Files
suite/rma/i18n/es.po
2021-11-02 09:58:15 -05:00

1159 lines
38 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * rma
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-01 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-01 15:26+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__in_picking_state
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__out_picking_state
msgid ""
" * Draft: The transfer is not confirmed yet. Reservation doesn't apply.\n"
" * Waiting another operation: This transfer is waiting for another operation before being ready.\n"
" * Waiting: The transfer is waiting for the availability of some products.\n"
"(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": no product could be reserved.\n"
"(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": not all the products could be reserved.\n"
" * Ready: The transfer is ready to be processed.\n"
"(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": at least one product has been reserved.\n"
"(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": all product have been reserved.\n"
" * Done: The transfer has been processed.\n"
" * Cancelled: The transfer has been cancelled."
msgstr ""
" * Borrador: Todavía no se ha confirmado la transferencias. La reserva no aplica.\n"
" * Esperando otra operación: Esta transferencia esta esperando otra operación antes de que sea lista.\n"
" * Operación: La transferencia esta esperando la disponibilidad de algunos productos.\n"
"(a) La norma de envío es \"Lo más pronto posible\": Ningún producto se pudo reservar.\n"
"(b) La norma de envío es \"Cuando todo los productos estén listos\": No se pudo reservar todos los productos.\n"
" * Listo: La transferencia esta listo para ser procesado.\n"
"(a) La norma de envío es \"Lo más pronto posible\": Se ha reservado por lo menos un producto.\n"
"(b) La norma de envío es \"Cuando todo los productos estén listos\": Se ha reservado todos los productos.\n"
" * Finalizado: La transferencia ha sido procesado.\n"
" * Cancelado: La transferencia ha sido cancelada."
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma
msgid "×"
msgstr "×"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma
msgid "<em class=\"font-weight-normal text-muted\">RMAs in state:</em>"
msgstr "<em class=\"font-weight-normal text-muted\">Estado del RMA:</em>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma
msgid "<span>Status</span>"
msgstr "<span>Estado</span>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma
msgid "<span>Type</span>"
msgstr "<span>Tipo</span>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_new_stock_picking
msgid "<strong>Description</strong>"
msgstr "<strong>Descripción</strong>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_new_stock_picking
msgid "<strong>Product</strong>"
msgstr "<strong>Producto</strong>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_new_stock_picking
msgid "<strong>Quantity Delivered</strong>"
msgstr "<strong>Cantidad Enviado</strong>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_new_stock_picking
msgid "<strong>Quantity Ordered</strong>"
msgstr "<strong>Cantidad Pedido</strong>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_new_stock_picking
msgid "<strong>Quantity to Return</strong>"
msgstr "<strong>Cantidad a Devolver</strong>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma
msgid "<strong>Quantity</strong>"
msgstr "<strong>Cantidad</strong>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma
msgid "<strong>Submitted Date:</strong>"
msgstr "<strong>Fecha Emitida:</strong>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma
msgid "<strong>Transfer:</strong>"
msgstr "<strong>Transferir:</strong>"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma
msgid "<strong>Validity Date:</strong>"
msgstr "<strong>Fecha de Validez:</strong>"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__access_warning
msgid "Access warning"
msgstr "Advertencia de Acceso"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Acción Requerida"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Decoracion de Excepciones del Actividad"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Estado de la Actividad"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Tipo de Icono de la Actividad"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_add_lines_form
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#. module: rma
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_picking_make_lines
msgid "Add Picking Lines"
msgstr "Agregar Líneas de Picking"
#. module: rma
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_add_lines
msgid "Add RMA Lines"
msgstr "Agregar Líneas de RMA"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
msgid "Add lines"
msgstr "Agregar Líneas"
#. module: rma
#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "All"
msgstr "Todo"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__portal_ok
msgid "Allow on Portal"
msgstr "Permitir en el Portal"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__usage
msgid "Applies To"
msgstr "Aplica a"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_template__in_procure_method__make_to_order
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_template__out_procure_method__make_to_order
msgid "Apply Procurements"
msgstr "Aplica Adquisiciones"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Recuento de Adjuntas"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__automatic_expire
msgid "Automatic Expire"
msgstr "Expiración Automática"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_add_lines_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: rma
#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_rma__state__cancel
#, python-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__in_picking_carrier_id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__out_picking_carrier_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
msgid "Carrier"
msgstr "Transportista"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__rma_claim_number
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__claim_number
msgid "Claim Number"
msgstr "Número de Reclamo"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__color
msgid "Color Index"
msgstr "Índice de Color"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma
msgid "Communication"
msgstr "Comunicación"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__company_id
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: rma
#: model:ir.ui.menu,name:rma.menu_rma_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. module: rma
#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_rma__state__confirmed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_search
#, python-format
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__template_create_in_picking
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__create_in_picking
msgid "Create Inbound Picking"
msgstr "Crear un Picking de entrada"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma
msgid "Create New RMA"
msgstr "Crear un Nuevo RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__template_create_out_picking
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__create_out_picking
msgid "Create Outbound Picking"
msgstr "Crear un Picking de Salida"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma
msgid "Create RMA"
msgstr "Crear RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__customer_description
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__customer_description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_template_form
msgid "Customer Instructions"
msgstr "Instrucciones del Cliente"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__access_url
msgid "Customer Portal URL"
msgstr "URL del Portal del Cliente"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__qty_delivered
msgid "Delivered"
msgstr "Enviado"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre para Mostrar"
#. module: rma
#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_rma__state__done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
#, python-format
msgid "Done"
msgstr "Finalizado"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma
msgid "Download Your Return Label"
msgstr "Descarga su etiqueta de retorno"
#. module: rma
#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__validity_date
msgid "Expiration Date"
msgstr "Fecha de Expiración"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__valid_days
msgid "Expire in Days"
msgstr "Expira en días"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_rma__state__expired
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_search
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguidores (Socios)"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Icono de Font Awesome ej. fa-tasks"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
msgid "Generate Label"
msgstr "Generar Etiqueta"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_search
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar Por"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Tiene Mensaje"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__message_unread
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Si es marcado, nuevos mensajes requiere atencion"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Si es marcado, algunos mensajes tienen un error de envío"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__initial_in_picking_carrier_id
msgid "In Delivery Method"
msgstr "En método de envío"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__in_label_url
msgid "In Label Url"
msgstr "En la URL de la etiqueta"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__in_picking_state
msgid "In Picking State"
msgstr "En estado de Picking"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__in_carrier_id
msgid "Inbound Carrier"
msgstr "Transportista Entrante"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__in_location_dest_id
msgid "Inbound Destination Location"
msgstr "Ubicación de Destino de Entrada"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__in_to_refund
msgid "Inbound Mark Refund"
msgstr "Marcar Devolución de Entrada"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__in_picking_id
msgid "Inbound Picking"
msgstr "Picking de Entrada"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__in_type_id
msgid "Inbound Picking Type"
msgstr "Tipo de Picking de Entrada"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
msgid "Inbound Picking:"
msgstr "Picking de Entrada:"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__in_procure_method
msgid "Inbound Procurement Method"
msgstr "Método de Adquisición de Entrada"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__in_require_return
msgid "Inbound Require return of picking"
msgstr "Se requiere devolución del picking de entrada"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__in_location_id
msgid "Inbound Source Location"
msgstr "Ubicación de Origen de Entrada"
#. module: rma
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid "Inbound picking not complete or cancelled."
msgstr "El Picking de entrada no esta completo o esta cancelada"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__description
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_template_form
msgid "Internal Instructions"
msgstr "Instrucciones Internas"
#. module: rma
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid "Invalid quantity."
msgstr "Cantidad Inválida"
#. module: rma
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid "Invalid user for picking."
msgstr "Usuario inválido para Picking"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__invoice_done
msgid "Invoice on Completion"
msgstr "Factura cuando se Completa"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__invoice_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
msgid "Invoices"
msgstr "Factura"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Es un seguidor"
#. module: rma
#: model:ir.model,name:rma.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Asiento contable"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última Modificación el"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última Actualización por"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última Actualización el"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__rma_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__lines
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Adjunto Principal"
#. module: rma
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_make_rtv
msgid "Make RTV Batch"
msgstr "Hacer Lote de RTV"
#. module: rma
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_make_rtv_line
msgid "Make RTV Batch RMA"
msgstr "Hacer Lote de RTV para el RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Error de Mensaje de Envío"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. module: rma
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid "Missing product quantity."
msgstr "Falta la cantidad de producto"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Fecha límite de mi actividad"
#. module: rma
#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__name
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: rma
#: code:addons/rma/models/rma.py:0 code:addons/rma/models/rma.py:0
#: code:addons/rma/models/rma.py:0 code:addons/rma/models/rma.py:0
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_rma__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_search
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_menu_rma
msgid "New \""
msgstr "Nuevo \"
#. module: rma
#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Newest"
msgstr "Más Actual"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Próximo evento del calendario de actividades"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Próximo Fecha Límite Actividad"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Próximo resumen de actividad"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Próximo tipo de actividad"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__next_rma_template_id
msgid "Next RMA Template"
msgstr "Próxima plantilla de RMA"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_new_stock_picking
msgid "No Transfers to choose from."
msgstr "No hay transferencias de donde elegir"
#. module: rma
#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__name
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Número de Acciones"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__stock_picking_rma_count
msgid "Number of RMAs for this Picking"
msgstr "Número de RMAs para este Picking"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Número de errores"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Número de mensajes con un error de envío"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__message_unread_counter
msgid "Number of unread messages"
msgstr "Número de mensajes no leídos"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__qty_ordered
msgid "Ordered"
msgstr "Ordenado"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__initial_out_picking_carrier_id
msgid "Out Delivery Method"
msgstr "Método de Envío de Salida"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__out_picking_state
msgid "Out Picking State"
msgstr "Estado de Picking de Salida"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__out_carrier_id
msgid "Outbound Carrier"
msgstr "Transportista de Salida"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__out_location_dest_id
msgid "Outbound Destination Location"
msgstr "Ubicación de Destino de Salida"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__out_to_refund
msgid "Outbound Mark Refund"
msgstr "Marcar Devolución de Salida"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__out_picking_id
msgid "Outbound Picking"
msgstr "Picking de Salida"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__out_type_id
msgid "Outbound Picking Type"
msgstr "Tipo de Picking de Salida"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
msgid "Outbound Picking:"
msgstr "Picking de Salida"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__out_procure_method
msgid "Outbound Procurement Method"
msgstr "Método de Adquisicion de Salida"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__out_require_return
msgid "Outbound Require picking to duplicate"
msgstr "De Salida requiere Picking para duplicar"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__out_location_id
msgid "Outbound Source Location"
msgstr "Ubicación de Origen de Salida"
#. module: rma
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid "Outbound picking not complete or cancelled."
msgstr "Picking de Salida no se ha completado o se esta cancelada"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__parent_id
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Socio"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
msgid "Pick RMAs"
msgstr "Seleccionar RMAs"
#. module: rma
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid "Picking RMAs"
msgstr "RMAs de Picking"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__access_url
msgid "Portal Access URL"
msgstr "URL de Acceso del Portal"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__product_id
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_new_stock_picking
msgid "Product Image"
msgstr "Imagen del Producto"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__product_uom_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__product_uom_qty
msgid "QTY"
msgstr "Cantidad"
#. module: rma
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_rma
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__rma_id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__rma_id
#: model:ir.ui.menu,name:rma.menu_rma model:ir.ui.menu,name:rma.menu_rma_rmas
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_menu_rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
msgid "RMA"
msgstr "RMA"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma
msgid "RMA #"
msgstr "# de RMA"
#. module: rma
#: model:ir.actions.server,name:rma.rma_expire_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:rma.rma_expire model:ir.cron,name:rma.rma_expire
msgid "RMA Expiration"
msgstr "Expiración de RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_line
msgid "RMA Line"
msgstr "Línea de RMA"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
msgid "RMA Lines"
msgstr ":Líneas de RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_picking_make_lines_line
msgid "RMA Picking Make Lines Line"
msgstr "Picking de RMA Hace Líneas Línea"
#. module: rma
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_tag_form
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_tag
msgid "RMA Tag"
msgstr "Etiqueta de RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_template_form
msgid "RMA Template"
msgstr "Plantilla del RMA"
#. module: rma
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_template_form
msgid "RMA Templates"
msgstr "Plantillas de RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_account_bank_statement_line__rma_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_account_move__rma_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_account_payment__rma_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_move_form_rma
msgid "RMAs"
msgstr "RMAs"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_template__automatic_expire
msgid ""
"RMAs with this template will automatically expire when past their expiration"
" date."
msgstr ""
"RMAs con esta plantilla, expirarán automáticamente cuando pasen su fecha de"
" expiración."
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Usuario Responsable"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__responsible_user_ids
msgid "Responsible Users"
msgstr "Usuarios Responsables"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__rma_id
msgid "Rma"
msgstr "RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__rma_make_lines_id
msgid "Rma Make Lines"
msgstr "RMA hace líneas"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__rma_make_rtv_id
msgid "Rma Make Rtv"
msgstr "RMA hace RTV"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Error de Envío de SMS"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_search
msgid "Search RMA"
msgstr "Buscar RMA"
#. module: rma
#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search in All"
msgstr "Buscar en TODO"
#. module: rma
#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search in Name"
msgstr "Buscar en Nombre"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__access_token
msgid "Security Token"
msgstr "Token de Seguridad"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
msgid "Set Draft"
msgstr "Establecer Borrador"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__partner_shipping_id
msgid "Shipping"
msgstr "Envío"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__partner_shipping_id
msgid "Shipping Address"
msgstr "Dirección de Envío"
#. module: rma
#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__rma_state
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_search
#, python-format
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Estado basado en las actividades\n"
"Atrasado: Se ha pasado la fecha de entrega\n"
"Hoy: Actividades para hoy\n"
"Programada: Actividades en el futuro."
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__stock_picking_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_template__usage__stock_picking
msgid "Stock Picking"
msgstr "Stock Picking"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma
msgid "Submitted -"
msgstr "Emitida -"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma
msgid "Submitted Date"
msgstr "Fecha Emitida"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__name
msgid "Tag Name"
msgstr "Nombre de la etiqueta"
#. module: rma
#: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_tag_name_uniq
msgid "Tag name already exists !"
msgstr "¡Este nombre de etiqueta ya existe!"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__tag_ids
#: model:ir.ui.menu,name:rma.menu_rma_configuation_rma_tag_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_template__in_procure_method__make_to_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_template__out_procure_method__make_to_stock
msgid "Take from Stock"
msgstr "Se tomo de Stock"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_search
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__rma_template_usage
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__template_usage
msgid "Template Usage"
msgstr "Uso de la Plantilla"
#. module: rma
#: model:ir.ui.menu,name:rma.menu_rma_configuation_rma_template_form
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma
msgid "There are currently no RMAs for your account."
msgstr "No hay RMAs para su cuenta actualmente"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_template_form
msgid ""
"This feature is implemented in specific RMA types automatically when "
"enabled."
msgstr ""
"Esta característica se implementa en tipos específicos de RMA "
"automáticamente cuando está habilitada"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form
msgid "Tracking"
msgstr "Seguimiento"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__in_carrier_tracking_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__out_carrier_tracking_ref
msgid "Tracking Reference"
msgstr "Referencia de Seguimiento"
#. module: rma
#: model:ir.model,name:rma.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
#. module: rma
#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__template_id
#, python-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Tipo de la excepción de la actividad en el registro"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__product_uom_id
msgid "UOM"
msgstr "Unidad de Medida"
#. module: rma
#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Unknown filter option."
msgstr "Opción de Filtro Desconocida"
#. module: rma
#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Unknown sorting option."
msgstr "Opcion de Ordenación Desconocida"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_unread
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensajes no Leídos"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr "Recuento de Mensajes no Leídos"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_template__responsible_user_ids
msgid "Users that get activities when creating RMA."
msgstr "Usuario que reciben actividades cuando se crea un RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__partner_id
msgid "Vendor"
msgstr "Vendedor"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Mensajes del Sitio Web"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Historia de Comunicación del Sitio Web"
#. module: rma
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid "You can not delete a non-draft RMA."
msgstr "No se puede eliminar un RMA que no sea un borrador"
#. module: rma
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid "You can only confirm RMAs with lines, and partner information."
msgstr "Solo se puede confirma un RMA con líneas, y informacion del socio"
#. module: rma
#: code:addons/rma/models/rma.py:0 code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid "You have no lines with positive quantity."
msgstr ""
#. module: rma
#: code:addons/rma/models/rma.py:0 code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid "You must have a completed stock picking for this RMA."
msgstr "Usted debe tener un Stock Picking completada para este RMA"