif
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_delivery_carrier__stamps_image_type
+msgid "Image Type"
+msgstr "Tipo de Imagen"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__jpg
+msgid "JPG"
+msgstr "JPG"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0
+#, python-format
+msgid "No valid rates returned from Stamps.com"
+msgstr "No se devolvieron tarifas válidas de Stamps.com"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__pdf
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__png
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0
+#, python-format
+msgid "Partner (%s) name must be more than 2 characters."
+msgstr "El nombre del Socio (%s) debe tener más de dos caracteres"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__printoncepdf
+msgid "Print Once PDF"
+msgstr "Imprimir PDF Una Vez"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_service_type__us-pm
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridad"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_service_type__us-pmi
+msgid "Priority Mail International"
+msgstr "Servicio Postal Prioritaria Internacional"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_delivery_carrier__delivery_type
+msgid "Provider"
+msgstr "Proveedor"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_delivery_carrier__stamps_service_type
+msgid "Service Type"
+msgstr "Tipo de Servicio"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0
+#, python-format
+msgid "Shipment N° %s has been cancelled"
+msgstr "Número de Envío %s ha sido cancelado"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Shipment created into Stamps.com
Tracking Number :
\"%s\" "
+""
+msgstr "El envío ha sido creado en Stamps.com
Número de Seguimiento :
\"%s\" "
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model,name:delivery_stamps.model_delivery_carrier
+msgid "Shipping Methods"
+msgstr "Métodos de Envío"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0
+#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0
+#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0
+#, python-format
+msgid "Stamps needs ZIP. From: \"%s\" To: \"%s\""
+msgstr "Stamps requiere un Código Postal. Desde: %s Hasta: %s"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__stock_package_type__package_carrier_type__stamps
+msgid "Stamps.com"
+msgstr "Stamps.com"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__delivery_type__stamps
+msgid "Stamps.com (USPS)"
+msgstr "Stamps.com (USPS)"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_stamps.view_delivery_carrier_form_with_provider_stamps
+msgid "Stamps.com Configuration"
+msgstr "Stamps.com Configuración"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_delivery_carrier__stamps_password
+msgid "Stamps.com Password"
+msgstr "Stamps.com Clave"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_stock_package_type__stamps_cubic_pricing
+msgid "Stamps.com Use Cubic Pricing"
+msgstr "Stamps.com Utilice el Precio Cúbicos"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_delivery_carrier__stamps_username
+msgid "Stamps.com Username"
+msgstr "Stamps.com Usuario"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model,name:delivery_stamps.model_stock_package_type
+msgid "Stock package type"
+msgstr "Tipo de Paquete de Stock"
+
+#. module: delivery_stamps
+#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__zpl
+msgid "ZPL"
+msgstr "ZPL"
diff --git a/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py b/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py
index 1f3ef806..46d3e816 100644
--- a/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py
+++ b/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py
@@ -134,7 +134,9 @@ class ProviderStamps(models.Model):
weight = self._stamps_convert_weight(weight)
if not all((order.warehouse_id.partner_id.zip, order.partner_shipping_id.zip)):
- raise ValidationError('Stamps needs ZIP. From: ' + str(order.warehouse_id.partner_id.zip) + ' To: ' + str(order.partner_shipping_id.zip))
+ raise ValidationError(_('Stamps needs ZIP. From: "%s" To: "%s"',
+ order.warehouse_id.partner_id.zip,
+ order.partner_shipping_id.zip))
ret_val = service.create_shipping()
ret_val.ShipDate = date_planned.strftime('%Y-%m-%d') if date_planned else date.today().isoformat()
@@ -160,7 +162,9 @@ class ProviderStamps(models.Model):
recipient = self.get_recipient(order=order, picking=picking)
if not all((shipper.zip, recipient.zip)):
- raise ValidationError('Stamps needs ZIP. From: ' + str(shipper.zip) + ' To: ' + str(recipient.zip))
+ raise ValidationError(_('Stamps needs ZIP. From: "%s" To: "%s"',
+ shipper.zip,
+ recipient.zip))
ret_val = service.create_shipping()
ret_val.ShipDate = date_planned.strftime('%Y-%m-%d') if date_planned else date.today().isoformat()
@@ -180,7 +184,7 @@ class ProviderStamps(models.Model):
def _stamps_address(self, service, partner):
address = service.create_address()
if not partner.name or len(partner.name) < 2:
- raise ValidationError('Partner (%s) name must be more than 2 characters.' % (partner, ))
+ raise ValidationError(_('Partner (%s) name must be more than 2 characters.', partner))
address.FullName = partner.name
address.Address1 = partner.street
if partner.street2:
@@ -206,7 +210,9 @@ class ProviderStamps(models.Model):
ret = []
company, from_partner, to_partner = self._stamps_get_addresses_for_picking(picking)
if not all((from_partner.zip, to_partner.zip)):
- raise ValidationError('Stamps needs ZIP/PostalCode. From: ' + str(from_partner.zip) + ' To: ' + str(to_partner.zip))
+ raise ValidationError(_('Stamps needs ZIP. From: "%s" To: "%s"',
+ from_partner.zip,
+ to_partner.zip))
picking_packages = picking.package_ids
package_carriers = picking_packages.mapped('carrier_id')
@@ -290,7 +296,7 @@ class ProviderStamps(models.Model):
result = {
'success': False,
'price': 0.0,
- 'error_message': 'Error Retrieving Response from Stamps.com',
+ 'error_message': _('Error Retrieving Response from Stamps.com'),
'warning_message': False
}
date_planned = None
@@ -362,7 +368,7 @@ class ProviderStamps(models.Model):
if customs:
customs.ContentType = shipping.ContentType
if not picking.package_ids:
- raise ValidationError('Cannot use customs without packing items to ship first.')
+ raise ValidationError(_('Cannot use customs without packing items to ship first.'))
customs_total = 0.0
product_values = {}
# Note multiple packages will result in all product being on customs form.
@@ -415,20 +421,20 @@ class ProviderStamps(models.Model):
_logger.warn(e)
if package_labels:
for name, label in package_labels:
- body = 'Cancelling due to error: ' + str(label.TrackingNumber)
+ body = _(u'Cancelling due to error: ', label.TrackingNumber)
try:
service.remove_label(label.TrackingNumber)
except WebFault as e:
raise ValidationError(e)
else:
picking.message_post(body=body)
- raise ValidationError('Error on full shipment. Attempted to cancel any previously shipped.')
- raise ValidationError('Error on shipment. ' + str(e))
+ raise ValidationError(_('Error on full shipment. Attempted to cancel any previously shipped.'))
+ raise ValidationError(_('Error on shipment. "%s"', e))
else:
carrier_price = 0.0
tracking_numbers = []
for name, label in package_labels:
- body = 'Shipment created into Stamps.com
Tracking Number :
' + label.TrackingNumber + ''
+ body = _(u'Shipment created into Stamps.com
Tracking Number :
"%s" ', label.TrackingNumber)
tracking_numbers.append(label.TrackingNumber)
carrier_price += float(label.Rate.Amount)
url = label.URL
@@ -519,7 +525,7 @@ class ProviderStamps(models.Model):
res.append({
'success': False,
'price': 0.0,
- 'error_message': 'No valid rates returned from Stamps.com',
+ 'error_message': _('No valid rates returned from Stamps.com'),
'warning_message': False
})
return res
diff --git a/helpdesk_rma/i18n/es.po b/helpdesk_rma/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..3207c4ba
--- /dev/null
+++ b/helpdesk_rma/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * helpdesk_rma
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:21+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: helpdesk_rma
+#: model:ir.model,name:helpdesk_rma.model_helpdesk_ticket
+msgid "Helpdesk Ticket"
+msgstr "Ticket de Servicio de Asistencia"
+
+#. module: helpdesk_rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk_rma.helpdesk_ticket_view_form_inherit
+msgid "RMAs"
+msgstr "RMAs"
+
+#. module: helpdesk_rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk_rma.field_helpdesk_ticket__rma_count
+msgid "Rma Count"
+msgstr "Recuento de RMAs"
diff --git a/helpdesk_sales/i18n/es.po b/helpdesk_sales/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..1c82078d
--- /dev/null
+++ b/helpdesk_sales/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * helpdesk_sales
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:21+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: helpdesk_sales
+#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk_sales.field_helpdesk_ticket__sale_order_count
+msgid "# of Sale Orders"
+msgstr "# de Pedidos de Venta"
+
+#. module: helpdesk_sales
+#: model:ir.model,name:helpdesk_sales.model_helpdesk_ticket
+msgid "Helpdesk Ticket"
+msgstr "Ticket de Servicio de Asistencia"
+
+#. module: helpdesk_sales
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk_sales.helpdesk_ticket_view_form_inherit
+msgid "Sales"
+msgstr "Ventas"
diff --git a/hibou_professional/i18n/es.po b/hibou_professional/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..dae01ba4
--- /dev/null
+++ b/hibou_professional/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,283 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * hibou_professional
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-30 00:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-30 00:44+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: hibou_professional
+#. openerp-web
+#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
+#, python-format
+msgid "Admin Users (like yourself)"
+msgstr "Usuarios Administrativos (Como Usted)"
+
+#. module: hibou_professional
+#. openerp-web
+#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
+#, python-format
+msgid "All Internal Users"
+msgstr "Todo los Usuarios Internas"
+
+#. module: hibou_professional
+#. openerp-web
+#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
+#, python-format
+msgid "Click here to review Hibou's help resources or to contact us today."
+msgstr ""
+"Presione aquí para revisar los recursos de ayuda de Hibou o para contactarse"
+" con nosotros hoy"
+
+#. module: hibou_professional
+#. openerp-web
+#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Click here to review Hibou's pricing and start a new Professional "
+"Subscription."
+msgstr ""
+"Presione aquí para revisar los precios de Hibou y para comenzar una nueva "
+"suscripción profesional"
+
+#. module: hibou_professional
+#. openerp-web
+#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
+#, python-format
+msgid "Click to view your message"
+msgstr "Presione aquí para ver sus mensajes"
+
+#. module: hibou_professional
+#: code:addons/hibou_professional/models/update.py:0
+#, python-format
+msgid "Error retrieving messages, maybe the token is wrong."
+msgstr "Error al recuperar mensajes, tal vez el token sea incorrecto."
+
+#. module: hibou_professional
+#: code:addons/hibou_professional/models/update.py:0
+#, python-format
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Error al enviar el mensaje."
+
+#. module: hibou_professional
+#. openerp-web
+#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
+#, python-format
+msgid "Hibou Icon"
+msgstr "Icono de Hibou"
+
+#. module: hibou_professional
+#. openerp-web
+#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
+#, python-format
+msgid "Hibou Professional Help"
+msgstr "Ayuda con Hibou Profesional"
+
+#. module: hibou_professional
+#. openerp-web
+#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
+#, python-format
+msgid "High priority"
+msgstr "Prioridad Alta"
+
+#. module: hibou_professional
+#. openerp-web
+#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
+#, python-format
+msgid "If you have a subscription code, please enter it here."
+msgstr "Si usted tienen un código de suscripción, por favor ingréselo aquí"
+
+#. module: hibou_professional
+#. openerp-web
+#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
+#, python-format
+msgid "Low priority"
+msgstr "Prioridad Baja"
+
+#. module: hibou_professional
+#. openerp-web
+#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
+#, python-format
+msgid "Markdown"
+msgstr "Markdown"
+
+#. module: hibou_professional
+#. openerp-web
+#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
+#, python-format
+msgid "Medium priority"
+msgstr "Prioridad Mediana"
+
+#. module: hibou_professional
+#. openerp-web
+#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
+#, python-format
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#. module: hibou_professional
+#. openerp-web
+#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
+#, python-format
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridad"
+
+#. module: hibou_professional
+#: model:ir.model,name:hibou_professional.model_publisher_warranty_contract
+msgid "Publisher Warranty Contract"
+msgstr "Contrato de Garantía del Editor"
+
+#. module: hibou_professional
+#. openerp-web
+#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
+#, python-format
+msgid "Retrieve Recent Subjects"
+msgstr "Extraer Asuntos Recientes"
+
+#. module: hibou_professional
+#. openerp-web
+#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
+#, python-format
+msgid "See pricing and get a Quote"
+msgstr "Ver Precios y Obtener una Cotización"
+
+#. module: hibou_professional
+#. openerp-web
+#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
+#, python-format
+msgid "Select which users can send messages."
+msgstr "Seleccione que usuarios pueden enviar mensajes"
+
+#. module: hibou_professional
+#. openerp-web
+#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
+#, python-format
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#. module: hibou_professional
+#. openerp-web
+#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
+#, python-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#. module: hibou_professional
+#. openerp-web
+#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
+#, python-format
+msgid "Talk to Hibou!"
+msgstr "¡Habla con Hibou!"
+
+#. module: hibou_professional
+#. openerp-web
+#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
+#, python-format
+msgid "Update Existing"
+msgstr "Actualizar Existentes"
+
+#. module: hibou_professional
+#. openerp-web
+#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
+#, python-format
+msgid "Update Message Preferences"
+msgstr "Actualizar Preferencias de Mensajes"
+
+#. module: hibou_professional
+#. openerp-web
+#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
+#, python-format
+msgid "Update Subscription"
+msgstr "Actualizar Suscripción"
+
+#. module: hibou_professional
+#. openerp-web
+#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
+#, python-format
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgente"
+
+#. module: hibou_professional
+#. openerp-web
+#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
+#, python-format
+msgid "We're here to help!"
+msgstr "¡Estamos aquí para ayudar!"
+
+#. module: hibou_professional
+#. openerp-web
+#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
+#, python-format
+msgid "Who do you want to talk to?"
+msgstr "¿Con quién deseas hablar?"
+
+#. module: hibou_professional
+#: code:addons/hibou_professional/models/update.py:0
+#, python-format
+msgid "You are not allowed to send messages at this time."
+msgstr "No está permitido enviar mensajes en este momento."
+
+#. module: hibou_professional
+#. openerp-web
+#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
+#, python-format
+msgid "You are on a trial of Hibou Professional."
+msgstr "Estas usando Hibou Profesional de Prueba"
+
+#. module: hibou_professional
+#. openerp-web
+#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You can send messages (tickets, project tasks, etc.) directly to Hibou using"
+" this dropdown."
+msgstr ""
+"Usted podrá enviar mensajes (tickets, tareas de proyectos, etc.) "
+"directamente a Hibou utilizando esta lista desplegable"
+
+#. module: hibou_professional
+#. openerp-web
+#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
+#, python-format
+msgid "You can use"
+msgstr "Usted podrá utilizar"
+
+#. module: hibou_professional
+#: code:addons/hibou_professional/models/update.py:0
+#, python-format
+msgid "Your Hibou Professional subscription has ended."
+msgstr "Su suscripción de Hibou Professional ha finalizado"
+
+#. module: hibou_professional
+#: code:addons/hibou_professional/models/update.py:0
+#, python-format
+msgid "Your Hibou Professional subscription is ending soon."
+msgstr "Su suscripción de Hibou Professional finalizará pronto."
+
+#. module: hibou_professional
+#: code:addons/hibou_professional/models/update.py:0
+#, python-format
+msgid "Your trial of Hibou Professional has ended."
+msgstr "Su prueba de Hibou Professional ha finalizado."
+
+#. module: hibou_professional
+#: code:addons/hibou_professional/models/update.py:0
+#, python-format
+msgid "Your trial of Hibou Professional is ending soon."
+msgstr "Su prueba de Hibou Professional finalizará pronto"
+
+#. module: hibou_professional
+#. openerp-web
+#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0
+#, python-format
+msgid "for formatting."
+msgstr "para el formato."
diff --git a/hibou_professional/models/update.py b/hibou_professional/models/update.py
index ef0c517c..3839ea2b 100644
--- a/hibou_professional/models/update.py
+++ b/hibou_professional/models/update.py
@@ -3,7 +3,7 @@
import datetime
import requests
-from odoo import api, fields, models, release
+from odoo import api, fields, models, release, _
from odoo.exceptions import UserError
@@ -28,14 +28,14 @@ class PublisherWarrantyContract(models.AbstractModel):
today = fields.Date.today()
if expiration_date_date < today:
if expiration_reason == 'trial':
- expired = 'Your trial of Hibou Professional has ended.'
+ expired = _('Your trial of Hibou Professional has ended.')
else:
- expired = 'Your Hibou Professional subscription has ended.'
+ expired = _('Your Hibou Professional subscription has ended.')
elif expiration_date_date < (today + datetime.timedelta(days=self.DAYS_ENDING_SOON)):
if expiration_reason == 'trial':
- expiring = 'Your trial of Hibou Professional is ending soon.'
+ expiring = _('Your trial of Hibou Professional is ending soon.')
else:
- expiring = 'Your Hibou Professional subscription is ending soon.'
+ expiring = _('Your Hibou Professional subscription is ending soon.')
is_admin = self.env.user.has_group('base.group_erp_manager')
allow_admin_message = get_param('database.hibou_allow_admin_message')
@@ -68,7 +68,7 @@ class PublisherWarrantyContract(models.AbstractModel):
allow_message = get_param('database.hibou_allow_admin_message') and self.env.user.has_group(
'base.group_erp_manager')
if not allow_message:
- raise UserError('You are not allowed to send messages at this time.')
+ raise UserError(_('You are not allowed to send messages at this time.'))
@api.model
def hibou_professional_quote(self):
@@ -116,7 +116,7 @@ class PublisherWarrantyContract(models.AbstractModel):
wrapper = r.json()
return wrapper.get('result', {})
except:
- return {'error': 'Error sending message.'}
+ return {'error': _('Error sending message.')}
@api.model
def hibou_professional_get_messages(self):
@@ -130,7 +130,7 @@ class PublisherWarrantyContract(models.AbstractModel):
# not jsonrpc
return r.json()
except:
- return {'error': 'Error retrieving messages, maybe the token is wrong.'}
+ return {'error': _('Error retrieving messages, maybe the token is wrong.')}
@api.model
def hibou_professional_update(self, professional_code):
diff --git a/hr_attendance_work_entry/i18n/es.po b/hr_attendance_work_entry/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..eebfbc6a
--- /dev/null
+++ b/hr_attendance_work_entry/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,266 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * hr_attendance_work_entry
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-30 01:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-30 01:04+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance_work_entry.hr_employees_view_kanban_inherit
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance_work_entry.hr_kanban_view_employees_inherit
+msgid ""
+""
+msgstr ""
+""
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance_work_entry.hr_employees_view_kanban_inherit
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance_work_entry.hr_kanban_view_employees_inherit
+msgid ""
+""
+msgstr ""
+""
+msgstr ""
+""
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance_work_entry.hr_employees_view_kanban_inherit
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance_work_entry.hr_kanban_view_employees_inherit
+msgid ""
+""
+msgstr ""
+""
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_work_entry.field_hr_work_entry_type__allow_attendance
+msgid "Allow in Attendance"
+msgstr "Permitido en Asistencia"
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#: model:hr.work.entry.type,name:hr_attendance_work_entry.work_input_attendance
+#: model:ir.model,name:hr_attendance_work_entry.model_hr_attendance
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance_work_entry.hr_work_entry_type_view_form_inherit
+msgid "Attendance"
+msgstr "Asistencia"
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_work_entry.field_hr_work_entry_type__attendance_icon
+msgid "Attendance Icon"
+msgstr "Icono de Asistencia"
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_work_entry.field_hr_work_entry_type__attendance_state
+msgid "Attendance State"
+msgstr "Estado de Asistencia"
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_work_entry.field_hr_employee__attendance_state
+msgid "Attendance Status"
+msgstr "Estado de Asistencia"
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/models/work_entry.py:0
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance_work_entry.selection__hr_employee__attendance_state__break
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance_work_entry.selection__hr_work_entry_type__attendance_state__break
+#, python-format
+msgid "Break"
+msgstr "Descanso"
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/models/employee.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot perform check out on %(empl_name)s, could not find corresponding "
+"check in. Your attendances have probably been modified manually by human "
+"resources."
+msgstr ""
+"No se pudo realizar un registro de salida para %(empl_name)s, ya que no se "
+"encontro un registro de entrada correspondiente. Sus asistencias han "
+"probablemente sido modificado manualmente for recursos humanos"
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance_work_entry.selection__hr_work_entry_type__attendance_state__checked_in
+msgid "Checked in"
+msgstr "Registro de Entrada"
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#: model:ir.model,name:hr_attendance_work_entry.model_hr_employee
+msgid "Employee"
+msgstr "Empleado"
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#. openerp-web
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
+#, python-format
+msgid "Error: could not find corresponding employee."
+msgstr "Error: No se pudo encontrar el empleado correspondiente"
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#. openerp-web
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
+#, python-format
+msgid "Go back"
+msgstr "Volver"
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#: model:ir.model,name:hr_attendance_work_entry.model_hr_work_entry_type
+msgid "HR Work Entry Type"
+msgstr "Tipo de entrada de trabajo de RRHH"
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance_work_entry.selection__hr_employee__attendance_state__lunch
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance_work_entry.selection__hr_work_entry_type__attendance_state__lunch
+msgid "Lunch"
+msgstr "Almuerzo"
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#. openerp-web
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
+#, python-format
+msgid "Or, continue working as:"
+msgstr "O, Sigue trabajando como:"
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#. openerp-web
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
+#, python-format
+msgid "Please enter your PIN to"
+msgstr "Por favor ingrese su PIN para"
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#. openerp-web
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
+#, python-format
+msgid "Please return to the main menu."
+msgstr "Por favor regrese al menú principal"
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#. openerp-web
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
+#, python-format
+msgid "Sign Out"
+msgstr "Cerrar Sesión"
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#. openerp-web
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
+#, python-format
+msgid "Sign in"
+msgstr "Iniciar Sesión"
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#. openerp-web
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
+#, python-format
+msgid "Sign out"
+msgstr "Cerrar Sesión"
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#. openerp-web
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
+#, python-format
+msgid "Stop"
+msgstr "Detener"
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#. openerp-web
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
+#, python-format
+msgid "Today's work hours:"
+msgstr "Horas de trabajo de hoy:"
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#. openerp-web
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
+#, python-format
+msgid "Want to check out?"
+msgstr "¿Desea registrar una salida?"
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#. openerp-web
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning : Your user should be linked to an employee to use attendance. "
+"Please contact your administrator."
+msgstr ""
+"Advertencia : Su usuario debe estar vinculado a un empleado para usarla en asistencias."
+"Por favor contacte su administrador"
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#. openerp-web
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
+#, python-format
+msgid "Welcome!"
+msgstr "¡Bienvenida!"
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance_work_entry.hr_work_entry_type_menu
+msgid "Work Entry Types"
+msgstr "Tipos de entradas de trabajo"
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_work_entry.field_hr_attendance__work_type_id
+msgid "Work Type"
+msgstr "Tipo de trabajo"
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#. openerp-web
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
+#, python-format
+msgid "check in"
+msgstr "el Registro de entrada"
+
+#. module: hr_attendance_work_entry
+#. openerp-web
+#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0
+#, python-format
+msgid "check out"
+msgstr "el Registro de salida"
diff --git a/hr_commission/i18n/es.po b/hr_commission/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..36b58c6d
--- /dev/null
+++ b/hr_commission/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,530 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * hr_commission
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-30 01:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-30 01:21+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: hr_commission
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.res_config_settings_view_form
+msgid ""
+""
+msgstr ""
+""
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__hr_commission__rate_type__admin
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_contract__admin_commission_rate
+msgid "Admin Commission %"
+msgstr "& de Comisión de Admin"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__amount
+msgid "Amount"
+msgstr "Monto"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__base_amount
+msgid "Base Amount"
+msgstr "Monto Base"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__base_total
+msgid "Base Total"
+msgstr "Base Total"
+
+#. module: hr_commission
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_form
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__hr_commission__state__cancel
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_search
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,help:hr_commission.field_hr_commission__accounting_date
+msgid ""
+"Choose the accounting date at which you want to value the commission moves "
+"created by the commission instead of the default one."
+msgstr ""
+"Elija la fecha contable en la que desea valorar los movimientos de comisión "
+"creados por la comisión en lugar de la predeterminada"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model,name:hr_commission.model_hr_commission
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_tree
+msgid "Commission"
+msgstr "Comisión"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure_line__rate
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_contract__commission_rate
+msgid "Commission %"
+msgstr "% de Comisión"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__commission_amount
+msgid "Commission Amount"
+msgstr "Monto de Comisión"
+
+#. module: hr_commission
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_payment_tree
+msgid "Commission Amount Total"
+msgstr "Monto Total de Comisión"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_res_company__commission_amount_type
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_res_config_settings__commission_amount_type
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.res_config_settings_view_form
+msgid "Commission Base"
+msgstr "Comisión Base"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__commission_count
+msgid "Commission Count"
+msgstr "Recuento de comisiones"
+
+#. module: hr_commission
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_payment_tree
+msgid "Commission Count Total"
+msgstr "Total del Recuento de Comisiones"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_res_company__commission_journal_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_res_config_settings__commission_journal_id
+msgid "Commission Journal"
+msgstr "Libro Diario de Comisiones"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_res_company__commission_liability_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_res_config_settings__commission_liability_id
+msgid "Commission Liability Account"
+msgstr "Cuenta de Pasivo de Comisión"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model,name:hr_commission.model_hr_commission_payment
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__payment_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_payment_form
+msgid "Commission Payment"
+msgstr "Pago de comisiones"
+
+#. module: hr_commission
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_payment_form
+msgid "Commission Payment Description"
+msgstr "Descripción del Pago de Comisión"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_commission.action_hr_commission_payment
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_commission.menu_action_account_commission_payment_form
+msgid "Commission Payments"
+msgstr "Pagos de Comisión"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model,name:hr_commission.model_hr_commission_structure
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_res_partner__commission_structure_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_res_users__commission_structure_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_structure_form
+msgid "Commission Structure"
+msgstr "Estructura de Comisión"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model,name:hr_commission.model_hr_commission_structure_line
+msgid "Commission Structure Line"
+msgstr "Línea de estructura de comisión"
+
+#. module: hr_commission
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_tree
+msgid "Commission Total"
+msgstr "Total de comisión"
+
+#. module: hr_commission
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.res_config_settings_view_form
+msgid ""
+"Commission journal default accounts can be thought of as the 'expense' side of the commission. If a Liability account\n"
+" is not chosen, then the employee's home address partner's Account Payable will be used instead."
+msgstr ""
+"Las cuentas predeterminado del libro diario de la comision se puede "
+"considerar como el 'coste' de la comision. Si no se ha definido la cuenta "
+"pasiva, entonces se utilizará la cuenta a pagar del socio del la direccion "
+"de casa del empleado"
+
+#. module: hr_commission
+#: code:addons/hr_commission/models/commission.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Commission liability account must be configured if employee's don't have AP "
+"setup."
+msgstr ""
+"Se debe configurar la cuenta pasiva de la comisión si los empleados no tienen"
+" la cuenta a pagar configurada"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_commission.action_hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_account_bank_statement_line__commission_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_account_move__commission_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_account_payment__commission_ids
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_commission.menu_action_account_commission_form
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_commission.menu_action_account_commission_form2
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.res_config_settings_view_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_pivot
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_pivot_graph
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_move_form_inherit
+msgid "Commissions"
+msgstr "Comisiones"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model,name:hr_commission.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Compañías"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__company_id
+msgid "Company"
+msgstr "Compañía"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model,name:hr_commission.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Opciones de configuración"
+
+#. module: hr_commission
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_form
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__hr_commission__state__done
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_search
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Confirmado"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model,name:hr_commission.model_res_partner
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacto"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__contract_id
+msgid "Contract"
+msgstr "Contrato"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure_line__create_uid
+msgid "Created by"
+msgstr "Creado por"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure_line__create_date
+msgid "Created on"
+msgstr "Creado en"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__move_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__date
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_payment_search
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure_line__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nombre para mostrar"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__employee_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__employee_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure_line__employee_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_payment_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_search
+msgid "Employee"
+msgstr "Empleado"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model,name:hr_commission.model_hr_contract
+msgid "Employee Contract"
+msgstr "Contrato del empleado"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__accounting_date
+msgid "Force Accounting Date"
+msgstr "Forzar Fecha de Contabilidad"
+
+#. module: hr_commission
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_payment_search
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_search
+msgid "Group By"
+msgstr "Agrupar Por"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure_line__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: hr_commission
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_search
+msgid "Invoice"
+msgstr "Factura"
+
+#. module: hr_commission
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_tree
+msgid "Invoice Total"
+msgstr "Total de la Factura"
+
+#. module: hr_commission
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.res_config_settings_view_form
+msgid "Journal"
+msgstr "Libro Diario"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model,name:hr_commission.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Asiento contable"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure_line____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Última Modificación en"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure_line__write_uid
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Última Actualización por"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure_line__write_date
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Última Actualización en"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,help:hr_commission.field_hr_commission_structure_line__rate
+msgid "Leave 0.0 to use the employee's current contract rate."
+msgstr ""
+"Déjelo como 0.0 para utilizar la tarifa actual del contrato del empleado"
+
+#. module: hr_commission
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.res_config_settings_view_form
+msgid "Liability Account"
+msgstr "Cuenta Pasiva"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure__line_ids
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__hr_commission__rate_type__manual
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#. module: hr_commission
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_tree
+msgid "Margin"
+msgstr "Margen"
+
+#. module: hr_commission
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_tree
+msgid "Margin Total"
+msgstr "Margen Total"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.actions.server,name:hr_commission.action_commission_mark_paid
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_form
+msgid "Mark Paid"
+msgstr "Marcar como Pagado"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__memo
+msgid "Memo"
+msgstr "Nota"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__move_id
+msgid "Move"
+msgstr "Movimiento"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__name
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure__name
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__hr_commission__state__draft
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_search
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__hr_commission__rate_type__normal
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_account_bank_statement_line__commission_count
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_account_move__commission_count
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_account_payment__commission_count
+msgid "Number of Commissions"
+msgstr "Número de Comisiones"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__res_company__commission_amount_type__on_invoice_margin
+msgid "On Invoice Margin"
+msgstr "En el margen de factura"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__res_company__commission_type__on_invoice_paid
+msgid "On Invoice Paid"
+msgstr "En factura pagada"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__res_company__commission_amount_type__on_invoice_total
+msgid "On Invoice Total"
+msgstr "En el total de factura"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__res_company__commission_amount_type__on_invoice_untaxed
+msgid "On Invoice Total Tax Excluded"
+msgstr "En total de factura con impuestos excluidos"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__res_company__commission_type__on_invoice
+msgid "On Invoice Validation"
+msgstr "En la validación de factura"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__hr_commission__state__paid
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_search
+msgid "Paid"
+msgstr "Pagado"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__commission_ids
+msgid "Paid Commissions"
+msgstr "Comisión Pagada"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_res_company__commission_type
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_res_config_settings__commission_type
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.res_config_settings_view_form
+msgid "Pay Commission"
+msgstr "Pagar Comisión"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__rate
+msgid "Rate"
+msgstr "Tarifa"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__rate_type
+msgid "Rate Type"
+msgstr "Tipo de Tarifa"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,help:hr_commission.field_hr_commission__user_id
+#: model:ir.model.fields,help:hr_commission.field_hr_commission_payment__user_id
+msgid "Related user name for the resource to manage its access."
+msgstr ""
+"Nombre del usuario relacionada para que el recurso administre su acceso."
+
+#. module: hr_commission
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_search
+msgid "Search Commission"
+msgstr "Buscar Comisiones"
+
+#. module: hr_commission
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_payment_search
+msgid "Search Commission Payment"
+msgstr "Buscar Pago de Comisiones"
+
+#. module: hr_commission
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_form
+msgid "Set Draft"
+msgstr "Establecer Borrador"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__source_move_id
+msgid "Source Move"
+msgstr "Movimiento de Origen"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__state
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_search
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__structure_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure_line__structure_id
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__hr_commission__rate_type__structure
+msgid "Structure"
+msgstr "Estructura"
+
+#. module: hr_commission
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.res_config_settings_view_form
+msgid "These taxes are set in any new product created."
+msgstr "Estos impuestos se establecen en cualquier producto nuevo creado"
+
+#. module: hr_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__user_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__user_id
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#. module: hr_commission
+#: code:addons/hr_commission/models/commission.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot delete a commission when it has an accounting entry."
+msgstr "No puede eliminar una comisión cuando tiene un asiento contable"
+
+#. module: hr_commission
+#: code:addons/hr_commission/models/commission.py:0
+#, python-format
+msgid "You cannot mark a commission \"paid\" if it is not already \"done\"."
+msgstr "Usted no puede marcar un comisión \"pagada\" si no está ya \"completada\".
+
+#. module: hr_commission
+#: code:addons/hr_commission/models/commission.py:0
+#, python-format
+msgid "You must have at least one \"done\" commission."
+msgstr "Usted debe tener al menos una comisión \"completada\"."
diff --git a/hr_commission/models/commission.py b/hr_commission/models/commission.py
index 2744dff4..f427db14 100644
--- a/hr_commission/models/commission.py
+++ b/hr_commission/models/commission.py
@@ -1,6 +1,6 @@
# Part of Hibou Suite Professional. See LICENSE_PROFESSIONAL file for full copyright and licensing details.
-from odoo import api, fields, models
+from odoo import api, fields, models, _
from odoo.tools import float_is_zero
from odoo.exceptions import UserError
@@ -95,7 +95,7 @@ class Commission(models.Model):
def unlink(self):
if self.filtered(lambda c: c.move_id):
- raise UserError('You cannot delete a commission when it has an accounting entry.')
+ raise UserError(_('You cannot delete a commission when it has an accounting entry.'))
return super(Commission, self).unlink()
def _filter_source_moves_for_creation(self, moves):
@@ -175,7 +175,7 @@ class Commission(models.Model):
if not liability_account:
liability_account = commission.employee_id.address_home_id.property_account_payable_id
if not liability_account:
- raise UserError('Commission liability account must be configured if employee\'s don\'t have AP setup.')
+ raise UserError(_('Commission liability account must be configured if employee\'s don\'t have AP setup.'))
date = commission.source_move_id.date if commission.source_move_id else fields.Date.context_today(commission)
@@ -218,9 +218,9 @@ class Commission(models.Model):
def action_mark_paid(self):
if self.filtered(lambda c: c.state != 'done'):
- raise UserError('You cannot mark a commission "paid" if it is not already "done".')
+ raise UserError(_('You cannot mark a commission "paid" if it is not already "done".'))
if not self:
- raise UserError('You must have at least one "done" commission.')
+ raise UserError(_('You must have at least one "done" commission.'))
payments = self._mark_paid()
action = self.env.ref('hr_commission.action_hr_commission_payment').read()[0]
action['res_ids'] = payments.ids
diff --git a/hr_payroll_attendance/i18n/es.po b/hr_payroll_attendance/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..02cbcf61
--- /dev/null
+++ b/hr_payroll_attendance/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * hr_payroll_attendance
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:25+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: hr_payroll_attendance
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_attendance.model_hr_attendance
+msgid "Attendance"
+msgstr "Asistencia"
+
+#. module: hr_payroll_attendance
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_attendance.field_hr_payslip__attendance_count
+msgid "Attendance Count"
+msgstr "Recuento de Asistencias"
+
+#. module: hr_payroll_attendance
+#: model:hr.work.entry.type,name:hr_payroll_attendance.work_input_attendance_overtime
+msgid "Attendance Overtime"
+msgstr "Asistencias de horas extra"
+
+#. module: hr_payroll_attendance
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_attendance.field_hr_payslip__attendance_ids
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_attendance.hr_payslip_view_form_inherit
+msgid "Attendances"
+msgstr "Asistencias"
+
+#. module: hr_payroll_attendance
+#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_attendance.field_hr_payslip__attendance_ids
+msgid "Attendances represented by payslip."
+msgstr "Asistencias representadas por el recibo de nómina"
+
+#. module: hr_payroll_attendance
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_attendance.model_hr_contract
+msgid "Employee Contract"
+msgstr "Contrato del empleado"
+
+#. module: hr_payroll_attendance
+#: code:addons/hr_payroll_attendance/models/hr_payslip.py:0
+#, python-format
+msgid "Paid Attendances"
+msgstr "Asistencias Pagadas"
+
+#. module: hr_payroll_attendance
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_attendance.field_hr_contract__paid_hourly_attendance
+msgid "Paid Hourly Attendance"
+msgstr "Asistencias Pagadas por Hora"
+
+#. module: hr_payroll_attendance
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_attendance.model_hr_payslip
+msgid "Pay Slip"
+msgstr "Recibo de Nómina"
+
+#. module: hr_payroll_attendance
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_attendance.field_hr_attendance__payslip_id
+msgid "Payslip"
+msgstr "Recibo de Nómina"
diff --git a/hr_payroll_commission/i18n/es.po b/hr_payroll_commission/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..bd8e7b45
--- /dev/null
+++ b/hr_payroll_commission/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * hr_payroll_commission
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:26+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: hr_payroll_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_commission.field_hr_payslip__commission_count
+msgid "Commission Count"
+msgstr "Recuento de Comisiones"
+
+#. module: hr_payroll_commission
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_commission.model_hr_commission_payment
+msgid "Commission Payment"
+msgstr "Pago de comisiones"
+
+#. module: hr_payroll_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_commission.field_hr_payslip__commission_payment_ids
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_commission.hr_payslip_view_form_inherit
+msgid "Commissions"
+msgstr "Comisiones"
+
+#. module: hr_payroll_commission
+#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_commission.field_hr_payslip__commission_payment_ids
+msgid "Commissions to reimburse to employee."
+msgstr "Comisiones para reembolsar al empleado"
+
+#. module: hr_payroll_commission
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_commission.model_hr_payslip
+msgid "Pay Slip"
+msgstr "Recibo de Nómina"
+
+#. module: hr_payroll_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_commission.field_hr_commission_payment__payslip_id
+msgid "Payslip"
+msgstr "Recibo de Nómina"
+
+#. module: hr_payroll_commission
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_commission.field_hr_commission_payment__pay_in_payslip
+msgid "Reimburse In Next Payslip"
+msgstr "Reembolsar en el próximo recibo de nómina"
+
+#. module: hr_payroll_commission
+#: code:addons/hr_payroll_commission/models/hr_payslip.py:0
+#, python-format
+msgid "Reimbursed Commissions"
+msgstr "Comisiones Reembolsadas"
+
+#. module: hr_payroll_commission
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_commission.view_hr_commission_payment_form_inherit
+msgid "Report in Next Payslip"
+msgstr "Reportar en el próximo recibo de nómina"
diff --git a/hr_payroll_hibou/i18n/es.po b/hr_payroll_hibou/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..9be9ef2d
--- /dev/null
+++ b/hr_payroll_hibou/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,212 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * hr_payroll_hibou
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:26+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_hibou.selection__res_config_settings__payslip_sum_type__date
+msgid "Accounting Date"
+msgstr "Fecha de Contabilidad"
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_res_config_settings__module_hr_payroll_attendance
+msgid "Attendance Entries & Overtime"
+msgstr "Entradas de Asistencias y Horas Extras"
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_hibou.field_res_config_settings__payslip_sum_type
+msgid ""
+"Behavior for what payslips are considered during rule execution. Stock Odoo behavior would not consider a payslip starting on 2019-12-30 ending on 2020-01-07 when summing a 2020 payslip category.\n"
+"\n"
+"Accounting Date requires Payroll Accounting and will fall back to date_to as the 'closest behavior'."
+msgstr ""
+"El comportamiento que se considera en los recibos de nómina durante la ejecución de una regla. El comportamiento de Stock Odoo no considerará a un recibo de nomina a partir de 2019-12-30 y que termina en 2020-01-07 al sumar una categoría de nómina de 2020.\n"
+"\n"
+"La fecha de contabilidad requiere contabilidad de nomina y usara date_to de respaldo como el 'comportamiento más cercana'."
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_res_config_settings__module_hr_payroll_commission
+msgid "Commission"
+msgstr "Comisión"
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_hibou.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Opciones de configuración"
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_hibou.res_config_settings_view_form_hibou
+msgid "Configure Matching & Limits"
+msgstr "Configurar Contribuciones & Limites"
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_hibou.res_config_settings_view_form_hibou
+msgid ""
+"Customize the behavior of what payslips are eligible when summing over date ranges in rules.\n"
+" Generally, \"Date To\" or \"Accounting Date\" would be preferred in the United States and anywhere\n"
+" else where the ending date on the payslip is used to calculate wage bases."
+msgstr ""
+"Personalizar el comportamiento de las nóminas elegibles al sumar rangos de fechas en las reglas.\n"
+" Generalmente, \"Hasta La Fecha\" o \"Fecha Contable\" sería preferible en los Estados Unidos y en cualquier lugar\n"
+" donde la fecha de finalización en la nómina se utiliza para calcular las bases salariales.."
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_hibou.selection__res_config_settings__payslip_sum_type__date_from
+msgid "Date From"
+msgstr "Desde la Fecha"
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_hibou.selection__res_config_settings__payslip_sum_type__date_to
+msgid "Date To"
+msgstr "Hasta la Fecha"
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay
+msgid "Default Scheduled Pay"
+msgstr "Pago Programado Predeterminado"
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_hibou.field_hr_payroll_structure__schedule_pay
+#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_hibou.field_hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay
+msgid "Defines the frequency of the wage payment."
+msgstr "Define la frecuencia del pago de salario."
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_hibou.model_hr_contract
+msgid "Employee Contract"
+msgstr "Contrato del empleado"
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_hibou.res_config_settings_view_form_hibou
+msgid ""
+"Extend Attendance into Payroll with Work Types, Overtime!\n"
+" Hibou Professional"
+msgstr ""
+"¡Extender asistencias en nóminas con tipos de trabajos, Horas Extra!\n"
+" Hibou Profesional"
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_hibou.res_config_settings_view_form_hibou
+msgid ""
+"Extend Timesheets into Payroll with Work Types, Overtime!\n"
+" Hibou Professional"
+msgstr ""
+"¡Extender hojas de asistencia en nominas con tipos de trabajos, Horas Extra!\n"
+" Hibou Profesional"
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_hibou.res_config_settings_view_form_hibou
+msgid "Hibou Payroll"
+msgstr "Hibou Nómina"
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_hibou.selection__hr_contract__wage_type__hourly
+msgid "Hourly Wage"
+msgstr "Salario por Hora"
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_hibou.res_config_settings_view_form_hibou
+msgid ""
+"Pay Commissions in Payroll!\n"
+" Hibou Professional"
+msgstr ""
+"¡Paga comisiones en Nómina!\n"
+" Hibou Profesional"
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_hibou.model_hr_payslip
+msgid "Pay Slip"
+msgstr "Recibo de nómina"
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_res_config_settings__module_hr_payroll_payment
+msgid "Payments & Advanced Accounting"
+msgstr "Pagos & Contabilidad Avanzada"
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_res_config_settings__payslip_sum_type
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_hibou.res_config_settings_view_form_hibou
+msgid "Payslip Sum Behavior"
+msgstr "Comportamiento de la suma de recibos de nómina"
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_hibou.selection__hr_contract__wage_type__monthly
+msgid "Period Fixed Wage"
+msgstr "Periodo Salario Fijo"
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_hibou.res_config_settings_view_form_hibou
+msgid ""
+"Provide retirement plans with optional company matching.\n"
+" Hibou Professional"
+msgstr ""
+"Proporcionar planes de jubilación con contribucion opcional de la compañía.\n"
+" Hibou Profesional"
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_hibou.res_config_settings_view_form_hibou
+msgid ""
+"Register payments on payslips! Have control over journal entries created from\n"
+" payroll to include partner details, set grouping options, and apply fiscal position\n"
+" account mappings.\n"
+" Hibou Professional"
+msgstr ""
+"Registrar pagos en recibos de nomina! Ten control sobre sus asientos contables creado desde\n"
+" la nomina para incluir detalles del socio, establecer opciones de agrupamiento, y aplicar la asignación de cuentas\n"
+" de posición fiscal.\n"
+" Hibou Profesional"
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_hibou.model_hr_payroll_structure
+msgid "Salary Structure"
+msgstr "Estructura salarial"
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_hibou.model_hr_payroll_structure_type
+msgid "Salary Structure Type"
+msgstr "Tipo de estructura salarial"
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_hr_payroll_structure__schedule_pay
+msgid "Scheduled Pay"
+msgstr "Pago Programado"
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_hibou.selection__hr_payroll_structure__schedule_pay__semi-monthly
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_hibou.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__semi-monthly
+msgid "Semi-monthly"
+msgstr "Semestral"
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_res_config_settings__module_hr_payroll_timesheet
+msgid "Timesheet Entries & Overtime"
+msgstr "Entradas de hojas de asistencias y horas extra"
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_res_config_settings__module_l10n_us_hr_payroll
+msgid "USA Payroll"
+msgstr "Nómina de EE.UU"
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_res_config_settings__module_l10n_us_hr_payroll_401k
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_hibou.res_config_settings_view_form_hibou
+msgid "USA Payroll 401k"
+msgstr "Nómina de EE.UUU 401K"
+
+#. module: hr_payroll_hibou
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_hr_contract__wage_type
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_hr_payslip__wage_type
+msgid "Wage Type"
+msgstr "Tipo de salario"
diff --git a/hr_payroll_overtime/i18n/es.po b/hr_payroll_overtime/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..0a518b32
--- /dev/null
+++ b/hr_payroll_overtime/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,353 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * hr_payroll_overtime
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-01 23:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-01 23:24+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: code:addons/hr_payroll_overtime/models/hr_work_entry.py:0
+#, python-format
+msgid "An override should only have a Date OR Day of Week."
+msgstr "Una anulación solo debe tener una Fecha o un Diá de la Semana."
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__create_uid
+msgid "Created by"
+msgstr "Creado por"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__create_date
+msgid "Created on"
+msgstr "Creado en"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__date
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__date
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override_abstract__date
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_resource_calendar__day_week_start
+msgid "Day Week Starts"
+msgstr "Día que comienza la semana"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__day_of_week
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__day_of_week
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override_abstract__day_of_week
+msgid "Day of Week"
+msgstr "Día de la semana"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__name
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__name
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override_abstract__name
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nombre para mostrar"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__work_type_id
+#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__work_type_id
+#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override_abstract__work_type_id
+msgid "Distinct Work Type for when this applies."
+msgstr "Tipo de trabajo distinto para cuando esto aplica"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_overtime.model_hr_contract
+msgid "Employee Contract"
+msgstr "Contrato del empleado"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_overtime_type_override__day_of_week__5
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override__day_of_week__5
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override_abstract__day_of_week__5
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__resource_calendar__day_week_start__5
+msgid "Friday"
+msgstr "Viernes"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_overtime.model_hr_work_entry_type
+msgid "HR Work Entry Type"
+msgstr "Tipo de entrada de trabajo de RRHH"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__hours_per_day
+msgid "Hours/Day"
+msgstr "Horas/Día"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__hours_per_week
+msgid "Hours/Week"
+msgstr "Horas/Semana"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Última Modificación el"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__write_uid
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Última Actualización por"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__write_date
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Última Actualización el"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_overtime_type_override__day_of_week__1
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override__day_of_week__1
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override_abstract__day_of_week__1
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__resource_calendar__day_week_start__1
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunes"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__multiplier
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__multiplier
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__multiplier
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override_abstract__multiplier
+msgid "Multiplier"
+msgstr "Multiplicador"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__name
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll_overtime.hr_work_entry_overtime_type_action_main
+msgid "No Overtime Rules"
+msgstr "Sin reglas de horas extra"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__hours_per_day
+msgid "Number of hours worked in a single day to trigger overtime."
+msgstr "Número de horas trabajadas en un día para activar horas extra"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__hours_per_week
+msgid "Number of hours worked in a week to trigger overtime."
+msgstr "Número de horas trabajadas en una semana para activar horas extras"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__work_type_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__work_type_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override_abstract__work_type_id
+msgid "Override Work Type"
+msgstr "Anular Tipo de Trabajo"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__override_ids
+msgid "Override lines with a Date will be considered before Day of Week."
+msgstr ""
+"Anular líneas con una fecha que será considerada antes del Día de la Semana"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type__override_ids
+msgid "Override work entry type on payslip."
+msgstr "Anular el tipo de entrada de trabajo en el recibo de nómina"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__override_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type__override_ids
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_overtime.hr_work_entry_overtime_type_form
+msgid "Overrides"
+msgstr "Anula"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_contract__is_overtime_exempt
+msgid "Overtime Exempt"
+msgstr "Exento de Horas Extras"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_overtime.model_hr_work_entry_overtime_type_override
+msgid "Overtime Rule Override"
+msgstr "Anular Regla de Horas Extra"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll_overtime.hr_work_entry_overtime_type_action_main
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_overtime.model_hr_work_entry_overtime_type
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__overtime_type_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type__overtime_type_id
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll_overtime.hr_work_entry_overtime_type_menu_main
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_overtime.hr_work_entry_overtime_type_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_overtime.hr_work_entry_overtime_type_tree
+msgid "Overtime Rules"
+msgstr "Reglas de Horas Extra"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_overtime.hr_work_entry_overtime_type_search
+msgid "Overtime Rules Search"
+msgstr "Busqueda de reglas de horas extra"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type__overtime_work_type_id
+msgid "Overtime Work Type"
+msgstr "Tipo de trabajo de horas extra"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_overtime.model_hr_payslip
+msgid "Pay Slip"
+msgstr "Recibo de nómina"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_overtime.model_hr_payslip_worked_days
+msgid "Payslip Worked Days"
+msgstr "Días trabajados en el recibo de nómina"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_payslip_worked_days__rate
+msgid "Rate"
+msgstr "Tasa"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__multiplier
+#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__multiplier
+#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override_abstract__multiplier
+msgid "Rate for override. E.g. maybe you have \"Sunday Pay\" at 2.0x"
+msgstr "Tasa de anulación. ej. Quizas usted tiene \"Pago de Domingo\" a 2.0x"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__multiplier
+msgid "Rate for when overtime is reached."
+msgstr "Tasa para cuando se alcanzan las horas extras."
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: code:addons/hr_payroll_overtime/models/hr_payslip.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"RecursionError raised. Ensure you have not overtime loops, you should have "
+"an end work type that does not have any \"overtime\" version, and would be "
+"considered the \"highest overtime\" work type and rate."
+msgstr ""
+"Error de Recursividad Generado. Asegurese que no tiene ciclos de horas extra, "
+"deber tener un tipo de trabajo final que no tenga ninguna versión de \"Tiempo Extra\" y "
+"se consideraría el tipo de trabajo y tasa de \"Horas Extras más Altas\""
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_overtime.model_resource_calendar
+msgid "Resource Working Time"
+msgstr "Tiempo de trabajo de recursos"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_overtime_type_override__day_of_week__6
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override__day_of_week__6
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override_abstract__day_of_week__6
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__resource_calendar__day_week_start__6
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_overtime_type_override__day_of_week__7
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override__day_of_week__7
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override_abstract__day_of_week__7
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__resource_calendar__day_week_start__7
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_overtime_type_override__day_of_week__4
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override__day_of_week__4
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override_abstract__day_of_week__4
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__resource_calendar__day_week_start__4
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jueves"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_overtime_type_override__day_of_week__2
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override__day_of_week__2
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override_abstract__day_of_week__2
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__resource_calendar__day_week_start__2
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martes"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_overtime_type_override__day_of_week__3
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override__day_of_week__3
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override_abstract__day_of_week__3
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__resource_calendar__day_week_start__3
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Miércoles"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__original_type_id
+msgid "Work Entry Type"
+msgstr "Tipo de entrada de trabajo"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_overtime.model_hr_work_entry_type_override
+msgid "Work Type Override"
+msgstr "Anular Tipo de Trabajo"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: code:addons/hr_payroll_overtime/models/hr_payslip.py:0
+#, python-format
+msgid "Work type \"%s\" (id %s) must not have itself as its next overtime type."
+msgstr "El tipo de trabajo \"%s\" (id %s) no debe tener a sí mismo como su próximo Tipo de Horas Extra."
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: code:addons/hr_payroll_overtime/models/hr_payslip.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Work type \"%s\" (id %s) must not have itself as its next overtime type. "
+"This occurred due to an override \"%s\" from overtime rules \"%s\"."
+msgstr "El tipo de trabajo \"%s\" (id %s) no debe tener a sí mismo como su próximo Tipo de Horas Extra."
+"Esto ha ocurrido debido a una anulación \"%s\" de las reglas de horas extras \"%s\"."
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: code:addons/hr_payroll_overtime/models/hr_payslip.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Work type \"%s\" (id %s) must not have itself as its override work type. "
+"This occurred due to an override line \"%s\"."
+msgstr ""
+"El tipo de trabajo \"%s\" (id %s) no debe tener a sí mismo como su tipo de trabajo de anulación. "
+"Esto ha ocurrido debido a una línea de anulación \"%s\"."
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_contract__is_overtime_exempt
+msgid "e.g. Agriculture or farm work exempt under the US FLSA."
+msgstr "ej. Agricultura o trabajo agrícola exento bajo la FLSA de los EE.UU"
+
+#. module: hr_payroll_overtime
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_overtime.model_hr_work_entry_type_override_abstract
+msgid "hr.work.entry.type.override.abstract"
+msgstr "hr.work.entry.type.override.abstract"
diff --git a/hr_payroll_overtime/models/hr_payslip.py b/hr_payroll_overtime/models/hr_payslip.py
index e8bcd12e..9db3e3ac 100644
--- a/hr_payroll_overtime/models/hr_payslip.py
+++ b/hr_payroll_overtime/models/hr_payslip.py
@@ -1,5 +1,5 @@
from collections import defaultdict
-from odoo import api, fields, models
+from odoo import api, fields, models, _
from odoo.exceptions import UserError
@@ -74,9 +74,9 @@ class HRPayslip(models.Model):
for work_type, hours, _ in entries:
self._aggregate_overtime_add_work_type_hours(work_type, hours, iso_date, result, iso_days, day_hours, week_hours)
except RecursionError:
- raise UserError('RecursionError raised. Ensure you have not overtime loops, you should have an '
+ raise UserError(_('RecursionError raised. Ensure you have not overtime loops, you should have an '
'end work type that does not have any "overtime" version, and would be considered '
- 'the "highest overtime" work type and rate.')
+ 'the "highest overtime" work type and rate.'))
return result
@@ -97,9 +97,8 @@ class HRPayslip(models.Model):
multiplier = override.multiplier
if work_type == new_work_type:
# trivial infinite recursion from override
- raise UserError('Work type "%s" (id %s) must not have itself as its override work type. '
- 'This occurred due to an override line "%s".' % (
- work_type.name, work_type.id, override.name))
+ raise UserError(_('Work type "%s" (id %s) must not have itself as its override work type. '
+ 'This occurred due to an override line "%s".', work_type.name, work_type.id, override.name))
# update the work_type on this step.
work_type = new_work_type
working_aggregation[work_type][2] = multiplier
@@ -133,14 +132,14 @@ class HRPayslip(models.Model):
override = work_type.overtime_type_id.override_for_iso_date(iso_date)
if work_type == overtime_work_type:
# trivial infinite recursion
- raise UserError('Work type "%s" (id %s) must not have itself as its next overtime type.' % (work_type.name, work_type.id))
+ raise UserError(_('Work type "%s" (id %s) must not have itself as its next overtime type.', work_type.name, work_type.id))
if override:
overtime_work_type = override.work_type_id
multiplier = override.multiplier
if work_type == overtime_work_type:
# trivial infinite recursion from override
- raise UserError('Work type "%s" (id %s) must not have itself as its next overtime type. '
- 'This occurred due to an override "%s" from overtime rules "%s".' % (
+ raise UserError(_('Work type "%s" (id %s) must not have itself as its next overtime type. '
+ 'This occurred due to an override "%s" from overtime rules "%s".',
work_type.name, work_type.id, override.name, work_type.overtime_type_id.name))
# we need to save this because it won't be set once it reenter, we won't know what the original
# overtime multiplier was
diff --git a/hr_payroll_overtime/models/hr_work_entry.py b/hr_payroll_overtime/models/hr_work_entry.py
index f607fd32..d06a3727 100644
--- a/hr_payroll_overtime/models/hr_work_entry.py
+++ b/hr_payroll_overtime/models/hr_work_entry.py
@@ -1,4 +1,4 @@
-from odoo import api, fields, models
+from odoo import api, fields, models, _
from odoo.exceptions import ValidationError
from .resource_calendar import WEEKDAY_SELECTION
@@ -20,7 +20,7 @@ class WorkEntryOverride(models.AbstractModel):
def _constrain_days(self):
for override in self:
if override.day_of_week and override.date:
- raise ValidationError('An override should only have a Date OR Day of Week.')
+ raise ValidationError(_('An override should only have a Date OR Day of Week.'))
def iso_date_applies(self, iso_date):
for override in self:
diff --git a/hr_payroll_payment/i18n/es.po b/hr_payroll_payment/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..592f0dda
--- /dev/null
+++ b/hr_payroll_payment/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,222 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * hr_payroll_payment
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:27+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
+#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
+#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
+#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
+#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
+#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
+#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
+#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
+#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
+#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
+#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
+#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
+#, python-format
+msgid "Adjustment Entry"
+msgstr "Entrada de Ajuste"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_hr_payslip_run__date
+msgid "Date Account"
+msgstr "Cuenta de Fecha"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_payment.view_account_journal_form_inherit
+msgid "Default Account"
+msgstr "Cuenta Predeterminada"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_payment.model_hr_contract
+msgid "Employee Contract"
+msgstr "Contrato del empleado"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Employee's private address account payable not the same for all addresses."
+msgstr "La cuenta a pagar de la dirección privada del empleado no es la misma para todas las direcciones."
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_payment.model_hr_payslip_employees
+msgid "Generate payslips for all selected employees"
+msgstr "Generar los recibos de nómina para todos los empleados seleccionados"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_payment.selection__account_journal__payroll_entry_type__grouped
+msgid "Grouped"
+msgstr "Agrupado"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_payment.field_account_bank_statement_import_journal_creation__payroll_entry_type
+#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_payment.field_account_journal__payroll_entry_type
+msgid ""
+"Grouped and Payslip will add partner info and group by account and partner. "
+"Payslip will generate a journal entry for every payslip."
+msgstr "El recibo de nómina generará un asiento contable para cada recibo de nómina"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_hr_payslip__is_paid
+msgid "Has been Paid"
+msgstr "Ha sido Pagado"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_payment.model_account_journal
+msgid "Journal"
+msgstr "Diario"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_payment.field_hr_payslip_run__date
+msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
+msgstr "Mantener vacio para utilizar el periodo de la fecha de validación (recibo de nómina)"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_payment.payslip_filter_payment
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_payment.payslip_run_filter_payment
+msgid "Needs Payment"
+msgstr "Requiere Pagar"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_payment.payslip_filter_payment
+msgid "Needs Payment or Reconciliation"
+msgstr "Requiere pagar o reconciliar"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
+#, python-format
+msgid "One of the contract for these payslips has no structure type."
+msgstr "Uno de los contratos para estas recibos de nómina no tiene ningún tipo de estructura"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
+#, python-format
+msgid "One of the payroll structures has no account journal defined on it."
+msgstr "Uno de las estructuras de nomina no tienen un diario de cuenta definido"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_payment.selection__account_journal__payroll_entry_type__original
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_payment.model_hr_payslip
+msgid "Pay Slip"
+msgstr "Recibo de nómina"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_hr_payslip_run__batch_payment_id
+msgid "Payment Batch"
+msgstr "Lote de Pagos"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_account_bank_statement_import_journal_creation__payroll_entry_type
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_account_journal__payroll_entry_type
+msgid "Payroll Entry Type"
+msgstr "Tipo de entrada de nómina"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_hr_contract__payroll_fiscal_position_id
+msgid "Payroll Fiscal Position"
+msgstr "Posición Fiscal de la Nómina"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_account_bank_statement_import_journal_creation__payroll_payment_journal_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_account_journal__payroll_payment_journal_id
+msgid "Payroll Payment Journal"
+msgstr "Diario de Pago de la Nómina"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_account_bank_statement_import_journal_creation__payroll_payment_method_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_account_journal__payroll_payment_method_id
+msgid "Payroll Payment Method"
+msgstr "Método de pago de la nómina"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Payroll Payment journal not configured on the existing entry's journal."
+msgstr "El diario de pago de la nómina no ha sido configurado en algún diario de una entrada existente"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
+#, python-format
+msgid "Payroll Payment method not configured on the existing entry's journal."
+msgstr "El método de pago de la nómina no ha sido configurado en algún diario de una entrada existente"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_payment.view_account_journal_form_inherit
+msgid "Payroll Payments"
+msgstr "Pagos de Nómina"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_account_bank_statement_import_journal_creation__payroll_payment_method_refund_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_account_journal__payroll_payment_method_refund_id
+msgid "Payroll Refund Method"
+msgstr "Método de Reembolso de la Nómina"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_payment.selection__account_journal__payroll_entry_type__slip
+msgid "Payslip"
+msgstr "Recibo de Nómina"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_payment.model_hr_payslip_run
+msgid "Payslip Batches"
+msgstr "Lotes de recibos de nómina"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_hr_payslip_run__is_paid
+msgid "Payslips Paid"
+msgstr "Recibos de nóminas pagadas"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_payment.hr_payslip_form_payment
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_payment.hr_payslip_run_form_payment
+msgid "Register Payment"
+msgstr "Registrar Pago"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_payment.payslip_run_filter_payment
+msgid "Slips needs Payment or Reconciliation"
+msgstr "Recibos de nómina requieren ser pagadas o reconciliadas"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
+#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
+#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
+#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
+#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
+#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Default Account!"
+msgstr "¡El diario de gastos \"%s\" no ha configurado apropiadamente la cuenta predeterminada!"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0
+#, python-format
+msgid "The following employees are missing private addresses. %s"
+msgstr "A los siguientes empleados les faltan direcciones privadas. %s"
+
+#. module: hr_payroll_payment
+#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_payment.field_hr_contract__payroll_fiscal_position_id
+msgid "Used for mapping accounts when processing payslip journal entries."
+msgstr "Se utilizará para asignar cuentas cuando se procesa asientos contables del diario de nominas"
diff --git a/hr_payroll_timesheet/i18n/es.po b/hr_payroll_timesheet/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..f4c192f6
--- /dev/null
+++ b/hr_payroll_timesheet/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * hr_payroll_timesheet
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-01 22:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-01 22:03+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: hr_payroll_timesheet
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_timesheet.model_account_analytic_line
+msgid "Analytic Line"
+msgstr "Línea Analítica"
+
+#. module: hr_payroll_timesheet
+#: code:addons/hr_payroll_timesheet/models/account.py:0
+#, python-format
+msgid "Cannot create attendance linked to payslip that is not draft."
+msgstr "No se puede crear una asistencia vinculada a una nómina que no es un borrador"
+
+#. module: hr_payroll_timesheet
+#: code:addons/hr_payroll_timesheet/models/account.py:0
+#, python-format
+msgid "Cannot modify attendance linked to payslip that is not draft."
+msgstr "No se puede modificar una asistencia vinculada a una nómina que no es un borrador"
+
+#. module: hr_payroll_timesheet
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_timesheet.model_hr_contract
+msgid "Employee Contract"
+msgstr "Contrato del empleado"
+
+#. module: hr_payroll_timesheet
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_timesheet.field_hr_contract__paid_hourly_timesheet
+msgid "Paid Hourly Timesheet"
+msgstr "Fichas de Horario Pagada por Hora"
+
+#. module: hr_payroll_timesheet
+#: code:addons/hr_payroll_timesheet/models/hr_payslip.py:0
+#, python-format
+msgid "Paid Timesheets"
+msgstr "Fichas de Horario Pagadas"
+
+#. module: hr_payroll_timesheet
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_timesheet.model_hr_payslip
+msgid "Pay Slip"
+msgstr "Recibo de nómina"
+
+#. module: hr_payroll_timesheet
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_timesheet.field_account_analytic_line__payslip_id
+msgid "Payslip"
+msgstr "Recibo de nómina"
+
+#. module: hr_payroll_timesheet
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_timesheet.field_hr_payslip__timesheet_count
+msgid "Timesheet Count"
+msgstr "Recuento de Fichas de Horario"
+
+#. module: hr_payroll_timesheet
+#: model:hr.work.entry.type,name:hr_payroll_timesheet.work_input_timesheet_overtime
+msgid "Timesheet Overtime"
+msgstr "Ficha de Horario de Horas Extra"
+
+#. module: hr_payroll_timesheet
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_timesheet.field_hr_payslip__timesheet_ids
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_timesheet.hr_payslip_view_form_inherit
+msgid "Timesheets"
+msgstr "Ficha de Horario"
+
+#. module: hr_payroll_timesheet
+#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_timesheet.field_hr_payslip__timesheet_ids
+msgid "Timesheets represented by payslip."
+msgstr "Fichas de Horario representados por un recibo de nomina"
diff --git a/hr_payroll_timesheet/models/account.py b/hr_payroll_timesheet/models/account.py
index 246e76a5..71c0cd6e 100644
--- a/hr_payroll_timesheet/models/account.py
+++ b/hr_payroll_timesheet/models/account.py
@@ -1,6 +1,6 @@
# Part of Hibou Suite Professional. See LICENSE_PROFESSIONAL file for full copyright and licensing details.
-from odoo import api, fields, models
+from odoo import api, fields, models, _
from odoo.exceptions import ValidationError
@@ -16,7 +16,7 @@ class AnalyticLine(models.Model):
payslips = self.env['hr.payslip'].sudo().browse([d.get('payslip_id', 0) for d in vals_list])
if any(p.state not in ('draft', 'verify') for p in payslips.exists()):
- raise ValidationError('Cannot create attendance linked to payslip that is not draft.')
+ raise ValidationError(_('Cannot create attendance linked to payslip that is not draft.'))
return super().create(vals_list)
def write(self, values):
@@ -24,11 +24,10 @@ class AnalyticLine(models.Model):
if payslip_id:
payslip = self.env['hr.payslip'].sudo().browse(payslip_id)
if payslip.exists().state not in ('draft', 'verify'):
- raise ValidationError('Cannot modify attendance linked to payslip that is not draft.')
+ raise ValidationError(_('Cannot modify attendance linked to payslip that is not draft.'))
return super().write(values)
def unlink(self):
ts_with_payslip = self.filtered(lambda ts: ts.payslip_id)
ts_with_payslip.write({'payslip_id': False})
return super(AnalyticLine, self - ts_with_payslip).unlink()
-
diff --git a/hr_timesheet_work_entry/i18n/es.po b/hr_timesheet_work_entry/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..5db8ac4a
--- /dev/null
+++ b/hr_timesheet_work_entry/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * hr_timesheet_work_entry
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:31+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: hr_timesheet_work_entry
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_work_entry.field_hr_work_entry_type__allow_timesheet
+msgid "Allow on Timesheet"
+msgstr "Permitir en Ficha de Horario"
+
+#. module: hr_timesheet_work_entry
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_work_entry.model_account_analytic_line
+msgid "Analytic Line"
+msgstr "Línea Analítica"
+
+#. module: hr_timesheet_work_entry
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_work_entry.model_hr_work_entry_type
+msgid "HR Work Entry Type"
+msgstr "Tipo de entrada de trabajo de RRHH"
+
+#. module: hr_timesheet_work_entry
+#: model:hr.work.entry.type,name:hr_timesheet_work_entry.work_input_timesheet
+msgid "Timesheet"
+msgstr "Ficha de Horario"
+
+#. module: hr_timesheet_work_entry
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_work_entry.hr_work_entry_type_view_form_inherit
+msgid "Timesheets"
+msgstr "Fichas de Horario"
+
+#. module: hr_timesheet_work_entry
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_work_entry.hr_work_entry_type_menu
+msgid "Work Entry Types"
+msgstr "Tipos de Entradas de Trabajo"
+
+#. module: hr_timesheet_work_entry
+#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_work_entry.field_account_analytic_line__work_type_id
+msgid "Work Type"
+msgstr "Tipo de Trabajo"
diff --git a/l10n_us_hr_payroll/i18n/es.po b/l10n_us_hr_payroll/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..10ea312d
--- /dev/null
+++ b/l10n_us_hr_payroll/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,2511 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * l10n_us_hr_payroll
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:33+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ms_89_350_sit_filing_status
+msgid "89-350 1. 2. 3. 8."
+msgstr "89-350 1. 2. 3. 8."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ms_89_350_sit_exemption_value
+msgid "89-350 Box 6 (including filing status amounts)"
+msgstr "89-350 Caja 6 (incluyendo montos de Estado Civil)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__az_a4_sit_withholding_percentage
+msgid "A-4 1. (0.8 or 1.3 or 1.8 or 2.7 or 3.6 or 4.2 or 5.1 or 0 for exempt."
+msgstr "A-4 1. (0.8 ó 1.3 ó 1.8 ó 2.7 ó 3.6 ó 4.2 ó 5.1 ó 0 para exento"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__al_a4_sit_exemptions
+msgid "A4 1. 2. 3."
+msgstr "A4 1. 2. 3."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__al_a4_sit_dependents
+msgid "A4 4."
+msgstr "A4 4."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "AL Alabama"
+msgstr "AL Alabama"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "AR Arkansas"
+msgstr "AR Arkansas"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ar_ar4ec_sit_allowances
+msgid "AR4EC 3."
+msgstr "AR4EC 3."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "AZ Arizona"
+msgstr "AZ Arizona"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Additional Allowances 4(c)."
+msgstr "Retencion Adicional 4(c)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Additional Allowances 5."
+msgstr "Retencion Adicional 5"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Additional Allowances Step 2."
+msgstr "Retencion Adicional Paso 2."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Additional State & County Witholding 7. 8."
+msgstr "Retención de Estado y Distrito Adicional 7. 8."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Additional Withholding"
+msgstr "Retención adicional"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Additional Withholding (Box H)"
+msgstr "Retención Adicional (Caja H)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Additional Withholding (Line 2)"
+msgstr "Retención Adicional (Línea 2)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Additional Withholding (Line 5)"
+msgstr "Retención Adicional (Línea 5)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Additional Withholding 1."
+msgstr "Retención Adicional 1"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Additional Withholding 2."
+msgstr "Retención Adicional 2"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Additional Withholding 4(C)."
+msgstr "Retención Adicional 4(c)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Additional Withholding 4."
+msgstr "Retención Adicional 4"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Additional Withholding 5."
+msgstr "Retención Adicional 5"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Additional Withholding 6."
+msgstr "Retención Adicional 6"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Additional Withholding 7."
+msgstr "Retención Adicional 7"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Additional Withholding 8."
+msgstr "Retención Adicional 8"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Age & Blindness Exemptions (Line 1(b))"
+msgstr "Exenciones de Edad & Ceguera (Línea 1(b))"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__al_a4_sit_dependents
+msgid "Alabama A4 Dependents"
+msgstr "Alabama A4 Dependientes"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__al_a4_sit_exemptions
+msgid "Alabama A4 Withholding Exemptions"
+msgstr "Alabama A4 Exenciones de Retención"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Allowance Rate 3."
+msgstr "Asignación Tasa 3"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Allowances (Old W4)"
+msgstr "Asignaciones (W4 Antigua)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Allowances 1."
+msgstr "Asignaciones 1"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Allowances 1.2."
+msgstr "Asignaciones 1.2"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Allowances 1.2.3."
+msgstr "Asignaciones 1.2.3"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Allowances 3."
+msgstr "Asignaciones 3"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Allowances 4."
+msgstr "Asignaciones 4"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Allowances 5."
+msgstr "Asignaciones 5"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Allowances 6."
+msgstr "Asignaciones 6"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__state_id
+msgid "Applied State"
+msgstr "Estado aplicado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__az_a4_sit_withholding_percentage
+msgid "Arizona A-4 Withholding Percentage"
+msgstr "Arizona A-4 Porcentaje de Retención"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ar_ar4ec_sit_allowances
+msgid "Arkansas AR4EC allowances"
+msgstr "Arkansas AR4EC Asignaciones"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_salary_rule_gamification
+msgid "Badges"
+msgstr "Tarjetas de Identificación"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Basic Allowances Step 1."
+msgstr "Asignación Básica Paso 1."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__fed_940_type__basic
+msgid "Basic Rate (6%)"
+msgstr "Tasa Básica (6%)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "CA California"
+msgstr "CA California"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ca_de4_sit_filing_status
+msgid "CA W-4 1(c)."
+msgstr "CA W-4 1(c)."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ca_de4_sit_allowances
+msgid "CA W-4 3."
+msgstr "CA W-4 3."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ca_de4_sit_additional_allowances
+msgid "CA W-4 4(c)."
+msgstr "CA W-4 4(c)."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "CO Colorado"
+msgstr "CO Colorado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "CT Connecticut"
+msgstr "CT Connecticut"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ct_w4na_sit_code
+msgid "CT-W4 1."
+msgstr "CT-W4 1."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ca_de4_sit_additional_allowances
+msgid "California W-4 Additional Allowances"
+msgstr "California W-4 Asignaciones Adicionales"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ca_de4_sit_allowances
+msgid "California W-4 Allowances"
+msgstr "California W-4 Asignaciones"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ca_de4_sit_filing_status
+msgid "California W-4 Filing Status"
+msgstr "California W-4 Estado Civil"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__workers_comp_ee_code
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__workers_comp_er_code
+msgid "Code for a Rule Parameter, used by some states or your own rules."
+msgstr "Código para el parametro de norma, utilizado por algunos estados o sus proprias normas"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_salary_rule_commission
+msgid "Commissions"
+msgstr "Comisiones"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ct_w4na_sit_code
+msgid "Connecticut CT-W4 Withholding Code"
+msgstr "Connecticut CT-W4 Código de Retención"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model,name:l10n_us_hr_payroll.model_hr_contract_us_payroll_config
+msgid "Contract US Payroll Forms"
+msgstr "Contrato US Formularios de Nómina"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__create_uid
+msgid "Created by"
+msgstr "Creado por"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__create_date
+msgid "Created on"
+msgstr "Creado el"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "DE Delaware"
+msgstr "DE Delaware"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__de_w4_sit_filing_status
+msgid "DE W-4 3."
+msgstr "DE W-4 3."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__de_w4_sit_dependent
+msgid "DE W-4 4."
+msgstr "DE W-4 4."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_ded_fica_futa_exempt
+msgid "Deduction: US FICA & FUTA Exempt"
+msgstr "Deducción: Exento de FICA & FUTA de EE.UU"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_ded_fica_exempt
+msgid "Deduction: US FICA Exempt"
+msgstr "Deducción: Exento de FICA de EE.UU"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_ded_fit_fica_futa_exempt
+msgid "Deduction: US FIT & FICA & FUTA Exempt"
+msgstr "Deducción: Exento de FIT & FICA & FUTA de EE.UU"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_ded_fit_fica_exempt
+msgid "Deduction: US FIT & FICA Exempt"
+msgstr "Deducción: Exento de FIT & FICA de EE.UU"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_ded_fit_futa_exempt
+msgid "Deduction: US FIT & FUTA Exempt"
+msgstr "Deducción: Exento de FIT & FICA EE.UU"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_ded_fit_exempt
+msgid "Deduction: US FIT Exempt"
+msgstr "Deducción: Exento de FIT de EE.UU"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_ded_futa_exempt
+msgid "Deduction: US FUTA Exempt"
+msgstr "Deducción: Exento de FUTA de EE.UU"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Deductions"
+msgstr "Deducciones"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__de_w4_sit_dependent
+msgid "Delaware W-4 Dependents"
+msgstr "Delaware W-4 Dependientes"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__de_w4_sit_filing_status
+msgid "Delaware W-4 Marital Status"
+msgstr "Delaware W-4 Estado Civil"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Dependent Allowances 4."
+msgstr "Asignaciones de Dependiente 4"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Dependent Credit"
+msgstr "Crédito de Dependiente"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Dependent Exemption 6."
+msgstr "Exento de Dependientes 6"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Dependent Exemption 7."
+msgstr "Exento de Dependientes 7"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Dependents 4."
+msgstr "Dependientes 4"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Dependents Allowances 4."
+msgstr "Asignaciones de Dependientes 4"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__name
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nombre para mostrar"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_ee_fed_941
+msgid "EE: Federal 941 FICA"
+msgstr "EE: 941 FICA Federal"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_ee_fed_941_fit
+msgid "EE: Federal 941 Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: Federal 941 Retención de Impuestos sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_ee_us_sit
+msgid "EE: State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_ee_us_suta
+msgid "EE: State Unemployment SUTA"
+msgstr "EE: Desempleo del Estado SUTA"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_ak_suta
+msgid "EE: US AK Alaska State Unemployment (UC-2)"
+msgstr ""EE: EE.UU AK Alaska Desempleo del Estado (UC-2)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_al_sit
+msgid "EE: US AL Alabama State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU AL Alabama Retención de los Impuestos sobre la Renta del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_ar_sit
+msgid "EE: US AR Arkansas State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU AR Arkansas Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_az_sit
+msgid "EE: US AZ Arizona State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU AZ Arizona Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_ca_suta_sdi
+msgid "EE: US CA California State Disability Insurance"
+msgstr "EE: EE.UU CA California Seguro de Discapacidades del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_ca_sit
+msgid "EE: US CA California State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU CA California Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_co_sit
+msgid "EE: US CO Colorado State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU CO Colorado Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_ct_sit
+msgid "EE: US CT Connecticut State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU CT Connecticut Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_de_sit
+msgid "EE: US DE Delaware State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU DE Delaware Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_fed_941_m
+msgid "EE: US FICA Medicare"
+msgstr "EE: EE.UU FICA Medicare"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_fed_941_m_add
+msgid "EE: US FICA Medicare Additional"
+msgstr "EE: EE.UU FICA Medicare Adicional"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_fed_941_ss
+msgid "EE: US FICA Social Security"
+msgstr "EE: EE.UU FICA Seguro Social"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_fed_941_fit
+msgid "EE: US Federal Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU Retención de impuestos federales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_ga_sit
+msgid "EE: US GA Georgia State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU GA Georgia Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_hi_sit
+msgid "EE: US HI Hawaii State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU HI Hawaii Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_ia_sit
+msgid "EE: US IA Iowa State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU IA Iowa Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_id_sit
+msgid "EE: US ID Idaho State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU ID Idaho Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_il_sit
+msgid "EE: US IL Illinois State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU IL Illinois Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_in_sit
+msgid "EE: US IN Indiana State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU IN Indiana Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_ks_sit
+msgid "EE: US KS Kansas State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU KS Kansas Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_ky_sit
+msgid "EE: US KY Kentucky State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU KY Kentucky Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_la_sit
+msgid "EE: US LA Louisiana State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU LA Louisiana Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_me_sit
+msgid "EE: US ME Maine State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU ME Maine Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_mi_sit
+msgid "EE: US MI Michigan State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU MI Michigan Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_mn_sit
+msgid "EE: US MN Minnesota State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU MN Minnesota Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_mo_sit
+msgid "EE: US MO Missouri State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU MO Missouri Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_ms_sit
+msgid "EE: US MS Mississippi State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU MS Mississippi Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_mt_sit
+msgid "EE: US MT Montana State Income Tax Withholding (MW-3)"
+msgstr "EE: EE.UU MT Montana Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_nc_sit
+msgid "EE: US NC North Carolina State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU NC North Carolina Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_nd_sit
+msgid "EE: US ND North Dakota State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU ND North Dakota Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_ne_sit
+msgid "EE: US NE Nebraska State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU NE Nebraska Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_nj_fli
+msgid "EE: US NJ New Jersey Family Leave Insurance"
+msgstr "EE: EE.UU NJ New Jersey Seguro de Licencia Familiar"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_nj_sdi
+msgid "EE: US NJ New Jersey State Disability Insurance"
+msgstr "EE: EE.UU NJ New Jersey Seguro de Discapacidades del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_nj_sit
+msgid "EE: US NJ New Jersey State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU NJ New Jersey Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_nj_suta
+msgid "EE: US NJ New Jersey State Unemployment"
+msgstr "EE: EE.UU NJ New Jersey Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_nj_wf
+msgid "EE: US NJ New Jersey Workforce Development"
+msgstr "EE: EE.UU NJ New Jersey Desarrollo de la Fuerza Laboral"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_nm_sit
+msgid "EE: US NM New Mexico State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU NM New Mexico Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_ny_sit
+msgid "EE: US NY New York State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU NY New York Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_oh_sit
+msgid "EE: US OH Ohio State Income Tax Withholding (IT 501)"
+msgstr "EE: EE.UU OH Ohio State Retención de impuestos estatales sobre la renta (IT 501)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_ok_sit
+msgid "EE: US OK Oklahoma State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU OK Oklahoma Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_pa_sit
+msgid "EE: US PA Pennsylvania State Income Tax Withholding (PA-501)"
+msgstr "EE: EE.UU PA Pennsylvania Retención de impuestos estatales sobre la renta (PA-501)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_pa_suta
+msgid "EE: US PA Pennsylvania State Unemployment (UC-2)"
+msgstr "EE: EE.UU PA Pennsylvania Desempleo del Estado (UC-2)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_ri_sit
+msgid "EE: US RI Rhode Island State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU RI Rhode Island Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_sc_sit
+msgid "EE: US SC South Carolina State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU SC South Carolina Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_ut_sit
+msgid "EE: US UT Utah State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU UT Utah Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_va_sit
+msgid "EE: US VA Virginia State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU VA Virginia Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_vt_sit
+msgid "EE: US VT Vermont State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU VT Vermont Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_wa_fml
+msgid "EE: US WA Washington State Family Medical Leave"
+msgstr "EE: EE.UU WA Washington Licencia Médica Familiar del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_wa_lni
+msgid "EE: US WA Washington State LNI"
+msgstr "EE: EE.UU WA Washington LNI del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_wi_sit
+msgid "EE: US WI Wisconsin State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU WI Wisconsin Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_wv_sit
+msgid "EE: US WV West Virginia State Income Tax Withholding"
+msgstr "EE: EE.UU WV West Virginia Retención de impuestos estatales sobre la renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_er_fed_940
+msgid "ER: Federal 940 FUTA"
+msgstr "ER: Federal 940 FUTA"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_er_fed_941
+msgid "ER: Federal 941 FICA"
+msgstr "ER: Federal 941 FICA"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_er_us_suta
+msgid "ER: State Unemployment SUTA"
+msgstr "ER: Desempleo del Estado SUTA"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ak_suta
+msgid "ER: US AK Alaska State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU AK Alaska Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_al_suta
+msgid "ER: US AL Alabama State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU AL Alabama Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ar_suta
+msgid "ER: US AR Arkansas State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU AR Arkansas Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_az_suta
+msgid "ER: US AZ Arizona State Unemployment"
+msgstr ""ER: EE.UU AZ Arizona Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ca_suta_ett
+msgid "ER: US CA California State Employee Training Tax"
+msgstr "ER: EE.UU CA California Impuesto Estatal de la Formación de Empleados"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ca_suta
+msgid "ER: US CA California State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU CA California Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_co_suta
+msgid "ER: US CO Colorado State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU CO Colorado Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ct_suta
+msgid "ER: US CT Connecticut State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU CT Connecticut Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_de_suta
+msgid "ER: US DE Delaware State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU DE Delaware Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_fed_941_m
+msgid "ER: US FICA Medicare"
+msgstr "ER: EE.UU FICA Medicare"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_fed_941_ss
+msgid "ER: US FICA Social Security"
+msgstr "ER: EE.UU FICA Seguro Social"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_fl_suta
+msgid "ER: US FL Florida State Unemployment (RT-6)"
+msgstr "ER: EE.UU FL Florida Desempleo del Estado (RT-6)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_fed_940
+msgid "ER: US FUTA Federal Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU FUTA Desempleo Federal"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ga_suta
+msgid "ER: US GA Georgia State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU GA Georgia Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_hi_suta
+msgid "ER: US HI Hawaii State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU HI Hawaii Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ia_suta
+msgid "ER: US IA Iowa State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU IA Iowa Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_id_suta
+msgid "ER: US ID Idaho State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU ID Idaho Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_il_suta
+msgid "ER: US IL Illinois State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU IL Illinois Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_in_suta
+msgid "ER: US IN Indiana State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU IN Indiana Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ks_suta
+msgid "ER: US KS Kansas State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU KS Kansas Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ky_suta
+msgid "ER: US KY Kentucky State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU KY Kentucky Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_la_suta
+msgid "ER: US LA Louisiana State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU LA Louisiana Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_me_suta
+msgid "ER: US ME Maine State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU ME Maine Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_mi_suta
+msgid "ER: US MI Michigan State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU MI Michigan Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_mn_suta
+msgid "ER: US MN Minnesota State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU MN Minnesota Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_mo_suta
+msgid "ER: US MO Missouri State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU MO Missouri Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ms_suta
+msgid "ER: US MS Mississippi State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU MS Mississippi Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_mt_suta
+msgid "ER: US MT Montana State Unemployment (UI-5)"
+msgstr "ER: EE.UU MT Montana Desempleo del Estado (UI-5)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_mt_suta_aft
+msgid ""
+"ER: US MT Montana State Unemployment Administrative Fund Tax (AFT) (UI-5)"
+msgstr ""
+"ER: EE.UU MT Montana Impuesto del Fondo Administrativo de Desempleo del Estado (AFT) (UI-5)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_nc_suta
+msgid "ER: US NC North Carolina State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU NC North Carolina Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_nd_suta
+msgid "ER: US ND North Dakota State Unemployment"
+msgstr "ER: UEE.UUS ND North Dakota Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ne_suta
+msgid "ER: US NE Nebraska State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU NE Nebraska Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_nh_suta
+msgid "ER: US NH New Hampshire State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU NH New Hampshire Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_nj_fli
+msgid "ER: US NJ New Jersey Family Leave Insurance"
+msgstr "ER: EE.UU NJ New Jersey Seguro de Licencia Familiar"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_nj_sdi
+msgid "ER: US NJ New Jersey State Disability Insurance"
+msgstr "ER: EE.UU NJ New Jersey Seguro de Discapacidades del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_nj_suta
+msgid "ER: US NJ New Jersey State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU NJ New Jersey Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_nj_wf
+msgid "ER: US NJ New Jersey Workforce Development"
+msgstr "ER: EE.UU NJ New Jersey Desarrollo de la Fuerza Laboral"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_nm_suta
+msgid "ER: US NM New Mexico State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU NM New Mexico Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_nv_suta
+msgid "ER: US NV Nevada State Unemployment (RT-6)"
+msgstr "ER: EE.UU NV Nevada Desempleo del Estado (RT-6)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ny_suta_mctmt
+msgid ""
+"ER: US NY New York State Metropolitan Commuter Transportation Mobility Tax"
+msgstr ""
+"ER: EE.UU NY New York Impuesto Estatal de Movilidad de Transport de Cercanías Metropolitano"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ny_suta_rsf
+msgid "ER: US NY New York State Re-employment Service Fund"
+msgstr "ER: EE.UU NY New York Fondo de Servicio de Reempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ny_suta
+msgid "ER: US NY New York State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU NY New York Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_oh_suta
+msgid "ER: US OH Ohio State Unemployment (JFS-20125)"
+msgstr "ER: EE.UU OH Ohio Desempleo del Estado (JFS-20125)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ok_suta
+msgid "ER: US OK Oklahoma State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU OK Oklahoma Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_pa_suta
+msgid "ER: US PA Pennsylvania State Unemployment (UC-2)"
+msgstr "ER: EE.UU PA Pennsylvania Desempleo del Estado (UC-2)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ri_suta
+msgid "ER: US RI Rhode Island State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU RI Rhode Island Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_sc_suta
+msgid "ER: US SC South Carolina State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU SC South Carolina Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_sd_suta
+msgid "ER: US SD South Dakota State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU SD South Dakota Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_tn_suta
+msgid "ER: US TN Tennessee State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU TN Tennessee Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_tx_suta_etia
+msgid "ER: US TX Texas Employment & Training Investment Assessment (C-3)"
+msgstr "ER: EE.UU TX Texas Evaluación de Inversiones en Empleo & Formación (C-3)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_tx_suta_oa
+msgid "ER: US TX Texas Obligation Assessment (C-3)"
+msgstr "ER: EE.UU TX Texas Evaluación de Obligaciones"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_tx_suta
+msgid "ER: US TX Texas State Unemployment (C-3)"
+msgstr "ER: EE.UU TX Texas Desempleo del Estado (C-3)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ut_suta
+msgid "ER: US UT Utah State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU UT Utah Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_va_suta
+msgid "ER: US VA Virginia State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU VA Virginia Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_vt_suta
+msgid "ER: US VT Vermont State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU VT Vermont Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_wa_fml
+msgid "ER: US WA Washington State Family Medical Leave"
+msgstr "ER: EE.UU WA Washington Licencia Médica Familiar del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_wa_lni
+msgid "ER: US WA Washington State LNI"
+msgstr "ER: EE.UU WA Washington LNI del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_wa_suta
+msgid "ER: US WA Washington State Unemployment (5208A/B)"
+msgstr "ER: EE.UU WA Washington Desempleo del Estado (5208A/B)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_wi_suta
+msgid "ER: US WI Wisconsin State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU WI Wisconsin Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_wv_suta
+msgid "ER: US WV West Virginia State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU WV West Virginia Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_wy_suta
+msgid "ER: US WY Wyoming State Unemployment"
+msgstr "ER: EE.UU WY Wyoming Desempleo del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__employee_id
+msgid "Employee"
+msgstr "Empleado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model,name:l10n_us_hr_payroll.model_hr_contract
+msgid "Employee Contract"
+msgstr "Contrato del empleado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_action_main
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_tree
+msgid "Employee Payroll Forms"
+msgstr "Formularios de Nómina del Empleado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_search
+msgid "Employee Payroll Forms Search"
+msgstr "Busqueda de Formularios de Nómina del Empleado""
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid ""
+"Ensure that your Employee and Employer workers' comp code fields are filled "
+"in for WA LNI withholding."
+msgstr ""
+"Asegure que los campos del empleador y del código de compensación de trabajadores del empleador estan llenados "
+"para la WA Retención de LNI"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ca_de4_sit_filing_status__
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_filing_status__
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ga_g4_sit_filing_status__
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__hi_hw4_sit_filing_status__
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__me_w4me_sit_filing_status__
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__mn_w4mn_sit_filing_status__
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__mo_mow4_sit_filing_status__
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ms_89_350_sit_filing_status__
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__nc_nc4_sit_filing_status__
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__nd_w4_sit_filing_status__
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__nj_njw4_sit_filing_status__
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ny_it2104_sit_filing_status__
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Exempt"
+msgstr "Exento"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__fed_940_type__exempt
+msgid "Exempt (0%)"
+msgstr "Exento (0%)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Exempt (Line 3 or 4)"
+msgstr "Exento (Línea 3 o 4)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Exempt 1. 2."
+msgstr "Exento 1. 2."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Exempt 3."
+msgstr "Exento 3."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Exempt 6."
+msgstr "Exento 6."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Exempt 7."
+msgstr "Exento 7."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Exempt 8."
+msgstr "Exento 8."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fica_exempt
+msgid "Exempt from Social Security and Medicare e.g. F1 Student Visa"
+msgstr "Exento de Seguro Social y Medicare ej. Visa de Estudiante"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Exemptions"
+msgstr "Exenciones"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Exemptions (Total) 6."
+msgstr "Exenciones (Total) 6."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Exemptions 1.(d)"
+msgstr "Exenciones 1.(d)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Exemptions 4."
+msgstr "Exenciones 4."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Exemptions 6."
+msgstr "Exenciones 6."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract__external_wages
+msgid "External Existing Wages"
+msgstr "Salarios Existentes Externos"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fica_exempt
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "FICA Exempt"
+msgstr "Exento de FICA"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "FL Florida"
+msgstr "FL Florida"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Federal"
+msgstr "Federal"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Federal Unemployment Rate"
+msgstr "Tasa de Desempleo Federal"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract__futa_type
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_940_type
+msgid "Federal Unemployment Tax Type (FUTA)"
+msgstr "Tipo de Tasa de Desempleo Federal (FUTA)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_additional_withholding
+msgid "Federal W4 Additional Withholding [4(c)]"
+msgstr "Federal W4 Retención Adicional [4(c)]"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_allowances
+msgid "Federal W4 Allowances (before 2020)"
+msgstr "Federal W4 Asignaciones (Antes de 2020)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_deductions
+msgid "Federal W4 Deductions [4(b)]"
+msgstr "Federal W4 Deducciones [4(b)]"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_dependent_credit
+msgid "Federal W4 Dependent Credit [3]"
+msgstr "Federal W4 Crédito para Dependientes [3]"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_filing_status
+msgid "Federal W4 Filing Status [1(c)]"
+msgstr "Federal W4 Estado Civil [1(c)]"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_is_nonresident_alien
+msgid "Federal W4 Is Nonresident Alien"
+msgstr "Federal W4 Es Extranjero No Residente"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_multiple_jobs_higher
+msgid "Federal W4 Multiple Jobs Higher [2(c)]"
+msgstr "Federal W4 Múltiples Trabajos Más Altos [2(c)]"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_other_income
+msgid "Federal W4 Other Income [4(a)]"
+msgstr "Federal W4 Otros Ingresos [4(a)]"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Filing Status"
+msgstr "Estado Civil"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Filing Status 1(C)."
+msgstr "Estado Civil 1(C)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Filing Status 1(c)."
+msgstr "Estado Civil 1(c)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Filing Status 1."
+msgstr "Estado Civil 1."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Filing Status 2."
+msgstr "Estado Civil 2."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Filing Status 3."
+msgstr "Estado Civil 3."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form 89-350 - State Income Tax"
+msgstr "Formulario 89-350 - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form 940 - Federal Unemployment"
+msgstr "Formulario 940 - Desempleo Federal"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form 941 / W4 - Federal Income Tax"
+msgstr "Formulario 941 / W4 - Impuestos Federales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form A-4 - State Income Tax"
+msgstr "Formulario A-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form A4 - State Income Tax"
+msgstr "Formulario A4 - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form AR4EC - State Income Tax"
+msgstr "Formulario AR4EC - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form CT-W4 - State Income Tax"
+msgstr "Formulario CT-W4 - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form DE W-4 - State Income Tax"
+msgstr "Formulario DE W-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form G-4 - State Income Tax"
+msgstr "Formulario G-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form HI HW-4 - State Income Tax"
+msgstr "Formulario HI HW-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form IA W-4 - State Income Tax"
+msgstr "Formulario IA W-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form ID W-4 - State Income Tax"
+msgstr "Formulario ID W-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form IL-W-4 - State Income Tax"
+msgstr "Formulario IL-W-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form IN WH-4 - State Income Tax"
+msgstr "Formulario IN WH-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form IT-4 - State Income Tax"
+msgstr "Formulario IT-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form KS K-4 - State Income Tax"
+msgstr "Formulario KS K-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form LA L-4 - State Income Tax"
+msgstr "Formulario LA L-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form MI-W4 - State Income Tax"
+msgstr "Formulario MI-W4 - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form MO W-4 - State Income Tax"
+msgstr "Formulario MO W-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form MT-4 - State Income Tax"
+msgstr "Formulario MT-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form NC-4 - State Income Tax"
+msgstr "Formulario NC-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form ND W-4 - State Income Tax"
+msgstr "Formulario ND W-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form NJ-W4 - State Income Tax"
+msgstr "Formulario NJ-W4 - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form NM W-4 - State Income Tax"
+msgstr "Formulario NM W-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form NY IT-2104 - State Income Tax"
+msgstr "Formulario NY IT-2104 - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form OK-W-4 - State Income Tax"
+msgstr "Formulario OK-W-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form RI W-4 - State Income Tax"
+msgstr "Formulario RI W-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form SC W-4 - State Income Tax"
+msgstr "Formulario SC W-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form UT W-4 - State Income Tax"
+msgstr "Formulario UT W-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form VA-4/VA-4P - State Income Tax"
+msgstr "Formulario VA-4/VA-4P - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form VT W-4VT - State Income Tax"
+msgstr "Formulario VT W-4VT - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form W-4 - State Income Tax"
+msgstr "Formulario W-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form W-4ME - State Income Tax"
+msgstr "Formulario W-4ME - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form W-4MN - State Income Tax"
+msgstr "Formulario W-4MN - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_multiple_jobs_higher
+msgid "Form W4 (2020+) 2(c) Checkbox. Uses Higher Withholding tables."
+msgstr "Formulario W4 (2020+) 2(c) Casilla. Utiliza Tablas de Retención Más Altas"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_other_income
+msgid "Form W4 (2020+) 4(a)"
+msgstr "Formulario W4 (2020+) 4(a)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_deductions
+msgid "Form W4 (2020+) 4(b)"
+msgstr "Formulario W4 (2020+) 4(b)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_additional_withholding
+msgid "Form W4 (2020+) 4(c)"
+msgstr "Formulario W4 (2020+) 4(c)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_dependent_credit
+msgid "Form W4 (2020+) Line 3"
+msgstr "Formulario W4 (2020+) Línea 3"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form WT-4 - State Income Tax"
+msgstr "Formulario WT-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Form WV/IT-104 - State Income Tax"
+msgstr "Formulario WV/IT-104 - Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ga_g4_sit_filing_status
+msgid "G-4 3."
+msgstr "G-4 3."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ga_g4_sit_dependent_allowances
+msgid "G-4 4."
+msgstr "G-4 4."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ga_g4_sit_additional_allowances
+msgid "G-4 5."
+msgstr "G-4 5."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "GA Georgia"
+msgstr "GA Georgia"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ga_g4_sit_additional_allowances
+msgid "Georgia G-4 Additional Allowances"
+msgstr "Georgia G-4 Asignaciones Adicionales"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ga_g4_sit_dependent_allowances
+msgid "Georgia G-4 Dependent Allowances"
+msgstr "Georgia G-4 Asignaciones de Dependientes"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ga_g4_sit_filing_status
+msgid "Georgia G-4 Filing Status"
+msgstr "Georgia G-4 Estado Civil"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__hi_hw4_sit_filing_status
+msgid "HI HW-4 3."
+msgstr "HI HW-4 3."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__hi_hw4_sit_allowances
+msgid "HI HW-4 4."
+msgstr "HI HW-4 4."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "HI Hawaii"
+msgstr "HI Hawaii"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__hi_hw4_sit_allowances
+msgid "Hawaii HW-4 Allowances"
+msgstr "Hawaii HW-4 Asignaciones"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__hi_hw4_sit_filing_status
+msgid "Hawaii HW-4 Marital Status"
+msgstr "Hawaii HW-4 Estado Civil"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ca_de4_sit_filing_status__head_household
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_filing_status__married_as_single
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ga_g4_sit_filing_status__head_of_household
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__hi_hw4_sit_filing_status__head_of_household
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__id_w4_sit_filing_status__head_of_household
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__mo_mow4_sit_filing_status__head_of_household
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ms_89_350_sit_filing_status__head_of_household
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__nc_nc4_sit_filing_status__head_household
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__nd_w4_sit_filing_status__head_household
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__nj_njw4_sit_filing_status__head_household
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ut_w4_sit_filing_status__head_household
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__wv_it104_sit_filing_status__head_household
+msgid "Head of Household"
+msgstr "Jefe del Hogar"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "IA Iowa"
+msgstr "IA Iowa"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ia_w4_sit_allowances
+msgid "IA W-4 6."
+msgstr "IA W-4 6."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "ID Idaho"
+msgstr "ID Idaho"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__id_w4_sit_allowances
+msgid "ID W-4 1."
+msgstr "ID W-4 1."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__id_w4_sit_filing_status
+msgid "ID W-4 A.B.C."
+msgstr "ID W-4 A.B.C."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "IL Illinois"
+msgstr "IL Illinois"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__il_w4_sit_basic_allowances
+msgid "IL-W-4 Step 1."
+msgstr "IL-W-4 Paso 1."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__il_w4_sit_additional_allowances
+msgid "IL-W-4 Step 2."
+msgstr "IL-W-4 Paso 1."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "IN Indiana"
+msgstr "IN Indiana"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__in_w4_sit_personal_exemption
+msgid "IN-W-4 5."
+msgstr "IN-W-4 5."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__in_w4_sit_dependent_exemption
+msgid "IN-W-4 6."
+msgstr "IN-W-4 6."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__id_w4_sit_allowances
+msgid "Idaho ID W-4 Allowances"
+msgstr "Idaho ID W-4 Asignaciones"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__id_w4_sit_filing_status
+msgid "Idaho ID W-4 Withholding Status"
+msgstr "Idaho ID W-4 Estado de Retención"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__il_w4_sit_additional_allowances
+msgid "Illinois IL-W-4 Number of Additional Allowances"
+msgstr "Illinois IL-W-4 Número de Asignaciones Adicionales"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__il_w4_sit_basic_allowances
+msgid "Illinois IL-W-4 Number of Basic Allowances"
+msgstr "Illinois IL-W-4 Número de Asignaciones Adicionales"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__in_w4_sit_dependent_exemption
+msgid "Indiana In-W-4 Number of Dependent Exemption"
+msgstr "Indiana In-W-4 Número de Exenciones Para Dependientes"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__in_w4_sit_personal_exemption
+msgid "Indiana In-W-4 Number of Personal Exemption"
+msgstr "Indiana In-W-4 Número de Exención Personal"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ia_w4_sit_allowances
+msgid "Iowa W-4 allowances"
+msgstr "Iowa W-4 Asignaciones"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Is Nonresident Alien"
+msgstr "Es Extranjero No Residente"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ks_k4_sit_filing_status__married
+msgid "Joint"
+msgstr "Conjunto"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ks_k4_sit_filing_status
+msgid "KS K-4 3."
+msgstr "KS K-4 3."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ks_k4_sit_allowances
+msgid "KS K-4 Step 4."
+msgstr "KS K-4 Paso 4."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "KS Kansas"
+msgstr "KS Kansas"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "KY Kentucky"
+msgstr "KY Kentucky"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ks_k4_sit_filing_status
+msgid "Kansas K-4 Filing Status"
+msgstr "Kansas K-4 Estado Civil"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ks_k4_sit_allowances
+msgid "Kansas KS K-4 Number of Allowances"
+msgstr "Kansas K-4 Número de Asignaciones"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__la_l4_sit_filing_status
+msgid "LA L-4 3."
+msgstr "LA L-4 3."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__la_l4_sit_exemptions
+msgid "LA L-4 6."
+msgstr "LA L-4 6."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__la_l4_sit_dependents
+msgid "LA L-4 7."
+msgstr "LA L-4 7."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "LA Louisiana"
+msgstr "LA Louisiana"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Última Modificación el"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__write_uid
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Última Actualización por"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__write_date
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Última Actualización el"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__oh_it4_sit_exemptions
+msgid "Line 4"
+msgstr "Línea 4"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__la_l4_sit_filing_status
+msgid "Louisiana LA L-4 Filing Status"
+msgstr "Louisiana LA L-4 Estado Civil"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__la_l4_sit_dependents
+msgid "Louisiana LA L-4 Number of Dependents"
+msgstr "Louisiana LA L-4 Número de Dependientes"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__la_l4_sit_exemptions
+msgid "Louisiana LA L-4 Number of Exemptions"
+msgstr "Louisiana LA L-4 Número de Exenciones"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "ME Maine"
+msgstr "ME Maine"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__me_w4me_sit_filing_status
+msgid "ME W-4ME 3."
+msgstr "ME W-4ME 3."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "MI Michigan"
+msgstr "MI Michigan"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__mi_w4_sit_exemptions
+msgid "MI-W4 6."
+msgstr "MI-W4 6."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "MN Minnesota"
+msgstr "MN Minnesota"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "MO Missouri"
+msgstr "MO Missouri"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__mo_mow4_sit_filing_status
+msgid "MO W-4 1."
+msgstr "MO W-4 1."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__mo_mow4_sit_withholding
+msgid "MO W-4 3."
+msgstr "MO W-4 3."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__al_a4_sit_exemptions__ms
+msgid "MS"
+msgstr "MS"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "MS Mississippi"
+msgstr "MS Mississippi"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "MT Montana"
+msgstr "MT Montana"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__mt_mw4_sit_exemptions
+msgid "MW-4 Box G"
+msgstr "MW-4 Caja G"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__mt_mw4_sit_exempt
+msgid "MW-4 Section 2"
+msgstr "MW-4 Sección 2"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__me_w4me_sit_allowances
+msgid "Maine Allowances"
+msgstr "Maine Asignaciones"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__me_w4me_sit_filing_status
+msgid "Maine W-4ME Filing Status"
+msgstr "Maine W-4ME Estado Civil"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Marital Status"
+msgstr "Estado Civil"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Marital Status 1. 2. 3. 8."
+msgstr "Estado Civil 1. 2. 3. 8."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Marital Status 3."
+msgstr "Estado Civil 3."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__hi_hw4_sit_filing_status__married
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__id_w4_sit_filing_status__married
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__la_l4_sit_filing_status__married
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__me_w4me_sit_filing_status__married
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__mn_w4mn_sit_filing_status__married
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__nc_nc4_sit_filing_status__married
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__nd_w4_sit_filing_status__married
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ne_w4n_sit_filing_status__married
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ny_it2104_sit_filing_status__married
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ok_w4_sit_filing_status__married
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ut_w4_sit_filing_status__married
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__vt_w4vt_sit_filing_status__married
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__wi_wt4_sit_filing_status__married
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__wv_it104_sit_filing_status__married
+msgid "Married"
+msgstr "Casado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__mo_mow4_sit_filing_status__married
+msgid "Married (Spouse does not work)"
+msgstr "Casado (Cónyuge no trabaja)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ms_89_350_sit_filing_status__married_dual
+msgid "Married (spouse IS employed)"
+msgstr "Casado (Cónyuge ESTA empleado)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ms_89_350_sit_filing_status__married
+msgid "Married (spouse NOT employed)"
+msgstr "Casado (Cónyuge NO esta empleado)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ga_g4_sit_filing_status__married_filing_joint,_both_spouses_working
+msgid "Married Filing Joint, both spouses working"
+msgstr "Casados con Declaración Conjunta, ambos trabajan"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ga_g4_sit_filing_status__married_filing_joint,_one_spouse_working
+msgid "Married Filing Joint, one spouse working"
+msgstr "Casados con Declaración Conjunta, solo un Cónyuge trabaja"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ga_g4_sit_filing_status__married_filing_separate
+msgid "Married Filing Separate"
+msgstr "Casados con Declaraciones Separadas"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ca_de4_sit_filing_status__married
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__de_w4_sit_filing_status__married
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_filing_status__married
+msgid "Married filing jointly"
+msgstr "Casados con Declaración Conjunta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ok_w4_sit_filing_status__head_household
+msgid "Married, but withhold at higher Single rate"
+msgstr "Casado, pero retener a una tasa de Soltero más alta "
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__nj_njw4_sit_filing_status__married_joint
+msgid "Married/Civil Union Couple Joint"
+msgstr "Casados/Unión Civil de Pareja Conjunta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__nj_njw4_sit_filing_status__married_separate
+msgid "Married/Civil Union partner Separate"
+msgstr "Casados/Unión Civil de Pareja Separada"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__mi_w4_sit_exemptions
+msgid "Michigan MI W-4 Exemptions"
+msgstr ""Michigan MI W-4 Exenciones"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__mn_w4mn_sit_allowances
+msgid "Minnesota Allowances"
+msgstr "Minnesota Asignaciones"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__mn_w4mn_sit_filing_status
+msgid "Minnesota W-4MN Marital Status"
+msgstr "Minnesota W-4MN Estado Civil"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ms_89_350_sit_exemption_value
+msgid "Mississippi 89-350 Exemption Total"
+msgstr "Mississippi 89-350 Total de Exento"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ms_89_350_sit_filing_status
+msgid "Mississippi 89-350 Filing Status"
+msgstr "Mississippi 89-350 Estado Civil"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__mo_mow4_sit_withholding
+msgid "Missouri MO W-4 Reduced Withholding"
+msgstr "Missouri MO W-4 Retención Reducida"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__mo_mow4_sit_filing_status
+msgid "Missouri W-4 Filing Status"
+msgstr "Missouri W-4 Estado Civil"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__mt_mw4_sit_exempt
+msgid "Montana MW-4 Exempt from Withholding"
+msgstr "Montana MW-4 Exento de Retención"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__mt_mw4_sit_exemptions
+msgid "Montana MW-4 Exemptions"
+msgstr "Montana MW-4 Exenciones"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__mt_mw4_sit_exempt__montana_for_marriage
+msgid "Montana for Marriage"
+msgstr "Montana para Matrimonio"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Multiple Jobs Checked"
+msgstr "Varios Trabajos Marcados"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "NC North Carolina"
+msgstr "NC North Carolina"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__nc_nc4_sit_filing_status
+msgid "NC-4"
+msgstr "NC-4"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__nc_nc4_sit_allowances
+msgid "NC-4 1."
+msgstr "NC-4 1."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "ND North Dakota"
+msgstr "ND North Dakota"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__nd_w4_sit_filing_status
+msgid "ND W-4"
+msgstr "ND W-4"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "NE Nebraska"
+msgstr "NE Nebraska"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ne_w4n_sit_filing_status
+msgid "NE W-4N"
+msgstr "NE W-4N"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ne_w4n_sit_allowances
+msgid "NE W-4N 1."
+msgstr "NE W-4N 1."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "NH New Hampshire"
+msgstr "NH New Hampshire"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "NJ New Jersey"
+msgstr "NJ New Jersey"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__nj_njw4_sit_filing_status
+msgid "NJ-W4 2."
+msgstr "NJ-W4 2."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__nj_njw4_sit_allowances
+msgid "NJ-W4 4."
+msgstr "NJ-W4 4."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__nj_njw4_sit_rate_table
+msgid "NJ-W4. 3."
+msgstr "NJ-W4. 3."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "NM New Mexico"
+msgstr "NM New Mexico"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "NV Nevada"
+msgstr "NV Nevada"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ny_it2104_sit_filing_status
+msgid "NY IT-2104"
+msgstr "NY IT-2104"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ny_it2104_sit_allowances
+msgid "NY IT-2104 1. 2."
+msgstr "NY IT-2104 1. 2."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "NY IT-2104 3. 4. 5."
+msgstr "NY IT-2104 3. 4. 5."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "NY New York"
+msgstr "NY New York"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ne_w4n_sit_allowances
+msgid "Nebraska NE W-4N Allowances"
+msgstr "Nebraska NE W-4N Asignaciones"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ne_w4n_sit_filing_status
+msgid "Nebraska NE W-4N Filing Status"
+msgstr "Nebraska NE W-4N Estado Civil"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__nj_njw4_sit_allowances
+msgid "New Jersey NJ-W4 Allowances"
+msgstr "New Jersey NJ-W4 Asignaciones"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__nj_njw4_sit_filing_status
+msgid "New Jersey NJ-W4 Filing Status"
+msgstr "New Jersey NJ-W4 Estado Civil"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__nj_njw4_sit_rate_table
+msgid "New Jersey Wage Chart Letter"
+msgstr " Nueva Jersey Carta de la Tabla de Salarios"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ny_it2104_sit_allowances
+msgid "New York IT-2104 Allowances"
+msgstr "New York IT-2104 Asignaciones"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ny_it2104_sit_filing_status
+msgid "New York NY IT-2104 Filing Status"
+msgstr "New York NY IT-2104 Estado Civil"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.actions.act_window,help:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_action_main
+msgid "No Forms"
+msgstr "Ningún Formulario"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "No additional fields."
+msgstr "Sin Campos Adicionales"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__fed_940_type__normal
+msgid "Normal Net Rate (0.6%)"
+msgstr "Tasa Neta Normal (0.6%)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__nc_nc4_sit_allowances
+msgid "North Carolina NC-4 Allowances"
+msgstr "North Carolina NC-4 Asignaciones"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__nc_nc4_sit_filing_status
+msgid "North Carolina NC-4 Filing Status"
+msgstr "North Carolina NC-4 Estado Civil"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__mt_mw4_sit_exempt__north_dakota
+msgid "North Dakota"
+msgstr "North Dakota"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__nd_w4_sit_allowances
+msgid "North Dakota ND W-4"
+msgstr "North Dakota ND W-4"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__nd_w4_sit_filing_status
+msgid "North Dakota ND W-4 Filing Status"
+msgstr "North Dakota ND W-4 Estado Civil"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__mt_mw4_sit_exempt__
+msgid "Not Exempt"
+msgstr "No Exento"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "OH Ohio"
+msgstr "OH Ohio"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "OK Oklahoma"
+msgstr "OK Oklahoma"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ok_w4_sit_filing_status
+msgid "OK-W-4"
+msgstr "OK-W-4"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ok_w4_sit_allowances
+msgid "OK-W-4 5."
+msgstr "OK-W-4 5."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__oh_it4_sit_exemptions
+msgid "Ohio IT-4 Exemptions"
+msgstr ""Ohio IT-4 Exenciones
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ok_w4_sit_allowances
+msgid "Oklahoma OK-W-4 Allowances"
+msgstr "Oklahoma OK-W-4 Asignaciones"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ok_w4_sit_filing_status
+msgid "Oklahoma OK-W-4 Filing Status"
+msgstr "Oklahoma OK-W-4 Estado Civil"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Other Income"
+msgstr "Otros Ingresos"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "PA Pennsylvania"
+msgstr "PA Pennsylvania"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model,name:l10n_us_hr_payroll.model_hr_payslip
+msgid "Pay Slip"
+msgstr "Recibo de Nómina"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract__us_payroll_config_id
+#: model:ir.ui.menu,name:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_menu_main
+msgid "Payroll Forms"
+msgstr "Formularios de Nómina"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Personal Exemption 5."
+msgstr "Exención Personal 5."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Personal Exemption 6."
+msgstr "Exención Personal 6."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Personal Exemptions (Line 1(a))"
+msgstr "Exenciones Personales (Línea 1(a))"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model,name:l10n_us_hr_payroll.model_publisher_warranty_contract
+msgid "Publisher Warranty Contract"
+msgstr "Contrato de Garantía del Editor"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "RI Rhode Island"
+msgstr "RI Rhode Island"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ri_w4_sit_allowances
+msgid "RI W-4 1."
+msgstr "RI W-4 1."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Rate Table 3."
+msgstr "Tabla de Tasas 3."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Reduce Withholding 3."
+msgstr "Reducir Retención 3."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__mt_mw4_sit_exempt__tribe
+msgid "Registered Tribe"
+msgstr "Tribu Registrado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__mt_mw4_sit_exempt__reserve
+msgid "Reserve or National Guard"
+msgstr "Reserva o Guardia Nacional"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ri_w4_sit_allowances
+msgid "Rhode Island RI W-4 Allowances"
+msgstr "Rhode Island RI W-4 Asignaciones"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "SC South Carolina"
+msgstr "SC South Carolina"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__sc_w4_sit_allowances
+msgid "SC W-4 5."
+msgstr "SC W-4 5."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "SD South Dakota"
+msgstr "SD South Dakota"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ga_g4_sit_filing_status__single
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__hi_hw4_sit_filing_status__single
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__id_w4_sit_filing_status__single
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ks_k4_sit_filing_status__single
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__la_l4_sit_filing_status__single
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__mn_w4mn_sit_filing_status__single
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ms_89_350_sit_filing_status__single
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__nc_nc4_sit_filing_status__single
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__nd_w4_sit_filing_status__single
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ne_w4n_sit_filing_status__single
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__nj_njw4_sit_filing_status__single
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ny_it2104_sit_filing_status__single
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ok_w4_sit_filing_status__single
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ut_w4_sit_filing_status__single
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__vt_w4vt_sit_filing_status__single
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__wi_wt4_sit_filing_status__single
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__wv_it104_sit_filing_status__single
+msgid "Single"
+msgstr "Soltero"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__me_w4me_sit_filing_status__single
+msgid "Single or Head of Household"
+msgstr "Soltero o Jefe de Familia"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__mo_mow4_sit_filing_status__single
+msgid "Single or Married Spouse Works or Married Filing Separate"
+msgstr "Soltero o Casado y el Conyuge trabaja o Casado con Declaraciones Separadas"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ca_de4_sit_filing_status__single
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__de_w4_sit_filing_status__single
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_filing_status__single
+msgid "Single or Married filing separately"
+msgstr "Soltero o Casado con Declaraciones Separadas"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__sc_w4_sit_allowances
+msgid "South Carolina SC W-4 Allowances"
+msgstr "South Carolina SC W-4 Asignaciones"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__state_code
+msgid "State Code"
+msgstr "Código del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "State Exempt"
+msgstr "Exento del Estado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__state_income_tax_additional_withholding
+msgid "State Income Tax Additional Withholding"
+msgstr "Retención Adicional de Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__state_income_tax_exempt
+msgid "State Income Tax Exempt"
+msgstr "Exento de Impuestos Estatales sobre la Renta"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "State Information and Extra"
+msgstr "Información Estatal y Más"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "TN Tennessee"
+msgstr "TN Tennessee"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "TX Texas"
+msgstr "TX Texas"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__state_code
+msgid "The state code."
+msgstr "El Código del Estado."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "UT Utah"
+msgstr "UT Utah"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ut_w4_sit_filing_status
+msgid "UT W-4 C."
+msgstr "UT W-4 C."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ut_w4_sit_filing_status
+msgid "Utah UT W-4 Filing Status"
+msgstr "Utah UT W-4 Estado Civil"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "VA Virginia"
+msgstr "VA Virginia"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__va_va4_sit_exemptions
+msgid "VA-4(P) 1(a)"
+msgstr "VA-4(P) 1(a)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__va_va4_sit_other_exemptions
+msgid "VA-4(P) 1(b)"
+msgstr "VA-4(P) 1(b)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "VT Vermont"
+msgstr "VT Vermont"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__vt_w4vt_sit_filing_status
+msgid "VT W-4VT"
+msgstr "VT W-4VT"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__vt_w4vt_sit_allowances
+msgid "VT W-4VT 5."
+msgstr "VT W-4VT 5."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__vt_w4vt_sit_allowances
+msgid "Vermont VT W-4VT Allowances"
+msgstr "Vermont VT W-4VT Asignaciones"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__vt_w4vt_sit_filing_status
+msgid "Vermont VT W-4VT Filing Status"
+msgstr "Vermont VT W-4VT Estado Civil"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__va_va4_sit_other_exemptions
+msgid "Virginia VA-4(P) Age & Blindness Exemptions"
+msgstr "Virginia VA-4(P) Exenciones de Edad & Ceguera"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__va_va4_sit_exemptions
+msgid "Virginia VA-4(P) Personal Exemptions"
+msgstr "Virginia VA-4(P) Exenciones Personales"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__me_w4me_sit_allowances
+msgid "W-4ME 4."
+msgstr "W-4ME 4."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__mn_w4mn_sit_filing_status
+msgid "W-4MN"
+msgstr "W-4MN"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__mn_w4mn_sit_allowances
+msgid "W-4MN 1."
+msgstr "W-4MN 1."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "WA Washington"
+msgstr "WA Washington"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__wi_wt4_sit_filing_status
+msgid "WI WT-4"
+msgstr "WI WT-4"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__wi_wt4_sit_exemptions
+msgid "WI WT-4 1.(d)"
+msgstr "WI WT-4 1.(d)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "WI Wisconsin"
+msgstr "WI Wisconsin"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__wv_it104_sit_filing_status
+msgid "WV WV/IT-104"
+msgstr "WV WV/IT-104"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__wv_it104_sit_exemptions
+msgid "WV WV/IT-104 4."
+msgstr "WV WV/IT-104 4."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "WV West Virginia"
+msgstr "WV West Virginia"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "WY Wyoming"
+msgstr "WY Wyoming"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_alw_fica_futa_exempt
+msgid "Wage: US FICA & FUTA Exempt"
+msgstr "Salario: Exento de FICA & FUTA de EE.UU"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_alw_fica_exempt
+msgid "Wage: US FICA Exempt"
+msgstr "Salario: Exento de FICA de EE.UU"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_alw_fit_fica_futa_exempt
+msgid "Wage: US FIT & FICA & FUTA Exempt"
+msgstr "Salario: Exento de FIT & FICA & FUTA de EE.UU"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_alw_fit_fica_exempt
+msgid "Wage: US FIT & FICA Exempt"
+msgstr "Salario: Exento de FIT & FICA de EE.UU"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_alw_fit_futa_exempt
+msgid "Wage: US FIT & FUTA Exempt"
+msgstr "Salario: US FIT & FUTA Exento"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_alw_fit_exempt
+msgid "Wage: US FIT Exempt"
+msgstr "Salario: Exento de FIT de EE.UU"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_alw_futa_exempt
+msgid "Wage: US FUTA Exempt"
+msgstr "Salario: Exento de FUTA de EE.UU"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__wv_it104_sit_exemptions
+msgid "West Virginia Exemptions"
+msgstr "West Virginia Exenciones"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__wv_it104_sit_filing_status
+msgid "West Virginia WV/IT-104 Filing Status"
+msgstr "West Virginia WV/IT-104 Estado Civil"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__nj_njw4_sit_filing_status__widower
+msgid "Widower/Surviving Civil Union Partner"
+msgstr "Viudo/Pareja Sobreviviente de una Unión Civil"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__wi_wt4_sit_exemptions
+msgid "Wisconsin Exemptions"
+msgstr "Wisconsin Exenciones"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__wi_wt4_sit_filing_status
+msgid "Wisconsin WT-4 Filing Status"
+msgstr "Wisconsin WT-4 Estado Civil"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Withholding Code 1."
+msgstr "Código de Retención 1."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Withholding Exemptions 1. 2. 3."
+msgstr "Exenciones de Retención 1. 2. 3."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Withholding Percentage 1."
+msgstr "Porcentaje de Retención 1."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form
+msgid "Withholding Status A.B.C."
+msgstr "Estado de Retención A.B.C."
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__workers_comp_ee_code
+msgid "Workers' Comp Code (Employee Withholding)"
+msgstr "Código de Compensación para trabajadores (Retención del Empleado)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__workers_comp_er_code
+msgid "Workers' Comp Code (Employer Withholding)"
+msgstr "Código de Compensación para Trabajadores (Retención del Empleador)"
diff --git a/l10n_us_hr_payroll_401k/i18n/es.po b/l10n_us_hr_payroll_401k/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..0bac0541
--- /dev/null
+++ b/l10n_us_hr_payroll_401k/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * l10n_us_hr_payroll_401k
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:34+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll_401k.hr_contract_view_form_inherit
+msgid "401K"
+msgstr "401K"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll_401k.field_hr_contract__ira_rate
+msgid "401K Contribution (%)"
+msgstr "Contribución (%) de 401K"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll_401k.field_hr_contract__ira_amount
+msgid "401K Contribution Amount"
+msgstr "Monto de Contribución de 401K"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll_401k.rule_ee_ira
+msgid "EE: 401K"
+msgstr "EE: 401K"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll_401k.rule_ee_ira_roth
+#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll_401k.category_ee_401k_roth
+msgid "EE: 401K Roth"
+msgstr "EE: 401K Roth"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
+#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll_401k.category_ee_401k_traditional
+msgid "EE: 401K Traditional"
+msgstr "EE: 401K Tradicional"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
+#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll_401k.category_er_401k
+msgid "ER: 401K Contribution"
+msgstr "ER: 401K Contribución"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
+#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll_401k.rule_er_ira
+msgid "ER: 401K Match"
+msgstr "ER: 401K Aportación Paralela"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
+#: model:ir.model,name:l10n_us_hr_payroll_401k.model_hr_contract
+msgid "Employee Contract"
+msgstr "Contrato del empleado"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
+#: model:ir.model,name:l10n_us_hr_payroll_401k.model_hr_payslip
+msgid "Pay Slip"
+msgstr "Recibo de nómina"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll_401k.field_hr_contract__ira_roth_amount
+msgid "Post-Tax Contribution Amount"
+msgstr "Monto de contribución tras impuestos"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll_401k.field_hr_contract__ira_roth_rate
+msgid "Post-Tax Contribution Percentage"
+msgstr "Porcentaje de contribución tras impuestos"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll_401k.field_hr_contract__ira_amount
+msgid "Pre-Tax (traditional) Contribution Amount"
+msgstr "Monto de contribución pre impuestos (tradicional)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
+#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll_401k.field_hr_contract__ira_rate
+msgid "Pre-Tax (traditional) Contribution Percentage"
+msgstr "Porcentaje de contribución pre impuestos (Tradicional)"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll_401k.field_hr_contract__ira_roth_rate
+msgid "Roth 401K Contribution (%)"
+msgstr "Contribución (%) de Roth 401K"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
+#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll_401k.field_hr_contract__ira_roth_amount
+msgid "Roth 401K Contribution Amount"
+msgstr "Monto de Contribución de Roth 401K"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll_401k
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll_401k.hr_rule_parameter_view_search_inherit
+msgid "US Payroll 401k"
+msgstr "Nómina de EE.UU 401K"
diff --git a/l10n_us_hr_payroll_account/i18n/es.po b/l10n_us_hr_payroll_account/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..cff71d2b
--- /dev/null
+++ b/l10n_us_hr_payroll_account/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * l10n_us_hr_payroll_account
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:35+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:l10n_us_hr_payroll_account.model_account_chart_template
+msgid "Account Chart Template"
+msgstr "Plantilla de la Tabla de Cuentas"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll_account
+#: model:ir.actions.server,name:l10n_us_hr_payroll_account.action_us_salary_rule_account_set
+msgid "US Default Accounting"
+msgstr "Contabilidad Predeterminada de EE.UU"
+
+#. module: l10n_us_hr_payroll_account
+#: model:ir.actions.server,name:l10n_us_hr_payroll_account.action_us_salary_rule_account_reset
+msgid "US Default Accounting (Reset)"
+msgstr "Contabilidad Predeterminada de EE.UU (Restablecer)"
diff --git a/purchase_by_sale_history/i18n/es.po b/purchase_by_sale_history/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..e8a15083
--- /dev/null
+++ b/purchase_by_sale_history/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * purchase_by_sale_history
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:36+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: purchase_by_sale_history
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_by_sale_history.purchase_sale_history_make_form
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. module: purchase_by_sale_history
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__create_uid
+msgid "Created by"
+msgstr "Creado por"
+
+#. module: purchase_by_sale_history
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__create_date
+msgid "Created on"
+msgstr "Creado el"
+
+#. module: purchase_by_sale_history
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__procure_days
+msgid "Days to Procure"
+msgstr "Días para procurar"
+
+#. module: purchase_by_sale_history
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nombre para mostrar"
+
+#. module: purchase_by_sale_history
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_by_sale_history.purchase_sale_history_make_action
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_by_sale_history.purchase_sale_history_make_form
+msgid "Fill PO From Sales History"
+msgstr "Llenar Pedido de Compra desde la Historia de Ventas"
+
+#. module: purchase_by_sale_history
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_by_sale_history.purchase_order_form_inherit
+msgid "Fill by Sales"
+msgstr "Llenar por Ventas"
+
+#. module: purchase_by_sale_history
+#: model:ir.model.fields,help:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__procure_days
+msgid ""
+"History will be computed as an average per day, and then multiplied by the "
+"days you wish to procure for."
+msgstr "La historia sera calculado como el promedio por dia, luego multiplicado por dias donde usted desea procurar"
+
+#. module: purchase_by_sale_history
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: purchase_by_sale_history
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Última Modificación el"
+
+#. module: purchase_by_sale_history
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__write_uid
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Última Actualización por"
+
+#. module: purchase_by_sale_history
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__write_date
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Última Actualización el"
+
+#. module: purchase_by_sale_history
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__product_count
+msgid "Product Count"
+msgstr "Recuento de Productos"
+
+#. module: purchase_by_sale_history
+#: model:ir.model.fields,help:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__product_count
+msgid "Products on the PO or that the Vendor provides."
+msgstr "Productos en el Pedido de Compras o que el vendedor provee"
+
+#. module: purchase_by_sale_history
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__purchase_id
+msgid "Purchase Order"
+msgstr "Pedido de Compra"
+
+#. module: purchase_by_sale_history
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_by_sale_history.purchase_sale_history_make_form
+msgid "Run"
+msgstr "Ejecutar"
+
+#. module: purchase_by_sale_history
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__history_days
+msgid "Sales History Days"
+msgstr "Historia de Ventas en Dias"
+
+#. module: purchase_by_sale_history
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__history_end
+msgid "Sales History End"
+msgstr "Fin de la Historia de Ventas"
+
+#. module: purchase_by_sale_history
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__history_start
+msgid "Sales History Start"
+msgstr "Comienzo de la Historia de Ventas"
+
+#. module: purchase_by_sale_history
+#: model:ir.model.fields,help:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__history_warehouse_ids
+msgid ""
+"Sales are calculated by these warehouses. Current Inventory is summed from "
+"these warehouses. If it is left blank then all warehouses and inventory will"
+" be considered."
+msgstr "Las ventas son calculadas por estos almacenes. El inventario actual es sumado por estos almacenes. Si se deja vacio, entonces todos los almacenes y inventario serán considerados"
+
+#. module: purchase_by_sale_history
+#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__history_warehouse_ids
+msgid "Warehouses"
+msgstr "Almacenes"
+
+#. module: purchase_by_sale_history
+#: model:ir.model,name:purchase_by_sale_history.model_purchase_sale_history_make
+msgid "purchase.sale.history.make"
+msgstr "purchase.sale.history.make"
diff --git a/rma/i18n/es.po b/rma/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..fb40ca27
--- /dev/null
+++ b/rma/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,1158 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * rma
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-01 15:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-01 15:26+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__in_picking_state
+#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__out_picking_state
+msgid ""
+" * Draft: The transfer is not confirmed yet. Reservation doesn't apply.\n"
+" * Waiting another operation: This transfer is waiting for another operation before being ready.\n"
+" * Waiting: The transfer is waiting for the availability of some products.\n"
+"(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": no product could be reserved.\n"
+"(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": not all the products could be reserved.\n"
+" * Ready: The transfer is ready to be processed.\n"
+"(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": at least one product has been reserved.\n"
+"(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": all product have been reserved.\n"
+" * Done: The transfer has been processed.\n"
+" * Cancelled: The transfer has been cancelled."
+msgstr ""
+" * Borrador: Todavía no se ha confirmado la transferencias. La reserva no aplica.\n"
+" * Esperando otra operación: Esta transferencia esta esperando otra operación antes de que sea lista.\n"
+" * Operación: La transferencia esta esperando la disponibilidad de algunos productos.\n"
+"(a) La norma de envío es \"Lo más pronto posible\": Ningún producto se pudo reservar.\n"
+"(b) La norma de envío es \"Cuando todo los productos estén listos\": No se pudo reservar todos los productos.\n"
+" * Listo: La transferencia esta listo para ser procesado.\n"
+"(a) La norma de envío es \"Lo más pronto posible\": Se ha reservado por lo menos un producto.\n"
+"(b) La norma de envío es \"Cuando todo los productos estén listos\": Se ha reservado todos los productos.\n"
+" * Finalizado: La transferencia ha sido procesado.\n"
+" * Cancelado: La transferencia ha sido cancelada."
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma
+msgid "×"
+msgstr "×"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma
+msgid "RMAs in state:"
+msgstr "Estado del RMA:"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_new_stock_picking
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_new_stock_picking
+msgid "Product"
+msgstr "Producto"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_new_stock_picking
+msgid "Quantity Delivered"
+msgstr "Cantidad Enviado"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_new_stock_picking
+msgid "Quantity Ordered"
+msgstr "Cantidad Pedido"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_new_stock_picking
+msgid "Quantity to Return"
+msgstr "Cantidad a Devolver"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma
+msgid "Quantity"
+msgstr "Cantidad"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma
+msgid "Submitted Date:"
+msgstr "Fecha Emitida:"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma
+msgid "Transfer:"
+msgstr "Transferir:"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma
+msgid "Validity Date:"
+msgstr "Fecha de Validez:"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__access_warning
+msgid "Access warning"
+msgstr "Advertencia de Acceso"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_needaction
+msgid "Action Needed"
+msgstr "Acción Requerida"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_ids
+msgid "Activities"
+msgstr "Actividades"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_exception_decoration
+msgid "Activity Exception Decoration"
+msgstr "Decoracion de Excepciones del Actividad"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_state
+msgid "Activity State"
+msgstr "Estado de la Actividad"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_type_icon
+msgid "Activity Type Icon"
+msgstr "Tipo de Icono de la Actividad"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_add_lines_form
+msgid "Add"
+msgstr "Agregar"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model,name:rma.model_rma_picking_make_lines
+msgid "Add Picking Lines"
+msgstr "Agregar Líneas de Picking"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_add_lines
+msgid "Add RMA Lines"
+msgstr "Agregar Líneas de RMA"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
+msgid "Add lines"
+msgstr "Agregar Líneas"
+
+#. module: rma
+#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0
+#, python-format
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__portal_ok
+msgid "Allow on Portal"
+msgstr "Permitir en el Portal"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__usage
+msgid "Applies To"
+msgstr "Aplica a"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_template__in_procure_method__make_to_order
+#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_template__out_procure_method__make_to_order
+msgid "Apply Procurements"
+msgstr "Aplica Adquisiciones"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_attachment_count
+msgid "Attachment Count"
+msgstr "Recuento de Adjuntas"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__automatic_expire
+msgid "Automatic Expire"
+msgstr "Expiración Automática"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_add_lines_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. module: rma
+#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0
+#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_rma__state__cancel
+#, python-format
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelada"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__in_picking_carrier_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__out_picking_carrier_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
+msgid "Carrier"
+msgstr "Transportista"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__rma_claim_number
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__claim_number
+msgid "Claim Number"
+msgstr "Número de Reclamo"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__color
+msgid "Color Index"
+msgstr "Índice de Color"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma
+msgid "Communication"
+msgstr "Comunicación"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__company_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__company_id
+msgid "Company"
+msgstr "Compañía"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.ui.menu,name:rma.menu_rma_configuration
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#. module: rma
+#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0
+#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_rma__state__confirmed
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_search
+#, python-format
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Confirmado"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__template_create_in_picking
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__create_in_picking
+msgid "Create Inbound Picking"
+msgstr "Crear un Picking de entrada"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma
+msgid "Create New RMA"
+msgstr "Crear un Nuevo RMA"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__template_create_out_picking
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__create_out_picking
+msgid "Create Outbound Picking"
+msgstr "Crear un Picking de Salida"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma
+msgid "Create RMA"
+msgstr "Crear RMA"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__create_uid
+msgid "Created by"
+msgstr "Creado por"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__create_date
+msgid "Created on"
+msgstr "Creado en"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__customer_description
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__customer_description
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_template_form
+msgid "Customer Instructions"
+msgstr "Instrucciones del Cliente"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__access_url
+msgid "Customer Portal URL"
+msgstr "URL del Portal del Cliente"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__qty_delivered
+msgid "Delivered"
+msgstr "Enviado"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nombre para Mostrar"
+
+#. module: rma
+#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0
+#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_rma__state__done
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
+#, python-format
+msgid "Done"
+msgstr "Finalizado"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma
+msgid "Download Your Return Label"
+msgstr "Descarga su etiqueta de retorno"
+
+#. module: rma
+#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0
+#, python-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__validity_date
+msgid "Expiration Date"
+msgstr "Fecha de Expiración"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__valid_days
+msgid "Expire in Days"
+msgstr "Expira en días"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_rma__state__expired
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_search
+msgid "Expired"
+msgstr "Expirado"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_follower_ids
+msgid "Followers"
+msgstr "Seguidores"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_partner_ids
+msgid "Followers (Partners)"
+msgstr "Seguidores (Socios)"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__activity_type_icon
+msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
+msgstr "Icono de Font Awesome ej. fa-tasks"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
+msgid "Generate Label"
+msgstr "Generar Etiqueta"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_search
+msgid "Group By"
+msgstr "Agrupar Por"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__has_message
+msgid "Has Message"
+msgstr "Tiene Mensaje"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_exception_icon
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__activity_exception_icon
+msgid "Icon to indicate an exception activity."
+msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__message_needaction
+#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__message_unread
+msgid "If checked, new messages require your attention."
+msgstr "Si es marcado, nuevos mensajes requiere atencion"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__message_has_error
+#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__message_has_sms_error
+msgid "If checked, some messages have a delivery error."
+msgstr "Si es marcado, algunos mensajes tienen un error de envío"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__initial_in_picking_carrier_id
+msgid "In Delivery Method"
+msgstr "En método de envío"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__in_label_url
+msgid "In Label Url"
+msgstr "En la URL de la etiqueta"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__in_picking_state
+msgid "In Picking State"
+msgstr "En estado de Picking"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__in_carrier_id
+msgid "Inbound Carrier"
+msgstr "Transportista Entrante"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__in_location_dest_id
+msgid "Inbound Destination Location"
+msgstr "Ubicación de Destino de Entrada"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__in_to_refund
+msgid "Inbound Mark Refund"
+msgstr "Marcar Devolución de Entrada"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__in_picking_id
+msgid "Inbound Picking"
+msgstr "Picking de Entrada"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__in_type_id
+msgid "Inbound Picking Type"
+msgstr "Tipo de Picking de Entrada"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
+msgid "Inbound Picking:"
+msgstr "Picking de Entrada:"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__in_procure_method
+msgid "Inbound Procurement Method"
+msgstr "Método de Adquisición de Entrada"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__in_require_return
+msgid "Inbound Require return of picking"
+msgstr "Se requiere devolución del picking de entrada"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__in_location_id
+msgid "Inbound Source Location"
+msgstr "Ubicación de Origen de Entrada"
+
+#. module: rma
+#: code:addons/rma/models/rma.py:0
+#, python-format
+msgid "Inbound picking not complete or cancelled."
+msgstr "El Picking de entrada no esta completo o esta cancelada"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__description
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__description
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_template_form
+msgid "Internal Instructions"
+msgstr "Instrucciones Internas"
+
+#. module: rma
+#: code:addons/rma/models/rma.py:0
+#, python-format
+msgid "Invalid quantity."
+msgstr "Cantidad Inválida"
+
+#. module: rma
+#: code:addons/rma/models/rma.py:0
+#, python-format
+msgid "Invalid user for picking."
+msgstr "Usuario inválido para Picking"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__invoice_done
+msgid "Invoice on Completion"
+msgstr "Factura cuando se Completa"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__invoice_ids
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
+msgid "Invoices"
+msgstr "Factura"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_is_follower
+msgid "Is Follower"
+msgstr "Es un seguidor"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model,name:rma.model_account_move
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Asiento contable"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Última Modificación el"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__write_uid
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Última Actualización por"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__write_date
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Última Actualización el"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__rma_line_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__line_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__lines
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_main_attachment_id
+msgid "Main Attachment"
+msgstr "Adjunto Principal"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model,name:rma.model_rma_make_rtv
+msgid "Make RTV Batch"
+msgstr "Hacer Lote de RTV"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model,name:rma.model_rma_make_rtv_line
+msgid "Make RTV Batch RMA"
+msgstr "Hacer Lote de RTV para el RMA"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_has_error
+msgid "Message Delivery error"
+msgstr "Error de Mensaje de Envío"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_ids
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#. module: rma
+#: code:addons/rma/models/rma.py:0
+#, python-format
+msgid "Missing product quantity."
+msgstr "Falta la cantidad de producto"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__my_activity_date_deadline
+msgid "My Activity Deadline"
+msgstr "Fecha límite de mi actividad"
+
+#. module: rma
+#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__name
+#, python-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. module: rma
+#: code:addons/rma/models/rma.py:0 code:addons/rma/models/rma.py:0
+#: code:addons/rma/models/rma.py:0 code:addons/rma/models/rma.py:0
+#: code:addons/rma/models/rma.py:0
+#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_rma__state__draft
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_search
+#, python-format
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_menu_rma
+msgid "New \""
+msgstr "Nuevo \"
+
+#. module: rma
+#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0
+#, python-format
+msgid "Newest"
+msgstr "Más Actual"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_calendar_event_id
+msgid "Next Activity Calendar Event"
+msgstr "Próximo evento del calendario de actividades"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_date_deadline
+msgid "Next Activity Deadline"
+msgstr "Próximo Fecha Límite Actividad"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_summary
+msgid "Next Activity Summary"
+msgstr "Próximo resumen de actividad"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_type_id
+msgid "Next Activity Type"
+msgstr "Próximo tipo de actividad"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__next_rma_template_id
+msgid "Next RMA Template"
+msgstr "Próxima plantilla de RMA"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_new_stock_picking
+msgid "No Transfers to choose from."
+msgstr "No hay transferencias de donde elegir"
+
+#. module: rma
+#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__name
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_needaction_counter
+msgid "Number of Actions"
+msgstr "Número de Acciones"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__stock_picking_rma_count
+msgid "Number of RMAs for this Picking"
+msgstr "Número de RMAs para este Picking"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_has_error_counter
+msgid "Number of errors"
+msgstr "Número de errores"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__message_needaction_counter
+msgid "Number of messages which requires an action"
+msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__message_has_error_counter
+msgid "Number of messages with delivery error"
+msgstr "Número de mensajes con un error de envío"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__message_unread_counter
+msgid "Number of unread messages"
+msgstr "Número de mensajes no leídos"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__qty_ordered
+msgid "Ordered"
+msgstr "Ordenado"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__initial_out_picking_carrier_id
+msgid "Out Delivery Method"
+msgstr "Método de Envío de Salida"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__out_picking_state
+msgid "Out Picking State"
+msgstr "Estado de Picking de Salida"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__out_carrier_id
+msgid "Outbound Carrier"
+msgstr "Transportista de Salida"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__out_location_dest_id
+msgid "Outbound Destination Location"
+msgstr "Ubicación de Destino de Salida"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__out_to_refund
+msgid "Outbound Mark Refund"
+msgstr "Marcar Devolución de Salida"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__out_picking_id
+msgid "Outbound Picking"
+msgstr "Picking de Salida"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__out_type_id
+msgid "Outbound Picking Type"
+msgstr "Tipo de Picking de Salida"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
+msgid "Outbound Picking:"
+msgstr "Picking de Salida"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__out_procure_method
+msgid "Outbound Procurement Method"
+msgstr "Método de Adquisicion de Salida"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__out_require_return
+msgid "Outbound Require picking to duplicate"
+msgstr "De Salida requiere Picking para duplicar"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__out_location_id
+msgid "Outbound Source Location"
+msgstr "Ubicación de Origen de Salida"
+
+#. module: rma
+#: code:addons/rma/models/rma.py:0
+#, python-format
+msgid "Outbound picking not complete or cancelled."
+msgstr "Picking de Salida no se ha completado o se esta cancelada"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__parent_id
+msgid "Parent"
+msgstr "Padre"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__partner_id
+msgid "Partner"
+msgstr "Socio"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
+msgid "Pick RMAs"
+msgstr "Seleccionar RMAs"
+
+#. module: rma
+#: code:addons/rma/models/rma.py:0
+#, python-format
+msgid "Picking RMAs"
+msgstr "RMAs de Picking"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__access_url
+msgid "Portal Access URL"
+msgstr "URL de Acceso del Portal"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__product_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__product_id
+msgid "Product"
+msgstr "Producto"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_new_stock_picking
+msgid "Product Image"
+msgstr "Imagen del Producto"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__product_uom_qty
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__product_uom_qty
+msgid "QTY"
+msgstr "Cantidad"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_rma
+#: model:ir.model,name:rma.model_rma_rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__rma_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__rma_id
+#: model:ir.ui.menu,name:rma.menu_rma model:ir.ui.menu,name:rma.menu_rma_rmas
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_menu_rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
+msgid "RMA"
+msgstr "RMA"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma
+msgid "RMA #"
+msgstr "# de RMA"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.actions.server,name:rma.rma_expire_ir_actions_server
+#: model:ir.cron,cron_name:rma.rma_expire model:ir.cron,name:rma.rma_expire
+msgid "RMA Expiration"
+msgstr "Expiración de RMA"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model,name:rma.model_rma_line
+msgid "RMA Line"
+msgstr "Línea de RMA"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
+msgid "RMA Lines"
+msgstr ":Líneas de RMA"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model,name:rma.model_rma_picking_make_lines_line
+msgid "RMA Picking Make Lines Line"
+msgstr "Picking de RMA Hace Líneas Línea"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_tag_form
+#: model:ir.model,name:rma.model_rma_tag
+msgid "RMA Tag"
+msgstr "Etiqueta de RMA"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model,name:rma.model_rma_template
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_template_form
+msgid "RMA Template"
+msgstr "Plantilla del RMA"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_template_form
+msgid "RMA Templates"
+msgstr "Plantillas de RMA"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_account_bank_statement_line__rma_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_account_move__rma_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_account_payment__rma_ids
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_move_form_rma
+msgid "RMAs"
+msgstr "RMAs"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_template__automatic_expire
+msgid ""
+"RMAs with this template will automatically expire when past their expiration"
+" date."
+msgstr ""
+"RMAs con esta plantilla, expirarán automáticamente cuando pasen su fecha de"
+" expiración."
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_user_id
+msgid "Responsible User"
+msgstr "Usuario Responsable"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__responsible_user_ids
+msgid "Responsible Users"
+msgstr "Usuarios Responsables"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__rma_id
+msgid "Rma"
+msgstr "RMA"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__rma_make_lines_id
+msgid "Rma Make Lines"
+msgstr "RMA hace líneas"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__rma_make_rtv_id
+msgid "Rma Make Rtv"
+msgstr "RMA hace RTV"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_has_sms_error
+msgid "SMS Delivery error"
+msgstr "Error de Envío de SMS"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_search
+msgid "Search RMA"
+msgstr "Buscar RMA"
+
+#. module: rma
+#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0
+#, python-format
+msgid "Search in All"
+msgstr "Buscar en TODO"
+
+#. module: rma
+#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0
+#, python-format
+msgid "Search in Name"
+msgstr "Buscar en Nombre"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__access_token
+msgid "Security Token"
+msgstr "Token de Seguridad"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
+msgid "Set Draft"
+msgstr "Establecer Borrador"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__partner_shipping_id
+msgid "Shipping"
+msgstr "Envío"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__partner_shipping_id
+msgid "Shipping Address"
+msgstr "Dirección de Envío"
+
+#. module: rma
+#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__rma_state
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__state
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_search
+#, python-format
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__activity_state
+msgid ""
+"Status based on activities\n"
+"Overdue: Due date is already passed\n"
+"Today: Activity date is today\n"
+"Planned: Future activities."
+msgstr ""
+"Estado basado en las actividades\n"
+"Atrasado: Se ha pasado la fecha de entrega\n"
+"Hoy: Actividades para hoy\n"
+"Programada: Actividades en el futuro."
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__stock_picking_id
+#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_template__usage__stock_picking
+msgid "Stock Picking"
+msgstr "Stock Picking"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma
+msgid "Submitted -"
+msgstr "Emitida -"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma
+msgid "Submitted Date"
+msgstr "Fecha Emitida"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__name
+msgid "Tag Name"
+msgstr "Nombre de la etiqueta"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_tag_name_uniq
+msgid "Tag name already exists !"
+msgstr "¡Este nombre de etiqueta ya existe!"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__tag_ids
+#: model:ir.ui.menu,name:rma.menu_rma_configuation_rma_tag_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_template__in_procure_method__make_to_stock
+#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_template__out_procure_method__make_to_stock
+msgid "Take from Stock"
+msgstr "Se tomo de Stock"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_search
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__rma_template_usage
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__template_usage
+msgid "Template Usage"
+msgstr "Uso de la Plantilla"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.ui.menu,name:rma.menu_rma_configuation_rma_template_form
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma
+msgid "There are currently no RMAs for your account."
+msgstr "No hay RMAs para su cuenta actualmente"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_template_form
+msgid ""
+"This feature is implemented in specific RMA types automatically when "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Esta característica se implementa en tipos específicos de RMA "
+"automáticamente cuando está habilitada"
+
+#. module: rma
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
+msgid "Tracking"
+msgstr "Seguimiento"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__in_carrier_tracking_ref
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__out_carrier_tracking_ref
+msgid "Tracking Reference"
+msgstr "Referencia de Seguimiento"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model,name:rma.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferir"
+
+#. module: rma
+#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__template_id
+#, python-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__activity_exception_decoration
+msgid "Type of the exception activity on record."
+msgstr "Tipo de la excepción de la actividad en el registro"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__product_uom_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__product_uom_id
+msgid "UOM"
+msgstr "Unidad de Medida"
+
+#. module: rma
+#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0
+#, python-format
+msgid "Unknown filter option."
+msgstr "Opción de Filtro Desconocida"
+
+#. module: rma
+#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0
+#, python-format
+msgid "Unknown sorting option."
+msgstr "Opcion de Ordenación Desconocida"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_unread
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Mensajes no Leídos"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_unread_counter
+msgid "Unread Messages Counter"
+msgstr "Recuento de Mensajes no Leídos"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_template__responsible_user_ids
+msgid "Users that get activities when creating RMA."
+msgstr "Usuario que reciben actividades cuando se crea un RMA"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__partner_id
+msgid "Vendor"
+msgstr "Vendedor"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__website_message_ids
+msgid "Website Messages"
+msgstr "Mensajes del Sitio Web"
+
+#. module: rma
+#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__website_message_ids
+msgid "Website communication history"
+msgstr "Historia de Comunicación del Sitio Web"
+
+#. module: rma
+#: code:addons/rma/models/rma.py:0
+#, python-format
+msgid "You can not delete a non-draft RMA."
+msgstr "No se puede eliminar un RMA que no sea un borrador"
+
+#. module: rma
+#: code:addons/rma/models/rma.py:0
+#, python-format
+msgid "You can only confirm RMAs with lines, and partner information."
+msgstr "Solo se puede confirma un RMA con líneas, y informacion del socio"
+
+#. module: rma
+#: code:addons/rma/models/rma.py:0 code:addons/rma/models/rma.py:0
+#, python-format
+msgid "You have no lines with positive quantity."
+msgstr ""
+
+#. module: rma
+#: code:addons/rma/models/rma.py:0 code:addons/rma/models/rma.py:0
+#, python-format
+msgid "You must have a completed stock picking for this RMA."
+msgstr "Usted debe tener un Stock Picking completada para este RMA"
diff --git a/rma/models/rma.py b/rma/models/rma.py
index 1324e179..f48a3fb0 100644
--- a/rma/models/rma.py
+++ b/rma/models/rma.py
@@ -61,7 +61,7 @@ class RMATemplate(models.Model):
if move_map:
picking = self.env['stock.picking'].browse(res_id)
if picking.partner_id != request_user.partner_id:
- raise ValidationError('Invalid user for picking.')
+ raise ValidationError(_('Invalid user for picking.'))
lines = []
for move_id, qty in move_map.items():
move = picking.move_lines.filtered(lambda l: l.id == move_id)
@@ -69,14 +69,14 @@ class RMATemplate(models.Model):
if not qty:
continue
if qty < 0.0 or move.quantity_done < qty:
- raise ValidationError('Invalid quantity.')
+ raise ValidationError(_('Invalid quantity.'))
lines.append((0, 0, {
'product_id': move.product_id.id,
'product_uom_id': move.product_uom.id,
'product_uom_qty': qty,
}))
if not lines:
- raise ValidationError('Missing product quantity.')
+ raise ValidationError(_('Missing product quantity.'))
rma = self.env['rma.rma'].create({
'name': _('New'),
'stock_picking_id': picking.id,
diff --git a/rma_sale/i18n/es.po b/rma_sale/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..cd009a4a
--- /dev/null
+++ b/rma_sale/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,470 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * rma_sale
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-01 18:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-01 18:36+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: rma_sale
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_new_sale_order
+msgid "- Order Date:"
+msgstr "Fecha de Pedido"
+
+#. module: rma_sale
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_my_rma_inherit
+msgid "RMAs for sale:"
+msgstr "RMAs para venta:"
+
+#. module: rma_sale
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_my_rma_inherit
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Pedido de Venta"
+
+#. module: rma_sale
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_new_sale_order
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. module: rma_sale
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_new_sale_order
+msgid "Product"
+msgstr "Producto"
+
+#. module: rma_sale
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_new_sale_order
+msgid "Qty. Delivered"
+msgstr "Cantidad Enviado"
+
+#. module: rma_sale
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_new_sale_order
+msgid "Qty. Ordered"
+msgstr "Cantidad Pedida"
+
+#. module: rma_sale
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_new_sale_order
+msgid "Qty. to Return"
+msgstr "Cantidad a Devolver"
+
+#. module: rma_sale
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_my_rma_rma_inherit
+msgid "Sale Order:"
+msgstr "Pedido de Venta:"
+
+#. module: rma_sale
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.view_rma_add_lines_form
+msgid "Add"
+msgstr "Agregar"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:rma_sale.action_rma_add_lines
+msgid "Add RMA Lines"
+msgstr "Agregar Líneas de RMA"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model,name:rma_sale.model_rma_sale_make_lines
+msgid "Add SO Lines"
+msgstr "Agregar Líneas de Pedido de Venta"
+
+#. module: rma_sale
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.view_rma_rma_form_sale
+msgid "Add lines"
+msgstr "Agregar Líneas"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_template__usage
+msgid "Applies To"
+msgstr "Aplica en"
+
+#. module: rma_sale
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.view_rma_add_lines_form
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_rma__company_id
+msgid "Company"
+msgstr "Compañía"
+
+#. module: rma_sale
+#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not reduce all ordered qty:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"No se pudo reducir toda la cantidad pedida:\n"
+" %s\n"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__create_uid
+msgid "Created by"
+msgstr "Creado por"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__create_date
+msgid "Created on"
+msgstr "Creado en"
+
+#. module: rma_sale
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.view_rma_template_form_sale
+msgid "Decrement Ordered Qty"
+msgstr "Disminuir Cantidad Pedida"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__qty_delivered
+msgid "Delivered"
+msgstr "Enviado"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields,help:rma_sale.field_rma_template__sale_order_warranty
+msgid ""
+"Determines if the regular return validity or Warranty validity is used."
+msgstr ""
+"Determina si se utiliza la validez de devolución regular o la validez de la "
+"garantía."
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields,help:rma_sale.field_product_product__rma_sale_warranty_validity
+#: model:ir.model.fields,help:rma_sale.field_product_template__rma_sale_warranty_validity
+msgid ""
+"Determines the number of days from the time of the sale that the product is "
+"eligible to be returned for warranty claims. 0 (default) will allow the "
+"product to be returned for an indefinite period of time. A positive number "
+"will allow the product to be returned up to that number of days. A negative "
+"number prevents the return of the product."
+msgstr ""
+"Determina el número de días a partir del momento de la venta en que el "
+"producto es elegible para ser devuelto para reclamos de garantía. 0 "
+"(predeterminado) permitirá devolver el producto por un período de tiempo "
+"indefinido. Un número positivo permitirá devolver el producto hasta ese "
+"número de días. Un número negativo impide la devolución del producto."
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields,help:rma_sale.field_product_product__rma_sale_validity
+#: model:ir.model.fields,help:rma_sale.field_product_template__rma_sale_validity
+msgid ""
+"Determines the number of days from the time of the sale that the product is "
+"eligible to be returned. 0 (default) will allow the product to be returned "
+"for an indefinite period of time. A positive number will allow the product "
+"to be returned up to that number of days. A negative number prevents the "
+"return of the product."
+msgstr ""
+"Determina el número de días a partir del momento de la venta en que el producto es "
+"elegible para ser devuelto. 0 (predeterminado) permitirá devolver el producto por "
+"un período de tiempo indefinido. Un número positivo permitirá devolver el producto "
+"hasta ese número de días. Un número negativo impide la devolución del producto."
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nombre para mostrar"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields.selection,name:rma_sale.selection__rma_sale_make_lines_line__validity__valid
+msgid "Eligible"
+msgstr "Elegible"
+
+#. module: rma_sale
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.product_normal_form_view_inherit
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.product_template_only_form_view_inherit
+msgid "Eligible Days"
+msgstr "Días Elegibles"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields.selection,name:rma_sale.selection__rma_sale_make_lines_line__validity__expired
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_new_sale_order
+msgid "Expired"
+msgstr "Expirado"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: rma_sale
+#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0
+#, python-format
+msgid "Invalid quantity."
+msgstr "Cantidad Inválida"
+
+#. module: rma_sale
+#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0
+#, python-format
+msgid "Invalid user for sale order."
+msgstr "Usuario Inválido para el Pedido de Venta"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__qty_invoiced
+msgid "Invoiced"
+msgstr "Facturado"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Última Modificación el"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__write_uid
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Última Actualización por"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__write_date
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Última Actualización el"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines__line_ids
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
+
+#. module: rma_sale
+#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0
+#, python-format
+msgid "Missing product quantity."
+msgstr "Falta la cantidad del producto."
+
+#. module: rma_sale
+#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0
+#, python-format
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#. module: rma_sale
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_new_sale_order
+msgid "No Sale Orders to choose from."
+msgstr "No hay pedidos de ventas para elegir"
+
+#. module: rma_sale
+#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"No eligible pickings were found to duplicate (you can only return products "
+"from the same initial picking)."
+msgstr ""
+"No se encontraron Picking elegibles para duplicar (Solo se puede devolver "
+"productos de la misma Picking inicial)"
+
+#. module: rma_sale
+#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"No eligible pickings were found to return (you can only return products from"
+" the same initial picking)."
+msgstr ""
+"No se encontraron Picking elegibles para devolver (Solo se puede devolver "
+"productos de la misma Picking inicial)"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields.selection,name:rma_sale.selection__rma_sale_make_lines_line__validity__
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_new_sale_order
+msgid "Not Eligible"
+msgstr "No es elegible"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_rma__sale_order_rma_count
+msgid "Number of RMAs for this Sale Order"
+msgstr "Número de RMAs para este pedido de venta"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__qty_ordered
+msgid "Ordered"
+msgstr "Pedido"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__product_id
+msgid "Product"
+msgstr "Producto"
+
+#. module: rma_sale
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_new_sale_order
+msgid "Product Image"
+msgstr "Imagen del Producto"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model,name:rma_sale.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Plantilla de producto"
+
+#. module: rma_sale
+#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0
+#, python-format
+msgid "Product is not eligible for return."
+msgstr "El producto no es elegible para devolver"
+
+#. module: rma_sale
+#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0
+#, python-format
+msgid "Product is past the return period."
+msgstr "El producto ha pasado el periodo de devolución"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__product_uom_qty
+msgid "QTY"
+msgstr "Cantidad"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model,name:rma_sale.model_rma_rma
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines__rma_id
+#: model:ir.ui.menu,name:rma_sale.menu_action_sales_rma_form
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.view_order_form_inherit
+msgid "RMA"
+msgstr "RMA"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_sale_order__rma_count
+msgid "RMA Count"
+msgstr "Recuento de RMA"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_product_product__rma_sale_warranty_validity
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_product_template__rma_sale_warranty_validity
+msgid "RMA Eligible Days (Sale Warranty)"
+msgstr "Días elegibles para la RMA (Garantía de Venta)"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_product_product__rma_sale_validity
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_product_template__rma_sale_validity
+msgid "RMA Eligible Days (Sale)"
+msgstr "Días Elegibles para la RMA (Ventas)"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model,name:rma_sale.model_rma_sale_make_lines_line
+msgid "RMA Sale Make Lines Line"
+msgstr "Venta de RMA Hace líneas línea"
+
+#. module: rma_sale
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.product_normal_form_view_inherit
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.product_template_only_form_view_inherit
+msgid "RMA Sales"
+msgstr "Ventas de RMA"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.ui.menu,name:rma_sale.menu_action_sales_rma_tag_form
+msgid "RMA Tag"
+msgstr "Etiqueta de RMA"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model,name:rma_sale.model_rma_template
+msgid "RMA Template"
+msgstr "Plantilla del RMA"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.ui.menu,name:rma_sale.menu_action_sales_rma_template_form
+msgid "RMA Templates"
+msgstr "Plantillas del RMA"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_sale_order__rma_ids
+msgid "RMAs"
+msgstr "RMAs"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__rma_make_lines_id
+msgid "Rma Make Lines"
+msgstr "RMA crea líneas"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_template__so_decrement_order_qty
+msgid "SO Decrement Ordered Qty."
+msgstr "Disminuir cantidad pedida de la Pedida de Venta"
+
+#. module: rma_sale
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.view_rma_rma_form_sale
+msgid "SO RMAs"
+msgstr "RMAs de Pedido de Ventas"
+
+#. module: rma_sale
+#: code:addons/rma_sale/controllers/portal.py:0
+#: code:addons/rma_sale/controllers/portal.py:0
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_rma__sale_order_id
+#: model:ir.model.fields.selection,name:rma_sale.selection__rma_template__usage__sale_order
+#, python-format
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Pedido de Venta"
+
+#. module: rma_sale
+#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0
+#, python-format
+msgid "Sale Order RMAs"
+msgstr "RMAs de Pedido de Ventas"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_template__sale_order_warranty
+msgid "Sale Order Warranty"
+msgstr "Garantía de Pedido de Venta"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model,name:rma_sale.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Pedido de venta"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model,name:rma_sale.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Línea de Pedido de Venta"
+
+#. module: rma_sale
+#: code:addons/rma_sale/controllers/portal.py:0
+#, python-format
+msgid "Search Sale Order"
+msgstr "Buscar Pedido de Venta"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__product_uom_id
+msgid "UOM"
+msgstr "Unidad de Medida"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__validity
+msgid "Validity"
+msgstr "Validez"
+
+#. module: rma_sale
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.view_rma_template_form_sale
+msgid "Warranty"
+msgstr "Garantía"
+
+#. module: rma_sale
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.product_normal_form_view_inherit
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.product_template_only_form_view_inherit
+msgid "Warranty Eligible Days"
+msgstr "Días Elegibles para la Garantía"
+
+#. module: rma_sale
+#: model:ir.model.fields,help:rma_sale.field_rma_template__so_decrement_order_qty
+msgid ""
+"When completing the RMA, the Ordered Quantity will be decremented by the RMA"
+" qty."
+msgstr ""
+"Cuando se completa un RMA, la Cantidad Pedido será disminuida por la "
+"cantidad del RMA"
+
+#. module: rma_sale
+#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0 code:addons/rma_sale/models/rma.py:0
+#, python-format
+msgid "You have no lines with positive quantity."
+msgstr "Usted no tiene líneas con una cantidad positiva"
+
+#. module: rma_sale
+#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0 code:addons/rma_sale/models/rma.py:0
+#, python-format
+msgid "You must have a sale order for this RMA."
+msgstr "Usted debe tener un pedido de venta para este RMA"
diff --git a/rma_sale/models/rma.py b/rma_sale/models/rma.py
index fb800915..022b5b43 100644
--- a/rma_sale/models/rma.py
+++ b/rma_sale/models/rma.py
@@ -34,7 +34,7 @@ class RMATemplate(models.Model):
if line_map:
sale_order = self.env['sale.order'].with_user(request_user).browse(res_id)
if not sale_order.exists():
- raise ValidationError('Invalid user for sale order.')
+ raise ValidationError(_('Invalid user for sale order.'))
lines = []
sale_order_sudo = sale_order.sudo()
for line_id, qty in line_map.items():
@@ -43,19 +43,19 @@ class RMATemplate(models.Model):
if not qty:
continue
if qty < 0.0 or line.qty_delivered < qty:
- raise ValidationError('Invalid quantity.')
+ raise ValidationError(_('Invalid quantity.'))
validity = self._rma_sale_line_validity(line)
if not validity:
- raise ValidationError('Product is not eligible for return.')
+ raise ValidationError(_('Product is not eligible for return.'))
if validity == 'expired':
- raise ValidationError('Product is past the return period.')
+ raise ValidationError(_('Product is past the return period.'))
lines.append((0, 0, {
'product_id': line.product_id.id,
'product_uom_id': line.product_uom.id,
'product_uom_qty': qty,
}))
if not lines:
- raise ValidationError('Missing product quantity.')
+ raise ValidationError(_('Missing product quantity.'))
rma = self.env['rma.rma'].create({
'name': _('New'),
'sale_order_id': sale_order.id,
@@ -233,7 +233,7 @@ class RMA(models.Model):
old_picking = self._find_candidate_return_picking(product_ids, self.sale_order_id.picking_ids, self.template_id.in_location_id.id)
if not old_picking:
- raise UserError('No eligible pickings were found to return (you can only return products from the same initial picking).')
+ raise UserError(_('No eligible pickings were found to return (you can only return products from the same initial picking).'))
new_picking = self._new_in_picking(old_picking)
self._new_in_moves(old_picking, new_picking, {})
@@ -257,8 +257,8 @@ class RMA(models.Model):
old_picking = self._find_candidate_return_picking(product_ids, self.sale_order_id.picking_ids, self.template_id.out_location_dest_id.id)
if not old_picking:
- raise UserError(
- 'No eligible pickings were found to duplicate (you can only return products from the same initial picking).')
+ raise UserError(_(
+ 'No eligible pickings were found to duplicate (you can only return products from the same initial picking).'))
new_picking = self._new_out_picking(old_picking)
self._new_out_moves(old_picking, new_picking, {})
diff --git a/sale_planner/i18n/es.po b/sale_planner/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..3b9ab83a
--- /dev/null
+++ b/sale_planner/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,237 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_planner
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:39+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy__always_closest_warehouse
+msgid "Always Plan Closest Warehouse"
+msgstr "Planifique siempre el almacén más cercano"
+
+#. module: sale_planner
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planner.view_plan_sale_order
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__carrier_id
+msgid "Carrier"
+msgstr "Transportista"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model,name:sale_planner.model_res_partner
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacto"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_make_plan__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy__create_uid
+msgid "Created by"
+msgstr "Creado por"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_make_plan__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy__create_date
+msgid "Created on"
+msgstr "Creado el"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_delivery_carrier__delivery_calendar_id
+msgid "Delivery Calendar"
+msgstr "Calendario de Entregas"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy__carrier_filter_id
+msgid "Delivery Carrier Filter"
+msgstr "Filtro de Transportista de Entrega"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_make_plan__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nombre para mostrar"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_make_plan__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_make_plan____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Última Modificación el"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_make_plan__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy__write_uid
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Última Actualización por"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_make_plan__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy__write_date
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Última Actualización el"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy__name
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_make_plan__planning_option_ids
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_product_category__property_planning_policy_categ_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_product_product__property_planning_policy_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_product_template__property_planning_policy_id
+msgid "Order Planner Policy"
+msgstr "Política del planificador de pedidos"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model,name:sale_planner.model_sale_order_planning_option
+msgid "Order Planning Option"
+msgstr "Opciones del planificador de pedidos"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__plan_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planner.view_order_form_planner
+msgid "Plan"
+msgstr "Planifica"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model,name:sale_planner.model_sale_order_make_plan
+msgid "Plan Order"
+msgstr "Planificar orden"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale_planner.action_plan_sale_order
+msgid "Plan Sale Order"
+msgstr "Planificar Pedido de Venta"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__date_planned
+msgid "Planned Date"
+msgstr "Fecha Planificada"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model,name:sale_planner.model_product_category
+msgid "Product Category"
+msgstr "Categoría de producto"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model,name:sale_planner.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Plantilla del producto"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__requested_date
+msgid "Requested Date"
+msgstr "Fecha Solicitada"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model,name:sale_planner.model_resource_calendar
+msgid "Resource Working Time"
+msgstr "Tiempo de trabajo de recursos"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_make_plan__order_id
+msgid "Sale Order"
+msgstr "Pedido de Venta"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model,name:sale_planner.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Pedido de venta"
+
+#. module: sale_planner
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planner.view_plan_sale_order
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_stock_warehouse__shipping_calendar_id
+msgid "Shipping Calendar"
+msgstr "Calendario de Envíos"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model,name:sale_planner.model_delivery_carrier
+msgid "Shipping Methods"
+msgstr "Métodos de Envío"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__shipping_price
+msgid "Shipping Price"
+msgstr "Precio de Envío"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__sub_options_text
+msgid "Sub Options"
+msgstr "Sub opciones"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__sub_options
+msgid "Sub Options JSON"
+msgstr "Sub opciones JSON"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model.fields,help:sale_planner.field_product_category__property_planning_policy_categ_id
+#: model:ir.model.fields,help:sale_planner.field_product_product__property_planning_policy_id
+#: model:ir.model.fields,help:sale_planner.field_product_template__property_planning_policy_id
+msgid "The Order Planner Policy to use when making a sale order planner."
+msgstr "La Política del planificador de pedidos que se debe utilizar al realizar un planificador de pedidos de venta."
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model.fields,help:sale_planner.field_delivery_carrier__delivery_calendar_id
+msgid ""
+"This calendar represents days that the carrier will deliver the package."
+msgstr "Este calendario representa los días en que el transportista entregará el paquete."
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model.fields,help:sale_planner.field_stock_warehouse__shipping_calendar_id
+msgid "This calendar represents shipping availability from the warehouse."
+msgstr "Este calendario representa la disponibilidad de envío desde el almacén."
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__transit_days
+msgid "Transit Days"
+msgstr "Días de tránsito"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model,name:sale_planner.model_stock_warehouse
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Almacén"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy__warehouse_filter_id
+msgid "Warehouse Filter"
+msgstr "Filtro de Almacen"
+
+#. module: sale_planner
+#: model:ir.model,name:sale_planner.model_sale_order_planning_policy
+msgid "sale.order.planning.policy"
+msgstr "sale.order.planning.policy"
diff --git a/sale_planner_delivery_route/i18n/es.po b/sale_planner_delivery_route/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..acee40ef
--- /dev/null
+++ b/sale_planner_delivery_route/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_planner_delivery_route
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:40+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: sale_planner_delivery_route
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner_delivery_route.field_sale_order_planning_option__delivery_route_id
+msgid "Delivery Route"
+msgstr "Ruta de Entrega"
+
+#. module: sale_planner_delivery_route
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__latitude
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitud"
+
+#. module: sale_planner_delivery_route
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__longitude
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitud"
+
+#. module: sale_planner_delivery_route
+#: model:ir.model,name:sale_planner_delivery_route.model_sale_order_planning_option
+msgid "Order Planning Option"
+msgstr "Opciones del planificador de Pedidos"
+
+#. module: sale_planner_delivery_route
+#: model:ir.model,name:sale_planner_delivery_route.model_sale_order_make_plan
+msgid "Plan Order"
+msgstr "Planificar Orden"
+
+#. module: sale_planner_delivery_route
+#: model:ir.model,name:sale_planner_delivery_route.model_stock_warehouse_delivery_route
+msgid "stock.warehouse.delivery.route"
+msgstr "stock.warehouse.delivery.route"
diff --git a/sale_sourced_by_line/i18n/es.po b/sale_sourced_by_line/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..c1ef82de
--- /dev/null
+++ b/sale_sourced_by_line/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_sourced_by_line
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:42+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: sale_sourced_by_line
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_sourced_by_line.field_sale_order__date_planned
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_sourced_by_line.field_sale_order_line__date_planned
+msgid "Planned Date"
+msgstr "Fecha Planificada"
+
+#. module: sale_sourced_by_line
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_sourced_by_line.field_sale_order__requested_date
+msgid "Requested Date"
+msgstr "Fecha Solicitada"
+
+#. module: sale_sourced_by_line
+#: model:ir.model,name:sale_sourced_by_line.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Pedido de venta"
+
+#. module: sale_sourced_by_line
+#: model:ir.model,name:sale_sourced_by_line.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Línea de pedido de venta"
+
+#. module: sale_sourced_by_line
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_sourced_by_line.field_sale_order_line__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Almacén"
diff --git a/sale_timesheet_work_entry_rate/i18n/es.po b/sale_timesheet_work_entry_rate/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..cd20cd1b
--- /dev/null
+++ b/sale_timesheet_work_entry_rate/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * sale_timesheet_work_entry_rate
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:47+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: sale_timesheet_work_entry_rate
+#: model:ir.model,name:sale_timesheet_work_entry_rate.model_account_analytic_line
+msgid "Analytic Line"
+msgstr "Línea Analítica"
+
+#. module: sale_timesheet_work_entry_rate
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_work_entry_rate.field_account_analytic_line__work_billing_rate
+msgid "Billing Multiplier"
+msgstr "Multiplicador de Facturación"
+
+#. module: sale_timesheet_work_entry_rate
+#: model:ir.model,name:sale_timesheet_work_entry_rate.model_hr_work_entry_type
+msgid "HR Work Entry Type"
+msgstr "Tipo de entrada de trabajo de RRHH"
+
+#. module: sale_timesheet_work_entry_rate
+#: model:ir.model,name:sale_timesheet_work_entry_rate.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Línea de pedido de venta"
+
+#. module: sale_timesheet_work_entry_rate
+#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_work_entry_rate.field_hr_work_entry_type__timesheet_billing_rate
+msgid "Timesheet Billing Multiplier"
+msgstr "Multiplicador de Facturacion del Ficha de Horario"
diff --git a/stock_delivery_planner/i18n/es.po b/stock_delivery_planner/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..9bb03fe8
--- /dev/null
+++ b/stock_delivery_planner/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,203 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * stock_delivery_planner
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:47+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery_planner.res_config_settings_view_form
+msgid ""
+"Add a carrier that represents the 'base rate' for a carrier's type.
\n"
+" For example, you should add 1 FedEx carrier here and let us build up the\n"
+" rates for your other FedEx shipping methods."
+msgstr ""
+"Agregar un transportista que representa la 'tarifa base' para el tipo de transportista
\n"
+" Por ejemplo, usted debe agregar un transportista de FedEx aquí y dejarnos acumular \n"
+" tarifas para sus otros metodos de envío de FedEx"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model:ir.model,name:stock_delivery_planner.model_res_config_settings
+msgid "Config Settings"
+msgstr "Opciones de configuración"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__create_uid
+msgid "Created by"
+msgstr "Creado por"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__create_date
+msgid "Created on"
+msgstr "Creado en"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__days_different
+msgid "Days Different"
+msgstr "Días Diferentes"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_delivery_planner.selection__stock_delivery_planner_option__selection__deselected
+msgid "De-selected"
+msgstr "Desmarcar Selección"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__carrier_id
+msgid "Delivery Method"
+msgstr "Métodos de Envío"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery_planner.res_config_settings_view_form
+msgid "Delivery Planner"
+msgstr "Planificador de Entregas"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_res_config_settings__stock_delivery_planner_base_carrier_ids
+msgid "Delivery Planner Base Carriers"
+msgstr "Planificador de Entregas de Transportistas Base"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: code:addons/stock_delivery_planner/wizard/stock_delivery_planner.py:0
+#, python-format
+msgid "Delivery Rate Planner"
+msgstr "Planificador de Tarifas de Entrega"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery_planner.view_stock_delivery_planner
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nombre para mostrar"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__requested_date
+msgid "Expected Delivery Date"
+msgstr "Fecha de Entrega Esperada"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Última Modificación el"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__write_uid
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Última Actualización por"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__write_date
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Última Actualización el"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_delivery_planner.selection__stock_delivery_planner_option__selection__
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner__plan_option_ids
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__package_id
+msgid "Package"
+msgstr "Paquete"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner__packages_planned
+msgid "Packages Planned"
+msgstr "Paquetes Planificadas"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__plan_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery_planner.view_stock_delivery_planner
+msgid "Plan"
+msgstr "Planificar"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: code:addons/stock_delivery_planner/models/stock.py:0
+#, python-format
+msgid "Plan Delivery"
+msgstr "Planificar Entrega"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery_planner.view_picking_form
+msgid "Plan Shipment"
+msgstr "Planificar Envío"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__date_planned
+msgid "Planned Date"
+msgstr "Fecha Planificada"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__sale_requested_date
+msgid "Sale Order Delivery Date"
+msgstr "Fecha de Entrega del Pedido de Venta"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery_planner.view_stock_delivery_planner
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_delivery_planner.selection__stock_delivery_planner_option__selection__selected
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionado"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__selection
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__price
+msgid "Shipping Price"
+msgstr "Precio de Envío"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model:ir.model,name:stock_delivery_planner.model_stock_delivery_planner_option
+msgid "Stock Delivery Planner Option"
+msgstr "Opcion de Planificador de Entrega de Stock"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model:ir.model,name:stock_delivery_planner.model_stock_delivery_planner
+msgid "Stock Delivery Planner Wizard"
+msgstr "Asistente de Planificador de Entrega de Stock"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model:ir.model,name:stock_delivery_planner.model_stock_picking
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner__picking_id
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferir"
+
+#. module: stock_delivery_planner
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__transit_days
+msgid "Transit Days"
+msgstr "Días de Tránsito"
diff --git a/stock_delivery_route/i18n/es.po b/stock_delivery_route/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..783d6b36
--- /dev/null
+++ b/stock_delivery_route/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * stock_delivery_route
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:49+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: stock_delivery_route
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_picking__partner_address
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#. module: stock_delivery_route
+#: model:ir.model,name:stock_delivery_route.model_res_partner
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacto"
+
+#. module: stock_delivery_route
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__create_uid
+msgid "Created by"
+msgstr "Creado por"
+
+#. module: stock_delivery_route
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__create_date
+msgid "Created on"
+msgstr "Creado en"
+
+#. module: stock_delivery_route
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_sale_order__delivery_route_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_picking__delivery_route_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery_route.view_picking_internal_search_inherit
+msgid "Delivery Route"
+msgstr "Ruta de Envío"
+
+#. module: stock_delivery_route
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_res_partner__delivery_route_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_res_users__delivery_route_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse__delivery_route_ids
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery_route.view_partner_form_inherit
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery_route.view_warehouse_inherit
+msgid "Delivery Routes"
+msgstr "Rutas de Envío"
+
+#. module: stock_delivery_route
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nombre para mostrar"
+
+#. module: stock_delivery_route
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__id
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: stock_delivery_route
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Última Modificación el"
+
+#. module: stock_delivery_route
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__write_uid
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Última Actualización por"
+
+#. module: stock_delivery_route
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__write_date
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Última Actualización el"
+
+#. module: stock_delivery_route
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__name
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. module: stock_delivery_route
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__note
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#. module: stock_delivery_route
+#: model:ir.model,name:stock_delivery_route.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Pedido de venta"
+
+#. module: stock_delivery_route
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_picking__sequence
+msgid "Sequence"
+msgstr "Secuencia"
+
+#. module: stock_delivery_route
+#: model:ir.model,name:stock_delivery_route.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferir"
+
+#. module: stock_delivery_route
+#: model:ir.model,name:stock_delivery_route.model_stock_warehouse
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_picking__warehouse_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__warehouse_id
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Almacén"
+
+#. module: stock_delivery_route
+#: model:ir.model,name:stock_delivery_route.model_stock_warehouse_delivery_route
+msgid "stock.warehouse.delivery.route"
+msgstr "stock.warehouse.delivery.route"
diff --git a/timesheet_grid_work_entry/i18n/es.po b/timesheet_grid_work_entry/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..3b6d52a4
--- /dev/null
+++ b/timesheet_grid_work_entry/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,15 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:50+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
diff --git a/web_hibou_color/i18n/es.po b/web_hibou_color/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..aab743cb
--- /dev/null
+++ b/web_hibou_color/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,15 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:59+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
diff --git a/website_sale_signifyd/i18n/es.po b/website_sale_signifyd/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000..45bdb1e6
--- /dev/null
+++ b/website_sale_signifyd/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,404 @@
+# Translation of Odoo Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * website_sale_signifyd
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-01 20:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-01 20:59+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.signifyd_connector_form_view
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+" Webhooks Active\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+" Webhooks Activos\n"
+" "
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.signifyd_connector_form_view
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+" Webhooks Inactive\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+" Webhooks Inactivos\n"
+" "
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__secret_key
+msgid "API Key"
+msgstr "Clave de API"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__adjusted_score
+msgid "Adjusted Score"
+msgstr "Puntuación Ajustada"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__guarantee_disposition__approved
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.stock_picking_form_inherit
+msgid "Approved"
+msgstr "Aprobada"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__guarantee_disposition__canceled
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelada"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__case_id
+msgid "Case ID"
+msgstr "ID del Case"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__status
+msgid "Case Status"
+msgstr "Estado del Caso"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: code:addons/website_sale_signifyd/models/signifyd.py:0
+#: code:addons/website_sale_signifyd/models/signifyd.py:0
+#, python-format
+msgid "Case not represented in Signifyd."
+msgstr "El caso no esta representado en Signifyd"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__name
+msgid "Connector Name"
+msgstr "Nombre del conector"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model,name:website_sale_signifyd.model_res_partner
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacto"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__create_uid
+msgid "Created by"
+msgstr "Creado por"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__create_date
+msgid "Created on"
+msgstr "Creado en"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__guarantee_disposition__declined
+msgid "Declined"
+msgstr "Rechazado"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__status__dismissed
+msgid "Dismissed"
+msgstr "Desestimado"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nombre para mostrar"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__disposition_reason
+msgid "Disposition Reason"
+msgstr "Motivo de Disposición"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.signifyd_case_form_view
+msgid "Force Update"
+msgstr "Forzar Actualización"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__review_disposition__fraud
+msgid "Fraudulent"
+msgstr "Fraudulento"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__review_disposition__good
+msgid "Good"
+msgstr "Bueno"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_sale_order__signifyd_disposition_status
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__guarantee_disposition
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_stock_picking__signifyd_hold
+msgid "Guarantee Status"
+msgstr "Estado de Garantía"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__name
+msgid "Headline"
+msgstr "Titular"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__id
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.partner_view_form_view_inherit
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model,name:website_sale_signifyd.model_signifyd_connector
+msgid "Interact with Signifyd API"
+msgstr "Interactuar con API de Signifyd"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case____last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector____last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Última Modificación el"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__last_update
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.partner_view_form_view_inherit
+msgid "Last Update"
+msgstr "Última Actualización"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__write_uid
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Última Actualización por"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__write_date
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Última Actualización el"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.stock_picking_form_inherit
+msgid "On Hold"
+msgstr "Suspendido"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__status__open
+msgid "Open"
+msgstr "Abierto"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.signifyd_connector_form_view
+msgid ""
+"Optional: Add users to be notified if a sale order is declined by Signifyd."
+msgstr ""
+"Opcional: Agregar usuarios que serán notificados si un pedido de venta es "
+"rechazada por Signifyd."
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__order_id
+msgid "Order"
+msgstr "Pedido"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__order_outcome
+msgid "Order Outcome"
+msgstr "Resultado del Pedido"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__partner_id
+msgid "Partner"
+msgstr "Socio"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__guarantee_disposition__pending
+#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__review_disposition__unset
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendiente"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.signifyd_connector_form_view
+msgid "Re-register Webhooks"
+msgstr "Volver a registrar Webhooks"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__notify_user_ids
+msgid "Receive decline notifications"
+msgstr "Recibir notificación de rechazos"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.signifyd_connector_form_view
+msgid "Register Webhooks"
+msgstr "Registrar Webhooks"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__review_disposition
+msgid "Review Status"
+msgstr "Estado de Revisión"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__guarantee_disposition__in_review
+msgid "Reviewing"
+msgstr "En Evaluación"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model,name:website_sale_signifyd.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Pedido de venta"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.signifyd_case_form_view
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.ui.menu,name:website_sale_signifyd.menu_action_signifyd_connector
+msgid "Signifyd"
+msgstr "Signifyd"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_sale_order__signifyd_case_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_stock_picking__singifyd_case_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.signifyd_case_form_view
+msgid "Signifyd Case"
+msgstr "Caso de Signifyd"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale_signifyd.action_signifyd_case_form
+msgid "Signifyd Case Information"
+msgstr "Información del Caso de Signifyd"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: code:addons/website_sale_signifyd/models/signifyd.py:0
+#, python-format
+msgid "Signifyd Case has no ID?"
+msgstr "¿El caso de Signifyd no tiene ID?"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_res_partner__signifyd_case_count
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_res_partner__signifyd_case_ids
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_res_users__signifyd_case_count
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_res_users__signifyd_case_ids
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.partner_view_form_view_inherit
+msgid "Signifyd Cases"
+msgstr "Casos de Signifyd"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_website__signifyd_connector_id
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.signifyd_connector_form_view
+msgid "Signifyd Connector"
+msgstr "Conector de Signifyd"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale_signifyd.action_signifyd_connector
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.signifyd_connector_tree_view
+msgid "Signifyd Connectors"
+msgstr "Conectores de Signifyd"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_res_partner__signifyd_average_score
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_res_users__signifyd_average_score
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.partner_view_form_view_inherit
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.sale_order_form_view_inherit
+msgid "Signifyd Score"
+msgstr "Puntuación de Signifyd"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.sale_order_form_view_inherit
+msgid "Signifyd Status"
+msgstr "Estado de Signifyd"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:mail.message.subtype,description:website_sale_signifyd.disposition_change
+msgid "Signifyd Status Updated"
+msgstr "Estado de Signifyd Actualizado"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:mail.message.subtype,name:website_sale_signifyd.disposition_change
+msgid "Signifyd Updated"
+msgstr "Signifyd Actualizado"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: code:addons/website_sale_signifyd/models/signifyd.py:0
+#, python-format
+msgid "Signifyd Updated Record to %s"
+msgstr "Signifyd ha Actualizado Registro a %s "
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__signifyd_url
+msgid "Signifyd.com"
+msgstr "Signifyd.com"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model,name:website_sale_signifyd.model_signifyd_case
+msgid "Stores Signifyd case information on orders."
+msgstr "Almacena Informacion del Caso de Signifyd en los pedidos"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__order_outcome__successful
+msgid "Successful"
+msgstr "Exitoso"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__webhooks_registered
+msgid "Successfully Registered Webhooks"
+msgstr "Los Webhooks se Registraron Exitosamente"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__secret_key_test
+msgid "TEST API Key"
+msgstr "Clave de API de Prueba"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__team_id
+msgid "Team ID"
+msgstr "ID del Equipo"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__team_name
+msgid "Team Name"
+msgstr "Nombre el Equipo"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__test_mode
+msgid "Test Mode"
+msgstr "Modo de Prueba"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_sale_order__singifyd_score
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__score
+msgid "Transaction Score"
+msgstr "Puntuación de la Transacción"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model,name:website_sale_signifyd.model_stock_picking
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transferir"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__uuid
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID Único"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__website_ids
+msgid "Used on Websites"
+msgstr "Utilizado en Sitos Web"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model,name:website_sale_signifyd.model_website
+msgid "Website"
+msgstr "Sitio Web"
+
+#. module: website_sale_signifyd
+#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__order_outcome__pending
+msgid "pending"
+msgstr "Pendiente"
diff --git a/website_sale_signifyd/models/signifyd.py b/website_sale_signifyd/models/signifyd.py
index c729a751..c2d1a6c5 100644
--- a/website_sale_signifyd/models/signifyd.py
+++ b/website_sale_signifyd/models/signifyd.py
@@ -84,7 +84,7 @@ class SignifydCase(models.Model):
def get_case(self):
self.ensure_one()
if not self.case_id:
- raise UserError('Case not represented in Signifyd.')
+ raise UserError(_('Case not represented in Signifyd.'))
connector = self._get_connector()
headers = connector.get_headers()
r = requests.get(
@@ -100,12 +100,12 @@ class SignifydCase(models.Model):
def update_case_info(self, vals=None):
self.ensure_one()
if not self.case_id:
- raise UserError('Case not represented in Signifyd.')
+ raise UserError(_('Case not represented in Signifyd.'))
if not vals:
case = self.get_case()
case_id = case.get('caseId')
if not case_id:
- raise ValueError('Signifyd Case has no ID?')
+ raise ValueError(_('Signifyd Case has no ID?'))
team_id = case.get('teamId', self.team_id)
team_name = case.get('teamName', self.team_name)
uuid = case.get('uuid', self.uuid)