From b43eb885540d20d247d2f99e185bb354f273a660 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mishael De La Cruz Date: Tue, 2 Nov 2021 09:58:15 -0500 Subject: [PATCH] [I18N] multi: Initial Translations 15.0 --- account_invoice_margin/i18n/es.po | 48 + auth_admin/i18n/es.po | 52 + delivery_gso/i18n/es.po | 190 ++ delivery_hibou/i18n/es.po | 163 ++ delivery_hibou/models/delivery.py | 4 +- delivery_hibou/models/stock.py | 2 +- delivery_partner/i18n/es.po | 135 + delivery_partner_dhl/i18n/es.po | 37 + delivery_partner_dhl/models/delivery.py | 4 +- delivery_partner_fedex/i18n/es.po | 37 + delivery_partner_fedex/models/delivery.py | 4 +- delivery_partner_ups/i18n/es.po | 47 + delivery_partner_ups/models/delivery.py | 6 +- delivery_stamps/i18n/es.po | 241 ++ delivery_stamps/models/delivery_stamps.py | 28 +- helpdesk_rma/i18n/es.po | 31 + helpdesk_sales/i18n/es.po | 31 + hibou_professional/i18n/es.po | 283 +++ hibou_professional/models/update.py | 16 +- hr_attendance_work_entry/i18n/es.po | 266 ++ hr_commission/i18n/es.po | 530 ++++ hr_commission/models/commission.py | 10 +- hr_payroll_attendance/i18n/es.po | 68 + hr_payroll_commission/i18n/es.po | 63 + hr_payroll_hibou/i18n/es.po | 212 ++ hr_payroll_overtime/i18n/es.po | 353 +++ hr_payroll_overtime/models/hr_payslip.py | 17 +- hr_payroll_overtime/models/hr_work_entry.py | 4 +- hr_payroll_payment/i18n/es.po | 222 ++ hr_payroll_timesheet/i18n/es.po | 80 + hr_payroll_timesheet/models/account.py | 7 +- hr_timesheet_work_entry/i18n/es.po | 51 + l10n_us_hr_payroll/i18n/es.po | 2511 +++++++++++++++++++ l10n_us_hr_payroll_401k/i18n/es.po | 102 + l10n_us_hr_payroll_account/i18n/es.po | 31 + purchase_by_sale_history/i18n/es.po | 132 + rma/i18n/es.po | 1158 +++++++++ rma/models/rma.py | 6 +- rma_sale/i18n/es.po | 470 ++++ rma_sale/models/rma.py | 16 +- sale_planner/i18n/es.po | 237 ++ sale_planner_delivery_route/i18n/es.po | 46 + sale_sourced_by_line/i18n/es.po | 42 + sale_timesheet_work_entry_rate/i18n/es.po | 41 + stock_delivery_planner/i18n/es.po | 203 ++ stock_delivery_route/i18n/es.po | 114 + timesheet_grid_work_entry/i18n/es.po | 15 + web_hibou_color/i18n/es.po | 15 + website_sale_signifyd/i18n/es.po | 404 +++ website_sale_signifyd/models/signifyd.py | 6 +- 50 files changed, 8728 insertions(+), 63 deletions(-) create mode 100644 account_invoice_margin/i18n/es.po create mode 100644 auth_admin/i18n/es.po create mode 100644 delivery_gso/i18n/es.po create mode 100644 delivery_hibou/i18n/es.po create mode 100644 delivery_partner/i18n/es.po create mode 100644 delivery_partner_dhl/i18n/es.po create mode 100644 delivery_partner_fedex/i18n/es.po create mode 100644 delivery_partner_ups/i18n/es.po create mode 100644 delivery_stamps/i18n/es.po create mode 100644 helpdesk_rma/i18n/es.po create mode 100644 helpdesk_sales/i18n/es.po create mode 100644 hibou_professional/i18n/es.po create mode 100644 hr_attendance_work_entry/i18n/es.po create mode 100644 hr_commission/i18n/es.po create mode 100644 hr_payroll_attendance/i18n/es.po create mode 100644 hr_payroll_commission/i18n/es.po create mode 100644 hr_payroll_hibou/i18n/es.po create mode 100644 hr_payroll_overtime/i18n/es.po create mode 100644 hr_payroll_payment/i18n/es.po create mode 100644 hr_payroll_timesheet/i18n/es.po create mode 100644 hr_timesheet_work_entry/i18n/es.po create mode 100644 l10n_us_hr_payroll/i18n/es.po create mode 100644 l10n_us_hr_payroll_401k/i18n/es.po create mode 100644 l10n_us_hr_payroll_account/i18n/es.po create mode 100644 purchase_by_sale_history/i18n/es.po create mode 100644 rma/i18n/es.po create mode 100644 rma_sale/i18n/es.po create mode 100644 sale_planner/i18n/es.po create mode 100644 sale_planner_delivery_route/i18n/es.po create mode 100644 sale_sourced_by_line/i18n/es.po create mode 100644 sale_timesheet_work_entry_rate/i18n/es.po create mode 100644 stock_delivery_planner/i18n/es.po create mode 100644 stock_delivery_route/i18n/es.po create mode 100644 timesheet_grid_work_entry/i18n/es.po create mode 100644 web_hibou_color/i18n/es.po create mode 100644 website_sale_signifyd/i18n/es.po diff --git a/account_invoice_margin/i18n/es.po b/account_invoice_margin/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..8ab81457 --- /dev/null +++ b/account_invoice_margin/i18n/es.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * account_invoice_margin +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-11 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:27+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: account_invoice_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_margin.field_account_move_line__purchase_price +msgid "Cost" +msgstr "Costo" + +#. module: account_invoice_margin +#: model:ir.model.fields,help:account_invoice_margin.field_account_bank_statement_line__margin +#: model:ir.model.fields,help:account_invoice_margin.field_account_move__margin +#: model:ir.model.fields,help:account_invoice_margin.field_account_payment__margin +msgid "" +"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price" +"and the cost." +msgstr "Da la rentabilidad calculando la diferencia entre el precio unitario y costo del producto" + +#. module: account_invoice_margin +#: model:ir.model,name:account_invoice_margin.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Asiento contable" + +#. module: account_invoice_margin +#: model:ir.model,name:account_invoice_margin.model_account_move_line +msgid "Journal Item" +msgstr "Apunte contable" + +#. module: account_invoice_margin +#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_margin.field_account_bank_statement_line__margin +#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_margin.field_account_move__margin +#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_margin.field_account_move_line__margin +#: model:ir.model.fields,field_description:account_invoice_margin.field_account_payment__margin +msgid "Margin" +msgstr "Margen" diff --git a/auth_admin/i18n/es.po b/auth_admin/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..f9c8f1c1 --- /dev/null +++ b/auth_admin/i18n/es.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * auth_admin +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-11 22:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-11 22:01+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: auth_admin +#: model:ir.model.fields,field_description:auth_admin.field_portal_wizard_user__force_login_url +msgid "Force Login URL" +msgstr "Forzar URL de Login" + +#. module: auth_admin +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_admin.auth_admin_view_users_tree +msgid "Generate Login" +msgstr "Generar Login" + +#. module: auth_admin +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_admin.portal_wizard +msgid "Generate Login URL" +msgstr "Generar URL de Login" + +#. module: auth_admin +#: model:ir.model,name:auth_admin.model_portal_wizard +msgid "Grant Portal Access" +msgstr "Otorgar Acceso al Portal " + +#. module: auth_admin +#: code:addons/auth_admin/wizard/portal_wizard.py:0 +#, python-format +msgid "Portal Access Management" +msgstr "Gestionar Acceso al Portal" + +#. module: auth_admin +#: model:ir.model,name:auth_admin.model_portal_wizard_user +msgid "Portal User Config" +msgstr "Configuración del Usuario de Portal" + +#. module: auth_admin +#: model:ir.model,name:auth_admin.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" diff --git a/delivery_gso/i18n/es.po b/delivery_gso/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..a466c4f8 --- /dev/null +++ b/delivery_gso/i18n/es.po @@ -0,0 +1,190 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * delivery_gso +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-29 23:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-29 23:44+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: delivery_gso +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_service_type__sam +msgid "AM Select (8A-12P) Delivery Window" +msgstr "Rango de Entrega: En la Mañana (8A - 12P)" + +#. module: delivery_gso +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_gso.field_stock_package_type__package_carrier_type +msgid "Carrier" +msgstr "Transportista" + +#. module: delivery_gso +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_gso.field_delivery_carrier__gso_default_packaging_id +msgid "Default Package Type" +msgstr "Tipo de Paquete Predeterminado" + +#. module: delivery_gso +#: code:addons/delivery_gso/models/delivery_gso.py:0 +#, python-format +msgid "Delivery Method not found in result" +msgstr "Método de envío no se encontro en la busqueda" + +#. module: delivery_gso +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_service_type__eps +msgid "Early Priority Overnight" +msgstr "Entrega Temprana Prioritaria: Al día siguiente " + +#. module: delivery_gso +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_service_type__ess +msgid "Early Saturday Delivery" +msgstr "Entrega el Sábado Temprano" + +#. module: delivery_gso +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_service_type__sev +msgid "Evening Select (4P-8P) Delivery Window" +msgstr "Ventana de Entrega: En la Noche (4P - 8P)" + +#. module: delivery_gso +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_service_type__cps +msgid "GSO Ground" +msgstr "GSO Terrestre" + +#. module: delivery_gso +#: code:addons/delivery_gso/models/delivery_gso.py:0 +#, python-format +msgid "GSO web service returned an error. " +msgstr "El servicio de web de GSO ha retornado un error" + +#. module: delivery_gso +#: code:addons/delivery_gso/models/delivery_gso.py:0 +#, python-format +msgid "GSO web service returned an error." +msgstr "El servicio de web de GSO ha retornado un error" + +#. module: delivery_gso +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_gso.field_delivery_carrier__gso_image_type +msgid "Image Type" +msgstr "Tipo de Imagen" + +#. module: delivery_gso +#: model:ir.model.fields,help:delivery_gso.field_delivery_carrier__gso_image_type +msgid "Image Type is the type of Label to use" +msgstr "El tipo de imagen es el tipo de etiqueta para utilizar" + +#. module: delivery_gso +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_image_type__zpl_long_label +msgid "Long label" +msgstr "Etiqueta larga" + +#. module: delivery_gso +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_image_type__no_label +msgid "No Label" +msgstr "Sin etiqueta" + +#. module: delivery_gso +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_service_type__nps +msgid "Noon Priority Overnight" +msgstr "Entrega Prioritaria: Al Día Siguiente en la Tarde" + +#. module: delivery_gso +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_service_type__spm +msgid "PM Select (12P-4P) Delivery Window" +msgstr "Ventana de Entrega: En la tarde (12P - 4P)" + +#. module: delivery_gso +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_image_type__paper_label +msgid "Paper Label" +msgstr "Etiqueta de papel" + +#. module: delivery_gso +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_service_type__pds +msgid "Priority Overnight" +msgstr "Entrega Prioritaria: Al Día Siguiente" + +#. module: delivery_gso +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_gso.field_delivery_carrier__delivery_type +msgid "Provider" +msgstr "Proveedor" + +#. module: delivery_gso +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_service_type__sds +msgid "Saturday Delivery" +msgstr "Entrega el Sábado" + +#. module: delivery_gso +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_gso.field_delivery_carrier__gso_service_type +msgid "Service Type" +msgstr "Tipo de Servicio" + +#. module: delivery_gso +#: model:ir.model.fields,help:delivery_gso.field_delivery_carrier__gso_service_type +msgid "Service Type determines speed of delivery" +msgstr "El tipo de servicio determina la velocidad de entrega" + +#. module: delivery_gso +#: code:addons/delivery_gso/models/delivery_gso.py:0 +#, python-format +msgid "Shipment N° %s has been cancelled" +msgstr "El número de envío %s ha sido cancelado" + +#. module: delivery_gso +#: code:addons/delivery_gso/models/delivery_gso.py:0 +#, python-format +msgid "Shipment created into GSO
Tracking Numbers: %s" +msgstr "" +"El envío ha sido creado en GSO
Números de Seguimiento: %s" + +#. module: delivery_gso +#: model:ir.model,name:delivery_gso.model_delivery_carrier +msgid "Shipping Methods" +msgstr "Métodos de Envío" + +#. module: delivery_gso +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__gso_image_type__zpl_short_label +msgid "Short Label" +msgstr "Etiqueta corta" + +#. module: delivery_gso +#: model:ir.model,name:delivery_gso.model_stock_package_type +msgid "Stock package type" +msgstr "Tipo de Paquete de Stock" + +#. module: delivery_gso +#: code:addons/delivery_gso/models/delivery_gso.py:0 +#: code:addons/delivery_gso/models/delivery_gso.py:0 +#, python-format +msgid "TotalCharge not found." +msgstr "El CostoTotal no se encontró" + +#. module: delivery_gso +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__delivery_carrier__delivery_type__gso +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_gso.selection__stock_package_type__package_carrier_type__gso +msgid "gso.com" +msgstr "gso.com" + +#. module: delivery_gso +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_gso.field_delivery_carrier__gso_account_number +msgid "gso.com Account Number" +msgstr "gso.com Número de Cuenta" + +#. module: delivery_gso +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_gso.view_delivery_carrier_form_with_provider_gso +msgid "gso.com Configuration" +msgstr "gso.com Configuración" + +#. module: delivery_gso +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_gso.field_delivery_carrier__gso_password +msgid "gso.com Password" +msgstr "gso.com Clave" + +#. module: delivery_gso +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_gso.field_delivery_carrier__gso_username +msgid "gso.com Username" +msgstr "gso.com Usuario" diff --git a/delivery_hibou/i18n/es.po b/delivery_hibou/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..3fb2b3d1 --- /dev/null +++ b/delivery_hibou/i18n/es.po @@ -0,0 +1,163 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * delivery_hibou +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-29 23:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-29 23:24+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: delivery_hibou +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_hibou.selection__stock_picking__require_insurance__auto +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#. module: delivery_hibou +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_hibou.field_delivery_carrier__automatic_insurance_value +msgid "Automatic Insurance Value" +msgstr "Valor de Seguro Automático" + +#. module: delivery_hibou +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_hibou.hibou_view_quant_package_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_hibou.view_picking_withcarrier_out_form +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: delivery_hibou +#: code:addons/delivery_hibou/models/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot cancel package other than through shipment/picking." +msgstr "" +"No se puede cancelar el paquete de otra manera que no sea a través del " +"envío/picking." + +#. module: delivery_hibou +#: code:addons/delivery_hibou/models/delivery.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot rate package without picking." +msgstr "No se puede calificar el paquete sin picking" + +#. module: delivery_hibou +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_hibou.field_stock_quant_package__carrier_id +msgid "Carrier" +msgstr "Transportista" + +#. module: delivery_hibou +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_hibou.view_picking_withcarrier_out_form +msgid "Clear Tracking" +msgstr "Vaciar Seguimiento" + +#. module: delivery_hibou +#: model:ir.model.fields,help:delivery_hibou.field_stock_picking__require_insurance +msgid "" +"If your carrier supports it, auto should be calculated off of the " +"\"Automatic Insurance Value\" field." +msgstr "" +"Si su transportista lo permite, auto debe ser calculado en base del campo " +"\"Valor de Seguro Automático\"" + +#. module: delivery_hibou +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_hibou.selection__stock_picking__require_insurance__no +msgid "No" +msgstr "No" + +#. module: delivery_hibou +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_hibou.selection__delivery_carrier__procurement_priority__0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: delivery_hibou +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_hibou.field_stock_picking__package_carrier_tracking_ref +msgid "Package Tracking Numbers" +msgstr "Números de Seguimiento del Paquete" + +#. module: delivery_hibou +#: model:ir.model,name:delivery_hibou.model_stock_quant_package +msgid "Packages" +msgstr "Paquetes" + +#. module: delivery_hibou +#: model:ir.model.fields,help:delivery_hibou.field_delivery_carrier__procurement_priority +msgid "" +"Priority for this carrier. Will affect pickings and procurements related to " +"this carrier." +msgstr "" +"Prioridad para este transportista. Afectará las operaciones de Picking y " +"adquisiciones del transportista" + +#. module: delivery_hibou +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_hibou.field_delivery_carrier__procurement_priority +msgid "Procurement Priority" +msgstr "Prioridad de Adquisición" + +#. module: delivery_hibou +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_hibou.field_stock_picking__require_insurance +msgid "Require Insurance" +msgstr "Requiere Seguro" + +#. module: delivery_hibou +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_hibou.view_picking_withcarrier_out_form +msgid "Reset Tracking" +msgstr "Restablecer Seguimiento" + +#. module: delivery_hibou +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_hibou.hibou_view_quant_package_form +msgid "Ship" +msgstr "Enviar" + +#. module: delivery_hibou +#: code:addons/delivery_hibou/models/stock.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Shipment sent to carrier %(carrier_name)s for shipping with tracking number " +"%(ref)s
Cost: %(price).2f %(currency)s" +msgstr "" +"Cargamento enviado al transportista %(carrier_name)s para enviar con número de seguimiento" +"%(ref)s
Costo: %(price).2f %(currency)s + +#. module: delivery_hibou +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_hibou.field_stock_picking__shipping_account_id +msgid "Shipping Account" +msgstr "Cuenta de Envío" + +#. module: delivery_hibou +#: model:ir.model,name:delivery_hibou.model_delivery_carrier +msgid "Shipping Methods" +msgstr "Métodos de Envío" + +#. module: delivery_hibou +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_hibou.field_stock_quant_package__carrier_tracking_ref +msgid "Tracking Reference" +msgstr "Referencia de Seguimiento" + +#. module: delivery_hibou +#: model:ir.model,name:delivery_hibou.model_stock_picking +msgid "Transfer" +msgstr "Transferir" + +#. module: delivery_hibou +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_hibou.selection__delivery_carrier__procurement_priority__1 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" + +#. module: delivery_hibou +#: model:ir.model.fields,help:delivery_hibou.field_delivery_carrier__automatic_insurance_value +msgid "" +"Will be used during shipping to determine if the picking's value warrants " +"insurance being added." +msgstr "" +"Será utilizado durante el envío para determinar si la operación de Picking " +"requiere agregar seguro" + +#. module: delivery_hibou +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_hibou.selection__stock_picking__require_insurance__yes +msgid "Yes" +msgstr "Sí" diff --git a/delivery_hibou/models/delivery.py b/delivery_hibou/models/delivery.py index e6a8ab6d..85f1f931 100644 --- a/delivery_hibou/models/delivery.py +++ b/delivery_hibou/models/delivery.py @@ -1,4 +1,4 @@ -from odoo import fields, models +from odoo import fields, models, _ from odoo.addons.stock.models.stock_move import PROCUREMENT_PRIORITIES from odoo.exceptions import UserError @@ -197,7 +197,7 @@ class DeliveryCarrier(models.Model): packages = picking.package_ids else: if packages: - raise UserError('Cannot rate package without picking.') + raise UserError(_('Cannot rate package without picking.')) self = self.with_context(date_planned=(order.date_planned or fields.Datetime.now())) res = [] diff --git a/delivery_hibou/models/stock.py b/delivery_hibou/models/stock.py index 592ac96c..9f732275 100644 --- a/delivery_hibou/models/stock.py +++ b/delivery_hibou/models/stock.py @@ -12,7 +12,7 @@ class StockQuantPackage(models.Model): picking_id = self._context.get('active_id') picking_model = self._context.get('active_model') if not picking_id or picking_model != 'stock.picking': - raise UserError('Cannot cancel package other than through shipment/picking.') + raise UserError(_('Cannot cancel package other than through shipment/picking.')) return self.env['stock.picking'].browse(picking_id) def send_to_shipper(self): diff --git a/delivery_partner/i18n/es.po b/delivery_partner/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..19989003 --- /dev/null +++ b/delivery_partner/i18n/es.po @@ -0,0 +1,135 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * delivery_partner +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:08+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: delivery_partner +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__name +msgid "Account Num." +msgstr "Número de Cuenta" + +#. module: delivery_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_partner.partner_shipping_account_view_form +msgid "Any additional notes..." +msgstr "Notas adicionales..." + +#. module: delivery_partner +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__delivery_type +msgid "Carrier" +msgstr "Transportista" + +#. module: delivery_partner +#: model:ir.model,name:delivery_partner.model_res_partner +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#. module: delivery_partner +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: delivery_partner +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado el" + +#. module: delivery_partner +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__description +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: delivery_partner +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre para mostrar" + +#. module: delivery_partner +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: delivery_partner +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__note +msgid "Internal Note" +msgstr "Nota Interna" + +#. module: delivery_partner +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última Modificación el" + +#. module: delivery_partner +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última Actualización por" + +#. module: delivery_partner +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última Actualización el" + +#. module: delivery_partner +#: model:ir.model.fields,help:delivery_partner.field_partner_shipping_account__partner_id +msgid "Leave blank to allow as a generic 3rd party shipper." +msgstr "Déjelo en blanco para permitirlo como una Transportista genérica de terceros" + +#. module: delivery_partner +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery_partner.partner_shipping_account_action_main +msgid "No accounts" +msgstr "Sin Cuentas" + +#. module: delivery_partner +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_partner.selection__partner_shipping_account__delivery_type__other +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#. module: delivery_partner +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_partner_shipping_account__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Socio" + +#. module: delivery_partner +#: model:ir.model,name:delivery_partner.model_partner_shipping_account +msgid "Partner Shipping Account" +msgstr "Cuenta de Envío del Socio" + +#. module: delivery_partner +#: model:ir.ui.menu,name:delivery_partner.partner_shipping_account_menu_main +msgid "Partner Shipping Accounts" +msgstr "Cuentas de Envío del Socio" + +#. module: delivery_partner +#: model:ir.model,name:delivery_partner.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "Pedido de venta" + +#. module: delivery_partner +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_sale_order__shipping_account_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_partner.partner_shipping_account_view_form +msgid "Shipping Account" +msgstr "Cuenta de Envío" + +#. module: delivery_partner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_partner.partner_shipping_account_view_search +msgid "Shipping Account Search" +msgstr "Busqueda de Cuenta de Envío" + +#. module: delivery_partner +#: model:ir.actions.act_window,name:delivery_partner.partner_shipping_account_action_main +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_res_partner__shipping_account_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner.field_res_users__shipping_account_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_partner.partner_shipping_account_view_tree +msgid "Shipping Accounts" +msgstr "Cuentas de Envío" diff --git a/delivery_partner_dhl/i18n/es.po b/delivery_partner_dhl/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..fe347333 --- /dev/null +++ b/delivery_partner_dhl/i18n/es.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * delivery_partner_dhl +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:09+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: delivery_partner_dhl +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner_dhl.field_partner_shipping_account__delivery_type +msgid "Carrier" +msgstr "Transportista" + +#. module: delivery_partner_dhl +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_partner_dhl.selection__partner_shipping_account__delivery_type__dhl +msgid "DHL" +msgstr "DHL" + +#. module: delivery_partner_dhl +#: code:addons/delivery_partner_dhl/models/delivery.py:0 +#, python-format +msgid "DHL Account numbers must be 8-10 decimal numbers." +msgstr "Los números de cuenta DHL deben ser entre 8-10 números decimales" + +#. module: delivery_partner_dhl +#: model:ir.model,name:delivery_partner_dhl.model_partner_shipping_account +msgid "Partner Shipping Account" +msgstr "Cuenta de Envío del Socio" diff --git a/delivery_partner_dhl/models/delivery.py b/delivery_partner_dhl/models/delivery.py index d4e82ea1..548d2eaf 100644 --- a/delivery_partner_dhl/models/delivery.py +++ b/delivery_partner_dhl/models/delivery.py @@ -1,6 +1,6 @@ import re -from odoo import fields, models +from odoo import fields, models, _ from odoo.exceptions import ValidationError @@ -12,4 +12,4 @@ class PartnerShippingAccount(models.Model): def dhl_check_validity(self): m = re.search(r'^(\d{8}|\d{9}|\d{10})$', self.name or '') if not m: - raise ValidationError('DHL Account numbers must be 8-10 decimal numbers.') + raise ValidationError(_('DHL Account numbers must be 8-10 decimal numbers.')) diff --git a/delivery_partner_fedex/i18n/es.po b/delivery_partner_fedex/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..6468eca3 --- /dev/null +++ b/delivery_partner_fedex/i18n/es.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * delivery_partner_fedex +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:11+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: delivery_partner_fedex +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner_fedex.field_partner_shipping_account__delivery_type +msgid "Carrier" +msgstr "Transportista" + +#. module: delivery_partner_fedex +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_partner_fedex.selection__partner_shipping_account__delivery_type__fedex +msgid "FedEx" +msgstr "FedEx" + +#. module: delivery_partner_fedex +#: code:addons/delivery_partner_fedex/models/delivery.py:0 +#, python-format +msgid "FedEx Account numbers must be 9 decimal numbers." +msgstr "Los números de cuenta FedEx deben ser 9 números decimales" + +#. module: delivery_partner_fedex +#: model:ir.model,name:delivery_partner_fedex.model_partner_shipping_account +msgid "Partner Shipping Account" +msgstr "Cuenta de Envío del Socio" diff --git a/delivery_partner_fedex/models/delivery.py b/delivery_partner_fedex/models/delivery.py index a1eec67f..77767710 100644 --- a/delivery_partner_fedex/models/delivery.py +++ b/delivery_partner_fedex/models/delivery.py @@ -1,6 +1,6 @@ import re -from odoo import fields, models +from odoo import fields, models, _ from odoo.exceptions import ValidationError @@ -12,4 +12,4 @@ class PartnerShippingAccount(models.Model): def fedex_check_validity(self): m = re.search(r'^\d{9}$', self.name or '') if not m: - raise ValidationError('FedEx Account numbers must be 9 decimal numbers.') + raise ValidationError(_('FedEx Account numbers must be 9 decimal numbers.')) diff --git a/delivery_partner_ups/i18n/es.po b/delivery_partner_ups/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..1dbe5f59 --- /dev/null +++ b/delivery_partner_ups/i18n/es.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * delivery_partner_ups +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:10+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: delivery_partner_ups +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner_ups.field_partner_shipping_account__delivery_type +msgid "Carrier" +msgstr "Transportista" + +#. module: delivery_partner_ups +#: model:ir.model,name:delivery_partner_ups.model_partner_shipping_account +msgid "Partner Shipping Account" +msgstr "Cuenta de Envío del Socio" + +#. module: delivery_partner_ups +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_partner_ups.selection__partner_shipping_account__delivery_type__ups +msgid "UPS" +msgstr "UPS" + +#. module: delivery_partner_ups +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_partner_ups.field_partner_shipping_account__ups_zip +msgid "UPS Account ZIP" +msgstr "Código postal de la cuenta UPS" +#. module: delivery_partner_ups +#: code:addons/delivery_partner_ups/models/delivery.py:0 +#, python-format +msgid "UPS Account numbers must be 6 Alpha-numeric characters." +msgstr "Los números de cuenta de UPS deben tener 6 caracteres alfanuméricos." + +#. module: delivery_partner_ups +#: code:addons/delivery_partner_ups/models/delivery.py:0 +#, python-format +msgid "UPS requires the 5 digit account ZIP." +msgstr "UPS requiere el código postal de 5 dígitos de la cuenta." diff --git a/delivery_partner_ups/models/delivery.py b/delivery_partner_ups/models/delivery.py index 257e2503..93d5ce56 100644 --- a/delivery_partner_ups/models/delivery.py +++ b/delivery_partner_ups/models/delivery.py @@ -1,6 +1,6 @@ import re -from odoo import fields, models +from odoo import fields, models, _ from odoo.exceptions import ValidationError @@ -13,7 +13,7 @@ class PartnerShippingAccount(models.Model): def ups_check_validity(self): m = re.search(r'^[\dA-Z]{6}$', self.name or '') if not m: - raise ValidationError('UPS Account numbers must be 6 Alpha-numeric characters.') + raise ValidationError(_('UPS Account numbers must be 6 Alpha-numeric characters.')) m = re.search(r'^\d{5}$', self.ups_zip or '') if not m: - raise ValidationError('UPS requires the 5 digit account ZIP.') + raise ValidationError(_('UPS requires the 5 digit account ZIP.')) diff --git a/delivery_stamps/i18n/es.po b/delivery_stamps/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..d7b4036a --- /dev/null +++ b/delivery_stamps/i18n/es.po @@ -0,0 +1,241 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * delivery_stamps +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:20+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_service_type__us-emi +msgid " Priority Mail Express International" +msgstr "Servicio Postal Prioritario Express Internacional" + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__azpl +msgid "AZPL" +msgstr "AZPL" + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_delivery_carrier__stamps_addon_dc +msgid "Add Delivery Confirmation" +msgstr "Agregar Confirmación de Entrega" + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_delivery_carrier__stamps_addon_hp +msgid "Add Hidden Postage" +msgstr "Agregar Franqueo Oculto" + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_delivery_carrier__stamps_addon_sc +msgid "Add Signature Confirmation" +msgstr "Agregar Firma de Confirmación" + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__auto +msgid "Auto" +msgstr "Automático" + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__bzpl +msgid "BZPL" +msgstr "BZPL" + +#. module: delivery_stamps +#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0 +#, python-format +msgid "Cancelling due to error: " +msgstr "Cancelando debido a un error" + +#. module: delivery_stamps +#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot use customs without packing items to ship first." +msgstr "No se puede usar el servicio de aduana sin empacar los artículos para enviar primero." + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_stock_package_type__package_carrier_type +msgid "Carrier" +msgstr "Transportista" + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_delivery_carrier__stamps_default_packaging_id +msgid "Default Package Type" +msgstr "Tipo de Paquete Predeterminado" + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__epl +msgid "EPL" +msgstr "EPL" + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__encryptedpngurl +msgid "Encrypted PNG URL" +msgstr "URL de PNG Encriptado" + +#. module: delivery_stamps +#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0 +#, python-format +msgid "Error Retrieving Response from Stamps.com" +msgstr "Error al recuperar una respuesta de Stamps.com" + +#. module: delivery_stamps +#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0 +#, python-format +msgid "Error on full shipment. Attempted to cancel any previously shipped." +msgstr "Error en el envío completo. Se intentó cancelar cualquier envío que se había enviado anteriormente" + +#. module: delivery_stamps +#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0 +#, python-format +msgid "Error on shipment. \"%s\"" +msgstr "Error en el envío. \"%s\"" + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_service_type__us-fc +msgid "First-Class" +msgstr "Primera-Clase" + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_service_type__us-fci +msgid "First-Class International" +msgstr "Primera Clase Internacional" + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__gif +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_delivery_carrier__stamps_image_type +msgid "Image Type" +msgstr "Tipo de Imagen" + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__jpg +msgid "JPG" +msgstr "JPG" + +#. module: delivery_stamps +#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0 +#, python-format +msgid "No valid rates returned from Stamps.com" +msgstr "No se devolvieron tarifas válidas de Stamps.com" + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__pdf +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__png +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#. module: delivery_stamps +#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0 +#, python-format +msgid "Partner (%s) name must be more than 2 characters." +msgstr "El nombre del Socio (%s) debe tener más de dos caracteres" + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__printoncepdf +msgid "Print Once PDF" +msgstr "Imprimir PDF Una Vez" + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_service_type__us-pm +msgid "Priority" +msgstr "Prioridad" + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_service_type__us-pmi +msgid "Priority Mail International" +msgstr "Servicio Postal Prioritaria Internacional" + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_delivery_carrier__delivery_type +msgid "Provider" +msgstr "Proveedor" + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_delivery_carrier__stamps_service_type +msgid "Service Type" +msgstr "Tipo de Servicio" + +#. module: delivery_stamps +#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0 +#, python-format +msgid "Shipment N° %s has been cancelled" +msgstr "Número de Envío %s ha sido cancelado" + +#. module: delivery_stamps +#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Shipment created into Stamps.com
Tracking Number :
\"%s\" " +"
" +msgstr "El envío ha sido creado en Stamps.com
Número de Seguimiento :
\"%s\"
" + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model,name:delivery_stamps.model_delivery_carrier +msgid "Shipping Methods" +msgstr "Métodos de Envío" + +#. module: delivery_stamps +#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0 +#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0 +#: code:addons/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py:0 +#, python-format +msgid "Stamps needs ZIP. From: \"%s\" To: \"%s\"" +msgstr "Stamps requiere un Código Postal. Desde: %s Hasta: %s" + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__stock_package_type__package_carrier_type__stamps +msgid "Stamps.com" +msgstr "Stamps.com" + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__delivery_type__stamps +msgid "Stamps.com (USPS)" +msgstr "Stamps.com (USPS)" + +#. module: delivery_stamps +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery_stamps.view_delivery_carrier_form_with_provider_stamps +msgid "Stamps.com Configuration" +msgstr "Stamps.com Configuración" + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_delivery_carrier__stamps_password +msgid "Stamps.com Password" +msgstr "Stamps.com Clave" + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_stock_package_type__stamps_cubic_pricing +msgid "Stamps.com Use Cubic Pricing" +msgstr "Stamps.com Utilice el Precio Cúbicos" + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_stamps.field_delivery_carrier__stamps_username +msgid "Stamps.com Username" +msgstr "Stamps.com Usuario" + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model,name:delivery_stamps.model_stock_package_type +msgid "Stock package type" +msgstr "Tipo de Paquete de Stock" + +#. module: delivery_stamps +#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery_stamps.selection__delivery_carrier__stamps_image_type__zpl +msgid "ZPL" +msgstr "ZPL" diff --git a/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py b/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py index 1f3ef806..46d3e816 100644 --- a/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py +++ b/delivery_stamps/models/delivery_stamps.py @@ -134,7 +134,9 @@ class ProviderStamps(models.Model): weight = self._stamps_convert_weight(weight) if not all((order.warehouse_id.partner_id.zip, order.partner_shipping_id.zip)): - raise ValidationError('Stamps needs ZIP. From: ' + str(order.warehouse_id.partner_id.zip) + ' To: ' + str(order.partner_shipping_id.zip)) + raise ValidationError(_('Stamps needs ZIP. From: "%s" To: "%s"', + order.warehouse_id.partner_id.zip, + order.partner_shipping_id.zip)) ret_val = service.create_shipping() ret_val.ShipDate = date_planned.strftime('%Y-%m-%d') if date_planned else date.today().isoformat() @@ -160,7 +162,9 @@ class ProviderStamps(models.Model): recipient = self.get_recipient(order=order, picking=picking) if not all((shipper.zip, recipient.zip)): - raise ValidationError('Stamps needs ZIP. From: ' + str(shipper.zip) + ' To: ' + str(recipient.zip)) + raise ValidationError(_('Stamps needs ZIP. From: "%s" To: "%s"', + shipper.zip, + recipient.zip)) ret_val = service.create_shipping() ret_val.ShipDate = date_planned.strftime('%Y-%m-%d') if date_planned else date.today().isoformat() @@ -180,7 +184,7 @@ class ProviderStamps(models.Model): def _stamps_address(self, service, partner): address = service.create_address() if not partner.name or len(partner.name) < 2: - raise ValidationError('Partner (%s) name must be more than 2 characters.' % (partner, )) + raise ValidationError(_('Partner (%s) name must be more than 2 characters.', partner)) address.FullName = partner.name address.Address1 = partner.street if partner.street2: @@ -206,7 +210,9 @@ class ProviderStamps(models.Model): ret = [] company, from_partner, to_partner = self._stamps_get_addresses_for_picking(picking) if not all((from_partner.zip, to_partner.zip)): - raise ValidationError('Stamps needs ZIP/PostalCode. From: ' + str(from_partner.zip) + ' To: ' + str(to_partner.zip)) + raise ValidationError(_('Stamps needs ZIP. From: "%s" To: "%s"', + from_partner.zip, + to_partner.zip)) picking_packages = picking.package_ids package_carriers = picking_packages.mapped('carrier_id') @@ -290,7 +296,7 @@ class ProviderStamps(models.Model): result = { 'success': False, 'price': 0.0, - 'error_message': 'Error Retrieving Response from Stamps.com', + 'error_message': _('Error Retrieving Response from Stamps.com'), 'warning_message': False } date_planned = None @@ -362,7 +368,7 @@ class ProviderStamps(models.Model): if customs: customs.ContentType = shipping.ContentType if not picking.package_ids: - raise ValidationError('Cannot use customs without packing items to ship first.') + raise ValidationError(_('Cannot use customs without packing items to ship first.')) customs_total = 0.0 product_values = {} # Note multiple packages will result in all product being on customs form. @@ -415,20 +421,20 @@ class ProviderStamps(models.Model): _logger.warn(e) if package_labels: for name, label in package_labels: - body = 'Cancelling due to error: ' + str(label.TrackingNumber) + body = _(u'Cancelling due to error: ', label.TrackingNumber) try: service.remove_label(label.TrackingNumber) except WebFault as e: raise ValidationError(e) else: picking.message_post(body=body) - raise ValidationError('Error on full shipment. Attempted to cancel any previously shipped.') - raise ValidationError('Error on shipment. ' + str(e)) + raise ValidationError(_('Error on full shipment. Attempted to cancel any previously shipped.')) + raise ValidationError(_('Error on shipment. "%s"', e)) else: carrier_price = 0.0 tracking_numbers = [] for name, label in package_labels: - body = 'Shipment created into Stamps.com
Tracking Number :
' + label.TrackingNumber + '
' + body = _(u'Shipment created into Stamps.com
Tracking Number :
"%s"
', label.TrackingNumber) tracking_numbers.append(label.TrackingNumber) carrier_price += float(label.Rate.Amount) url = label.URL @@ -519,7 +525,7 @@ class ProviderStamps(models.Model): res.append({ 'success': False, 'price': 0.0, - 'error_message': 'No valid rates returned from Stamps.com', + 'error_message': _('No valid rates returned from Stamps.com'), 'warning_message': False }) return res diff --git a/helpdesk_rma/i18n/es.po b/helpdesk_rma/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..3207c4ba --- /dev/null +++ b/helpdesk_rma/i18n/es.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * helpdesk_rma +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:21+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: helpdesk_rma +#: model:ir.model,name:helpdesk_rma.model_helpdesk_ticket +msgid "Helpdesk Ticket" +msgstr "Ticket de Servicio de Asistencia" + +#. module: helpdesk_rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk_rma.helpdesk_ticket_view_form_inherit +msgid "RMAs" +msgstr "RMAs" + +#. module: helpdesk_rma +#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk_rma.field_helpdesk_ticket__rma_count +msgid "Rma Count" +msgstr "Recuento de RMAs" diff --git a/helpdesk_sales/i18n/es.po b/helpdesk_sales/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..1c82078d --- /dev/null +++ b/helpdesk_sales/i18n/es.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * helpdesk_sales +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:21+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: helpdesk_sales +#: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk_sales.field_helpdesk_ticket__sale_order_count +msgid "# of Sale Orders" +msgstr "# de Pedidos de Venta" + +#. module: helpdesk_sales +#: model:ir.model,name:helpdesk_sales.model_helpdesk_ticket +msgid "Helpdesk Ticket" +msgstr "Ticket de Servicio de Asistencia" + +#. module: helpdesk_sales +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk_sales.helpdesk_ticket_view_form_inherit +msgid "Sales" +msgstr "Ventas" diff --git a/hibou_professional/i18n/es.po b/hibou_professional/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..dae01ba4 --- /dev/null +++ b/hibou_professional/i18n/es.po @@ -0,0 +1,283 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * hibou_professional +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-30 00:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-30 00:44+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: hibou_professional +#. openerp-web +#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0 +#, python-format +msgid "Admin Users (like yourself)" +msgstr "Usuarios Administrativos (Como Usted)" + +#. module: hibou_professional +#. openerp-web +#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0 +#, python-format +msgid "All Internal Users" +msgstr "Todo los Usuarios Internas" + +#. module: hibou_professional +#. openerp-web +#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0 +#, python-format +msgid "Click here to review Hibou's help resources or to contact us today." +msgstr "" +"Presione aquí para revisar los recursos de ayuda de Hibou o para contactarse" +" con nosotros hoy" + +#. module: hibou_professional +#. openerp-web +#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0 +#, python-format +msgid "" +"Click here to review Hibou's pricing and start a new Professional " +"Subscription." +msgstr "" +"Presione aquí para revisar los precios de Hibou y para comenzar una nueva " +"suscripción profesional" + +#. module: hibou_professional +#. openerp-web +#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0 +#, python-format +msgid "Click to view your message" +msgstr "Presione aquí para ver sus mensajes" + +#. module: hibou_professional +#: code:addons/hibou_professional/models/update.py:0 +#, python-format +msgid "Error retrieving messages, maybe the token is wrong." +msgstr "Error al recuperar mensajes, tal vez el token sea incorrecto." + +#. module: hibou_professional +#: code:addons/hibou_professional/models/update.py:0 +#, python-format +msgid "Error sending message." +msgstr "Error al enviar el mensaje." + +#. module: hibou_professional +#. openerp-web +#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0 +#, python-format +msgid "Hibou Icon" +msgstr "Icono de Hibou" + +#. module: hibou_professional +#. openerp-web +#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0 +#, python-format +msgid "Hibou Professional Help" +msgstr "Ayuda con Hibou Profesional" + +#. module: hibou_professional +#. openerp-web +#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0 +#, python-format +msgid "High priority" +msgstr "Prioridad Alta" + +#. module: hibou_professional +#. openerp-web +#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0 +#, python-format +msgid "If you have a subscription code, please enter it here." +msgstr "Si usted tienen un código de suscripción, por favor ingréselo aquí" + +#. module: hibou_professional +#. openerp-web +#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0 +#, python-format +msgid "Low priority" +msgstr "Prioridad Baja" + +#. module: hibou_professional +#. openerp-web +#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0 +#, python-format +msgid "Markdown" +msgstr "Markdown" + +#. module: hibou_professional +#. openerp-web +#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0 +#, python-format +msgid "Medium priority" +msgstr "Prioridad Mediana" + +#. module: hibou_professional +#. openerp-web +#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0 +#, python-format +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#. module: hibou_professional +#. openerp-web +#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0 +#, python-format +msgid "Priority" +msgstr "Prioridad" + +#. module: hibou_professional +#: model:ir.model,name:hibou_professional.model_publisher_warranty_contract +msgid "Publisher Warranty Contract" +msgstr "Contrato de Garantía del Editor" + +#. module: hibou_professional +#. openerp-web +#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0 +#, python-format +msgid "Retrieve Recent Subjects" +msgstr "Extraer Asuntos Recientes" + +#. module: hibou_professional +#. openerp-web +#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0 +#, python-format +msgid "See pricing and get a Quote" +msgstr "Ver Precios y Obtener una Cotización" + +#. module: hibou_professional +#. openerp-web +#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0 +#, python-format +msgid "Select which users can send messages." +msgstr "Seleccione que usuarios pueden enviar mensajes" + +#. module: hibou_professional +#. openerp-web +#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0 +#, python-format +msgid "Send" +msgstr "Enviar" + +#. module: hibou_professional +#. openerp-web +#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0 +#, python-format +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" + +#. module: hibou_professional +#. openerp-web +#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0 +#, python-format +msgid "Talk to Hibou!" +msgstr "¡Habla con Hibou!" + +#. module: hibou_professional +#. openerp-web +#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0 +#, python-format +msgid "Update Existing" +msgstr "Actualizar Existentes" + +#. module: hibou_professional +#. openerp-web +#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0 +#, python-format +msgid "Update Message Preferences" +msgstr "Actualizar Preferencias de Mensajes" + +#. module: hibou_professional +#. openerp-web +#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0 +#, python-format +msgid "Update Subscription" +msgstr "Actualizar Suscripción" + +#. module: hibou_professional +#. openerp-web +#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0 +#, python-format +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" + +#. module: hibou_professional +#. openerp-web +#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0 +#, python-format +msgid "We're here to help!" +msgstr "¡Estamos aquí para ayudar!" + +#. module: hibou_professional +#. openerp-web +#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0 +#, python-format +msgid "Who do you want to talk to?" +msgstr "¿Con quién deseas hablar?" + +#. module: hibou_professional +#: code:addons/hibou_professional/models/update.py:0 +#, python-format +msgid "You are not allowed to send messages at this time." +msgstr "No está permitido enviar mensajes en este momento." + +#. module: hibou_professional +#. openerp-web +#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0 +#, python-format +msgid "You are on a trial of Hibou Professional." +msgstr "Estas usando Hibou Profesional de Prueba" + +#. module: hibou_professional +#. openerp-web +#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0 +#, python-format +msgid "" +"You can send messages (tickets, project tasks, etc.) directly to Hibou using" +" this dropdown." +msgstr "" +"Usted podrá enviar mensajes (tickets, tareas de proyectos, etc.) " +"directamente a Hibou utilizando esta lista desplegable" + +#. module: hibou_professional +#. openerp-web +#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0 +#, python-format +msgid "You can use" +msgstr "Usted podrá utilizar" + +#. module: hibou_professional +#: code:addons/hibou_professional/models/update.py:0 +#, python-format +msgid "Your Hibou Professional subscription has ended." +msgstr "Su suscripción de Hibou Professional ha finalizado" + +#. module: hibou_professional +#: code:addons/hibou_professional/models/update.py:0 +#, python-format +msgid "Your Hibou Professional subscription is ending soon." +msgstr "Su suscripción de Hibou Professional finalizará pronto." + +#. module: hibou_professional +#: code:addons/hibou_professional/models/update.py:0 +#, python-format +msgid "Your trial of Hibou Professional has ended." +msgstr "Su prueba de Hibou Professional ha finalizado." + +#. module: hibou_professional +#: code:addons/hibou_professional/models/update.py:0 +#, python-format +msgid "Your trial of Hibou Professional is ending soon." +msgstr "Su prueba de Hibou Professional finalizará pronto" + +#. module: hibou_professional +#. openerp-web +#: code:addons/hibou_professional/static/src/xml/templates.xml:0 +#, python-format +msgid "for formatting." +msgstr "para el formato." diff --git a/hibou_professional/models/update.py b/hibou_professional/models/update.py index ef0c517c..3839ea2b 100644 --- a/hibou_professional/models/update.py +++ b/hibou_professional/models/update.py @@ -3,7 +3,7 @@ import datetime import requests -from odoo import api, fields, models, release +from odoo import api, fields, models, release, _ from odoo.exceptions import UserError @@ -28,14 +28,14 @@ class PublisherWarrantyContract(models.AbstractModel): today = fields.Date.today() if expiration_date_date < today: if expiration_reason == 'trial': - expired = 'Your trial of Hibou Professional has ended.' + expired = _('Your trial of Hibou Professional has ended.') else: - expired = 'Your Hibou Professional subscription has ended.' + expired = _('Your Hibou Professional subscription has ended.') elif expiration_date_date < (today + datetime.timedelta(days=self.DAYS_ENDING_SOON)): if expiration_reason == 'trial': - expiring = 'Your trial of Hibou Professional is ending soon.' + expiring = _('Your trial of Hibou Professional is ending soon.') else: - expiring = 'Your Hibou Professional subscription is ending soon.' + expiring = _('Your Hibou Professional subscription is ending soon.') is_admin = self.env.user.has_group('base.group_erp_manager') allow_admin_message = get_param('database.hibou_allow_admin_message') @@ -68,7 +68,7 @@ class PublisherWarrantyContract(models.AbstractModel): allow_message = get_param('database.hibou_allow_admin_message') and self.env.user.has_group( 'base.group_erp_manager') if not allow_message: - raise UserError('You are not allowed to send messages at this time.') + raise UserError(_('You are not allowed to send messages at this time.')) @api.model def hibou_professional_quote(self): @@ -116,7 +116,7 @@ class PublisherWarrantyContract(models.AbstractModel): wrapper = r.json() return wrapper.get('result', {}) except: - return {'error': 'Error sending message.'} + return {'error': _('Error sending message.')} @api.model def hibou_professional_get_messages(self): @@ -130,7 +130,7 @@ class PublisherWarrantyContract(models.AbstractModel): # not jsonrpc return r.json() except: - return {'error': 'Error retrieving messages, maybe the token is wrong.'} + return {'error': _('Error retrieving messages, maybe the token is wrong.')} @api.model def hibou_professional_update(self, professional_code): diff --git a/hr_attendance_work_entry/i18n/es.po b/hr_attendance_work_entry/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..eebfbc6a --- /dev/null +++ b/hr_attendance_work_entry/i18n/es.po @@ -0,0 +1,266 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * hr_attendance_work_entry +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-30 01:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-30 01:04+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance_work_entry.hr_employees_view_kanban_inherit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance_work_entry.hr_kanban_view_employees_inherit +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance_work_entry.hr_employees_view_kanban_inherit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance_work_entry.hr_kanban_view_employees_inherit +msgid "" +"" +msgstr "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance_work_entry.hr_employees_view_kanban_inherit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance_work_entry.hr_kanban_view_employees_inherit +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_work_entry.field_hr_work_entry_type__allow_attendance +msgid "Allow in Attendance" +msgstr "Permitido en Asistencia" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#: model:hr.work.entry.type,name:hr_attendance_work_entry.work_input_attendance +#: model:ir.model,name:hr_attendance_work_entry.model_hr_attendance +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance_work_entry.hr_work_entry_type_view_form_inherit +msgid "Attendance" +msgstr "Asistencia" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_work_entry.field_hr_work_entry_type__attendance_icon +msgid "Attendance Icon" +msgstr "Icono de Asistencia" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_work_entry.field_hr_work_entry_type__attendance_state +msgid "Attendance State" +msgstr "Estado de Asistencia" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_work_entry.field_hr_employee__attendance_state +msgid "Attendance Status" +msgstr "Estado de Asistencia" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/models/work_entry.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance_work_entry.selection__hr_employee__attendance_state__break +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance_work_entry.selection__hr_work_entry_type__attendance_state__break +#, python-format +msgid "Break" +msgstr "Descanso" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/models/employee.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Cannot perform check out on %(empl_name)s, could not find corresponding " +"check in. Your attendances have probably been modified manually by human " +"resources." +msgstr "" +"No se pudo realizar un registro de salida para %(empl_name)s, ya que no se " +"encontro un registro de entrada correspondiente. Sus asistencias han " +"probablemente sido modificado manualmente for recursos humanos" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance_work_entry.selection__hr_work_entry_type__attendance_state__checked_in +msgid "Checked in" +msgstr "Registro de Entrada" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#: model:ir.model,name:hr_attendance_work_entry.model_hr_employee +msgid "Employee" +msgstr "Empleado" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#. openerp-web +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0 +#, python-format +msgid "Error: could not find corresponding employee." +msgstr "Error: No se pudo encontrar el empleado correspondiente" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#. openerp-web +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0 +#, python-format +msgid "Go back" +msgstr "Volver" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#: model:ir.model,name:hr_attendance_work_entry.model_hr_work_entry_type +msgid "HR Work Entry Type" +msgstr "Tipo de entrada de trabajo de RRHH" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance_work_entry.selection__hr_employee__attendance_state__lunch +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance_work_entry.selection__hr_work_entry_type__attendance_state__lunch +msgid "Lunch" +msgstr "Almuerzo" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#. openerp-web +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0 +#, python-format +msgid "Or, continue working as:" +msgstr "O, Sigue trabajando como:" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#. openerp-web +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0 +#, python-format +msgid "Please enter your PIN to" +msgstr "Por favor ingrese su PIN para" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#. openerp-web +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0 +#, python-format +msgid "Please return to the main menu." +msgstr "Por favor regrese al menú principal" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#. openerp-web +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0 +#, python-format +msgid "Sign Out" +msgstr "Cerrar Sesión" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#. openerp-web +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0 +#, python-format +msgid "Sign in" +msgstr "Iniciar Sesión" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#. openerp-web +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0 +#, python-format +msgid "Sign out" +msgstr "Cerrar Sesión" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#. openerp-web +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0 +#, python-format +msgid "Stop" +msgstr "Detener" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#. openerp-web +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0 +#, python-format +msgid "Today's work hours:" +msgstr "Horas de trabajo de hoy:" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#. openerp-web +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0 +#, python-format +msgid "Want to check out?" +msgstr "¿Desea registrar una salida?" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#. openerp-web +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0 +#, python-format +msgid "" +"Warning : Your user should be linked to an employee to use attendance. " +"Please contact your administrator." +msgstr "" +"Advertencia : Su usuario debe estar vinculado a un empleado para usarla en asistencias." +"Por favor contacte su administrador" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#. openerp-web +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0 +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0 +#, python-format +msgid "Welcome!" +msgstr "¡Bienvenida!" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance_work_entry.hr_work_entry_type_menu +msgid "Work Entry Types" +msgstr "Tipos de entradas de trabajo" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance_work_entry.field_hr_attendance__work_type_id +msgid "Work Type" +msgstr "Tipo de trabajo" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#. openerp-web +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0 +#, python-format +msgid "check in" +msgstr "el Registro de entrada" + +#. module: hr_attendance_work_entry +#. openerp-web +#: code:addons/hr_attendance_work_entry/static/src/xml/hr_attendance.xml:0 +#, python-format +msgid "check out" +msgstr "el Registro de salida" diff --git a/hr_commission/i18n/es.po b/hr_commission/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..36b58c6d --- /dev/null +++ b/hr_commission/i18n/es.po @@ -0,0 +1,530 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * hr_commission +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-30 01:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-30 01:21+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: hr_commission +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.res_config_settings_view_form +msgid "" +"" +msgstr "" +"" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__hr_commission__rate_type__admin +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_contract__admin_commission_rate +msgid "Admin Commission %" +msgstr "& de Comisión de Admin" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__amount +msgid "Amount" +msgstr "Monto" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__base_amount +msgid "Base Amount" +msgstr "Monto Base" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__base_total +msgid "Base Total" +msgstr "Base Total" + +#. module: hr_commission +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_form +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__hr_commission__state__cancel +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_search +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,help:hr_commission.field_hr_commission__accounting_date +msgid "" +"Choose the accounting date at which you want to value the commission moves " +"created by the commission instead of the default one." +msgstr "" +"Elija la fecha contable en la que desea valorar los movimientos de comisión " +"creados por la comisión en lugar de la predeterminada" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model,name:hr_commission.model_hr_commission +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_tree +msgid "Commission" +msgstr "Comisión" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure_line__rate +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_contract__commission_rate +msgid "Commission %" +msgstr "% de Comisión" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__commission_amount +msgid "Commission Amount" +msgstr "Monto de Comisión" + +#. module: hr_commission +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_payment_tree +msgid "Commission Amount Total" +msgstr "Monto Total de Comisión" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_res_company__commission_amount_type +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_res_config_settings__commission_amount_type +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.res_config_settings_view_form +msgid "Commission Base" +msgstr "Comisión Base" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__commission_count +msgid "Commission Count" +msgstr "Recuento de comisiones" + +#. module: hr_commission +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_payment_tree +msgid "Commission Count Total" +msgstr "Total del Recuento de Comisiones" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_res_company__commission_journal_id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_res_config_settings__commission_journal_id +msgid "Commission Journal" +msgstr "Libro Diario de Comisiones" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_res_company__commission_liability_id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_res_config_settings__commission_liability_id +msgid "Commission Liability Account" +msgstr "Cuenta de Pasivo de Comisión" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model,name:hr_commission.model_hr_commission_payment +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__payment_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_payment_form +msgid "Commission Payment" +msgstr "Pago de comisiones" + +#. module: hr_commission +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_payment_form +msgid "Commission Payment Description" +msgstr "Descripción del Pago de Comisión" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_commission.action_hr_commission_payment +#: model:ir.ui.menu,name:hr_commission.menu_action_account_commission_payment_form +msgid "Commission Payments" +msgstr "Pagos de Comisión" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model,name:hr_commission.model_hr_commission_structure +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_res_partner__commission_structure_id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_res_users__commission_structure_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_structure_form +msgid "Commission Structure" +msgstr "Estructura de Comisión" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model,name:hr_commission.model_hr_commission_structure_line +msgid "Commission Structure Line" +msgstr "Línea de estructura de comisión" + +#. module: hr_commission +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_tree +msgid "Commission Total" +msgstr "Total de comisión" + +#. module: hr_commission +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Commission journal default accounts can be thought of as the 'expense' side of the commission. If a Liability account\n" +" is not chosen, then the employee's home address partner's Account Payable will be used instead." +msgstr "" +"Las cuentas predeterminado del libro diario de la comision se puede " +"considerar como el 'coste' de la comision. Si no se ha definido la cuenta " +"pasiva, entonces se utilizará la cuenta a pagar del socio del la direccion " +"de casa del empleado" + +#. module: hr_commission +#: code:addons/hr_commission/models/commission.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Commission liability account must be configured if employee's don't have AP " +"setup." +msgstr "" +"Se debe configurar la cuenta pasiva de la comisión si los empleados no tienen" +" la cuenta a pagar configurada" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_commission.action_hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_account_bank_statement_line__commission_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_account_move__commission_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_account_payment__commission_ids +#: model:ir.ui.menu,name:hr_commission.menu_action_account_commission_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_commission.menu_action_account_commission_form2 +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.res_config_settings_view_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_pivot +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_pivot_graph +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_move_form_inherit +msgid "Commissions" +msgstr "Comisiones" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model,name:hr_commission.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Compañías" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__company_id +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model,name:hr_commission.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Opciones de configuración" + +#. module: hr_commission +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_form +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__hr_commission__state__done +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_search +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmado" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model,name:hr_commission.model_res_partner +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__contract_id +msgid "Contract" +msgstr "Contrato" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado en" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__move_date +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__date +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_payment_search +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure_line__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre para mostrar" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__employee_id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__employee_id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure_line__employee_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_payment_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_search +msgid "Employee" +msgstr "Empleado" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model,name:hr_commission.model_hr_contract +msgid "Employee Contract" +msgstr "Contrato del empleado" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__accounting_date +msgid "Force Accounting Date" +msgstr "Forzar Fecha de Contabilidad" + +#. module: hr_commission +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_payment_search +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_search +msgid "Group By" +msgstr "Agrupar Por" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure__id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure_line__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: hr_commission +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_search +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: hr_commission +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_tree +msgid "Invoice Total" +msgstr "Total de la Factura" + +#. module: hr_commission +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.res_config_settings_view_form +msgid "Journal" +msgstr "Libro Diario" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model,name:hr_commission.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Asiento contable" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure_line____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última Modificación en" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última Actualización por" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última Actualización en" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,help:hr_commission.field_hr_commission_structure_line__rate +msgid "Leave 0.0 to use the employee's current contract rate." +msgstr "" +"Déjelo como 0.0 para utilizar la tarifa actual del contrato del empleado" + +#. module: hr_commission +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.res_config_settings_view_form +msgid "Liability Account" +msgstr "Cuenta Pasiva" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure__line_ids +msgid "Lines" +msgstr "Líneas" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__hr_commission__rate_type__manual +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#. module: hr_commission +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_tree +msgid "Margin" +msgstr "Margen" + +#. module: hr_commission +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_tree +msgid "Margin Total" +msgstr "Margen Total" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.actions.server,name:hr_commission.action_commission_mark_paid +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_form +msgid "Mark Paid" +msgstr "Marcar como Pagado" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__memo +msgid "Memo" +msgstr "Nota" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__move_id +msgid "Move" +msgstr "Movimiento" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__name +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure__name +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__hr_commission__state__draft +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_search +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__hr_commission__rate_type__normal +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_account_bank_statement_line__commission_count +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_account_move__commission_count +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_account_payment__commission_count +msgid "Number of Commissions" +msgstr "Número de Comisiones" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__res_company__commission_amount_type__on_invoice_margin +msgid "On Invoice Margin" +msgstr "En el margen de factura" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__res_company__commission_type__on_invoice_paid +msgid "On Invoice Paid" +msgstr "En factura pagada" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__res_company__commission_amount_type__on_invoice_total +msgid "On Invoice Total" +msgstr "En el total de factura" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__res_company__commission_amount_type__on_invoice_untaxed +msgid "On Invoice Total Tax Excluded" +msgstr "En total de factura con impuestos excluidos" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__res_company__commission_type__on_invoice +msgid "On Invoice Validation" +msgstr "En la validación de factura" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__hr_commission__state__paid +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_search +msgid "Paid" +msgstr "Pagado" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__commission_ids +msgid "Paid Commissions" +msgstr "Comisión Pagada" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_res_company__commission_type +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_res_config_settings__commission_type +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.res_config_settings_view_form +msgid "Pay Commission" +msgstr "Pagar Comisión" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__rate +msgid "Rate" +msgstr "Tarifa" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__rate_type +msgid "Rate Type" +msgstr "Tipo de Tarifa" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,help:hr_commission.field_hr_commission__user_id +#: model:ir.model.fields,help:hr_commission.field_hr_commission_payment__user_id +msgid "Related user name for the resource to manage its access." +msgstr "" +"Nombre del usuario relacionada para que el recurso administre su acceso." + +#. module: hr_commission +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_search +msgid "Search Commission" +msgstr "Buscar Comisiones" + +#. module: hr_commission +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_payment_search +msgid "Search Commission Payment" +msgstr "Buscar Pago de Comisiones" + +#. module: hr_commission +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_form +msgid "Set Draft" +msgstr "Establecer Borrador" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__source_move_id +msgid "Source Move" +msgstr "Movimiento de Origen" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.view_hr_commission_search +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__structure_id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_structure_line__structure_id +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_commission.selection__hr_commission__rate_type__structure +msgid "Structure" +msgstr "Estructura" + +#. module: hr_commission +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_commission.res_config_settings_view_form +msgid "These taxes are set in any new product created." +msgstr "Estos impuestos se establecen en cualquier producto nuevo creado" + +#. module: hr_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission__user_id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_commission.field_hr_commission_payment__user_id +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#. module: hr_commission +#: code:addons/hr_commission/models/commission.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot delete a commission when it has an accounting entry." +msgstr "No puede eliminar una comisión cuando tiene un asiento contable" + +#. module: hr_commission +#: code:addons/hr_commission/models/commission.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot mark a commission \"paid\" if it is not already \"done\"." +msgstr "Usted no puede marcar un comisión \"pagada\" si no está ya \"completada\". + +#. module: hr_commission +#: code:addons/hr_commission/models/commission.py:0 +#, python-format +msgid "You must have at least one \"done\" commission." +msgstr "Usted debe tener al menos una comisión \"completada\"." diff --git a/hr_commission/models/commission.py b/hr_commission/models/commission.py index 2744dff4..f427db14 100644 --- a/hr_commission/models/commission.py +++ b/hr_commission/models/commission.py @@ -1,6 +1,6 @@ # Part of Hibou Suite Professional. See LICENSE_PROFESSIONAL file for full copyright and licensing details. -from odoo import api, fields, models +from odoo import api, fields, models, _ from odoo.tools import float_is_zero from odoo.exceptions import UserError @@ -95,7 +95,7 @@ class Commission(models.Model): def unlink(self): if self.filtered(lambda c: c.move_id): - raise UserError('You cannot delete a commission when it has an accounting entry.') + raise UserError(_('You cannot delete a commission when it has an accounting entry.')) return super(Commission, self).unlink() def _filter_source_moves_for_creation(self, moves): @@ -175,7 +175,7 @@ class Commission(models.Model): if not liability_account: liability_account = commission.employee_id.address_home_id.property_account_payable_id if not liability_account: - raise UserError('Commission liability account must be configured if employee\'s don\'t have AP setup.') + raise UserError(_('Commission liability account must be configured if employee\'s don\'t have AP setup.')) date = commission.source_move_id.date if commission.source_move_id else fields.Date.context_today(commission) @@ -218,9 +218,9 @@ class Commission(models.Model): def action_mark_paid(self): if self.filtered(lambda c: c.state != 'done'): - raise UserError('You cannot mark a commission "paid" if it is not already "done".') + raise UserError(_('You cannot mark a commission "paid" if it is not already "done".')) if not self: - raise UserError('You must have at least one "done" commission.') + raise UserError(_('You must have at least one "done" commission.')) payments = self._mark_paid() action = self.env.ref('hr_commission.action_hr_commission_payment').read()[0] action['res_ids'] = payments.ids diff --git a/hr_payroll_attendance/i18n/es.po b/hr_payroll_attendance/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..02cbcf61 --- /dev/null +++ b/hr_payroll_attendance/i18n/es.po @@ -0,0 +1,68 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * hr_payroll_attendance +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:25+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: hr_payroll_attendance +#: model:ir.model,name:hr_payroll_attendance.model_hr_attendance +msgid "Attendance" +msgstr "Asistencia" + +#. module: hr_payroll_attendance +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_attendance.field_hr_payslip__attendance_count +msgid "Attendance Count" +msgstr "Recuento de Asistencias" + +#. module: hr_payroll_attendance +#: model:hr.work.entry.type,name:hr_payroll_attendance.work_input_attendance_overtime +msgid "Attendance Overtime" +msgstr "Asistencias de horas extra" + +#. module: hr_payroll_attendance +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_attendance.field_hr_payslip__attendance_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_attendance.hr_payslip_view_form_inherit +msgid "Attendances" +msgstr "Asistencias" + +#. module: hr_payroll_attendance +#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_attendance.field_hr_payslip__attendance_ids +msgid "Attendances represented by payslip." +msgstr "Asistencias representadas por el recibo de nómina" + +#. module: hr_payroll_attendance +#: model:ir.model,name:hr_payroll_attendance.model_hr_contract +msgid "Employee Contract" +msgstr "Contrato del empleado" + +#. module: hr_payroll_attendance +#: code:addons/hr_payroll_attendance/models/hr_payslip.py:0 +#, python-format +msgid "Paid Attendances" +msgstr "Asistencias Pagadas" + +#. module: hr_payroll_attendance +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_attendance.field_hr_contract__paid_hourly_attendance +msgid "Paid Hourly Attendance" +msgstr "Asistencias Pagadas por Hora" + +#. module: hr_payroll_attendance +#: model:ir.model,name:hr_payroll_attendance.model_hr_payslip +msgid "Pay Slip" +msgstr "Recibo de Nómina" + +#. module: hr_payroll_attendance +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_attendance.field_hr_attendance__payslip_id +msgid "Payslip" +msgstr "Recibo de Nómina" diff --git a/hr_payroll_commission/i18n/es.po b/hr_payroll_commission/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..bd8e7b45 --- /dev/null +++ b/hr_payroll_commission/i18n/es.po @@ -0,0 +1,63 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * hr_payroll_commission +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:26+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: hr_payroll_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_commission.field_hr_payslip__commission_count +msgid "Commission Count" +msgstr "Recuento de Comisiones" + +#. module: hr_payroll_commission +#: model:ir.model,name:hr_payroll_commission.model_hr_commission_payment +msgid "Commission Payment" +msgstr "Pago de comisiones" + +#. module: hr_payroll_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_commission.field_hr_payslip__commission_payment_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_commission.hr_payslip_view_form_inherit +msgid "Commissions" +msgstr "Comisiones" + +#. module: hr_payroll_commission +#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_commission.field_hr_payslip__commission_payment_ids +msgid "Commissions to reimburse to employee." +msgstr "Comisiones para reembolsar al empleado" + +#. module: hr_payroll_commission +#: model:ir.model,name:hr_payroll_commission.model_hr_payslip +msgid "Pay Slip" +msgstr "Recibo de Nómina" + +#. module: hr_payroll_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_commission.field_hr_commission_payment__payslip_id +msgid "Payslip" +msgstr "Recibo de Nómina" + +#. module: hr_payroll_commission +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_commission.field_hr_commission_payment__pay_in_payslip +msgid "Reimburse In Next Payslip" +msgstr "Reembolsar en el próximo recibo de nómina" + +#. module: hr_payroll_commission +#: code:addons/hr_payroll_commission/models/hr_payslip.py:0 +#, python-format +msgid "Reimbursed Commissions" +msgstr "Comisiones Reembolsadas" + +#. module: hr_payroll_commission +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_commission.view_hr_commission_payment_form_inherit +msgid "Report in Next Payslip" +msgstr "Reportar en el próximo recibo de nómina" diff --git a/hr_payroll_hibou/i18n/es.po b/hr_payroll_hibou/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..9be9ef2d --- /dev/null +++ b/hr_payroll_hibou/i18n/es.po @@ -0,0 +1,212 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * hr_payroll_hibou +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:26+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_hibou.selection__res_config_settings__payslip_sum_type__date +msgid "Accounting Date" +msgstr "Fecha de Contabilidad" + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_res_config_settings__module_hr_payroll_attendance +msgid "Attendance Entries & Overtime" +msgstr "Entradas de Asistencias y Horas Extras" + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_hibou.field_res_config_settings__payslip_sum_type +msgid "" +"Behavior for what payslips are considered during rule execution. Stock Odoo behavior would not consider a payslip starting on 2019-12-30 ending on 2020-01-07 when summing a 2020 payslip category.\n" +"\n" +"Accounting Date requires Payroll Accounting and will fall back to date_to as the 'closest behavior'." +msgstr "" +"El comportamiento que se considera en los recibos de nómina durante la ejecución de una regla. El comportamiento de Stock Odoo no considerará a un recibo de nomina a partir de 2019-12-30 y que termina en 2020-01-07 al sumar una categoría de nómina de 2020.\n" +"\n" +"La fecha de contabilidad requiere contabilidad de nomina y usara date_to de respaldo como el 'comportamiento más cercana'." + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_res_config_settings__module_hr_payroll_commission +msgid "Commission" +msgstr "Comisión" + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model:ir.model,name:hr_payroll_hibou.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Opciones de configuración" + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_hibou.res_config_settings_view_form_hibou +msgid "Configure Matching & Limits" +msgstr "Configurar Contribuciones & Limites" + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_hibou.res_config_settings_view_form_hibou +msgid "" +"Customize the behavior of what payslips are eligible when summing over date ranges in rules.\n" +" Generally, \"Date To\" or \"Accounting Date\" would be preferred in the United States and anywhere\n" +" else where the ending date on the payslip is used to calculate wage bases." +msgstr "" +"Personalizar el comportamiento de las nóminas elegibles al sumar rangos de fechas en las reglas.\n" +" Generalmente, \"Hasta La Fecha\" o \"Fecha Contable\" sería preferible en los Estados Unidos y en cualquier lugar\n" +" donde la fecha de finalización en la nómina se utiliza para calcular las bases salariales.." + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_hibou.selection__res_config_settings__payslip_sum_type__date_from +msgid "Date From" +msgstr "Desde la Fecha" + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_hibou.selection__res_config_settings__payslip_sum_type__date_to +msgid "Date To" +msgstr "Hasta la Fecha" + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay +msgid "Default Scheduled Pay" +msgstr "Pago Programado Predeterminado" + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_hibou.field_hr_payroll_structure__schedule_pay +#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_hibou.field_hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay +msgid "Defines the frequency of the wage payment." +msgstr "Define la frecuencia del pago de salario." + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model:ir.model,name:hr_payroll_hibou.model_hr_contract +msgid "Employee Contract" +msgstr "Contrato del empleado" + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_hibou.res_config_settings_view_form_hibou +msgid "" +"Extend Attendance into Payroll with Work Types, Overtime!\n" +" Hibou Professional" +msgstr "" +"¡Extender asistencias en nóminas con tipos de trabajos, Horas Extra!\n" +" Hibou Profesional" + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_hibou.res_config_settings_view_form_hibou +msgid "" +"Extend Timesheets into Payroll with Work Types, Overtime!\n" +" Hibou Professional" +msgstr "" +"¡Extender hojas de asistencia en nominas con tipos de trabajos, Horas Extra!\n" +" Hibou Profesional" + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_hibou.res_config_settings_view_form_hibou +msgid "Hibou Payroll" +msgstr "Hibou Nómina" + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_hibou.selection__hr_contract__wage_type__hourly +msgid "Hourly Wage" +msgstr "Salario por Hora" + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_hibou.res_config_settings_view_form_hibou +msgid "" +"Pay Commissions in Payroll!\n" +" Hibou Professional" +msgstr "" +"¡Paga comisiones en Nómina!\n" +" Hibou Profesional" + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model:ir.model,name:hr_payroll_hibou.model_hr_payslip +msgid "Pay Slip" +msgstr "Recibo de nómina" + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_res_config_settings__module_hr_payroll_payment +msgid "Payments & Advanced Accounting" +msgstr "Pagos & Contabilidad Avanzada" + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_res_config_settings__payslip_sum_type +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_hibou.res_config_settings_view_form_hibou +msgid "Payslip Sum Behavior" +msgstr "Comportamiento de la suma de recibos de nómina" + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_hibou.selection__hr_contract__wage_type__monthly +msgid "Period Fixed Wage" +msgstr "Periodo Salario Fijo" + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_hibou.res_config_settings_view_form_hibou +msgid "" +"Provide retirement plans with optional company matching.\n" +" Hibou Professional" +msgstr "" +"Proporcionar planes de jubilación con contribucion opcional de la compañía.\n" +" Hibou Profesional" + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_hibou.res_config_settings_view_form_hibou +msgid "" +"Register payments on payslips! Have control over journal entries created from\n" +" payroll to include partner details, set grouping options, and apply fiscal position\n" +" account mappings.\n" +" Hibou Professional" +msgstr "" +"Registrar pagos en recibos de nomina! Ten control sobre sus asientos contables creado desde\n" +" la nomina para incluir detalles del socio, establecer opciones de agrupamiento, y aplicar la asignación de cuentas\n" +" de posición fiscal.\n" +" Hibou Profesional" + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model:ir.model,name:hr_payroll_hibou.model_hr_payroll_structure +msgid "Salary Structure" +msgstr "Estructura salarial" + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model:ir.model,name:hr_payroll_hibou.model_hr_payroll_structure_type +msgid "Salary Structure Type" +msgstr "Tipo de estructura salarial" + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_hr_payroll_structure__schedule_pay +msgid "Scheduled Pay" +msgstr "Pago Programado" + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_hibou.selection__hr_payroll_structure__schedule_pay__semi-monthly +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_hibou.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__semi-monthly +msgid "Semi-monthly" +msgstr "Semestral" + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_res_config_settings__module_hr_payroll_timesheet +msgid "Timesheet Entries & Overtime" +msgstr "Entradas de hojas de asistencias y horas extra" + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_res_config_settings__module_l10n_us_hr_payroll +msgid "USA Payroll" +msgstr "Nómina de EE.UU" + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_res_config_settings__module_l10n_us_hr_payroll_401k +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_hibou.res_config_settings_view_form_hibou +msgid "USA Payroll 401k" +msgstr "Nómina de EE.UUU 401K" + +#. module: hr_payroll_hibou +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_hr_contract__wage_type +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_hibou.field_hr_payslip__wage_type +msgid "Wage Type" +msgstr "Tipo de salario" diff --git a/hr_payroll_overtime/i18n/es.po b/hr_payroll_overtime/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..0a518b32 --- /dev/null +++ b/hr_payroll_overtime/i18n/es.po @@ -0,0 +1,353 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * hr_payroll_overtime +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-01 23:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-01 23:24+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: code:addons/hr_payroll_overtime/models/hr_work_entry.py:0 +#, python-format +msgid "An override should only have a Date OR Day of Week." +msgstr "Una anulación solo debe tener una Fecha o un Diá de la Semana." + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado en" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__date +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__date +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override_abstract__date +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_resource_calendar__day_week_start +msgid "Day Week Starts" +msgstr "Día que comienza la semana" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__day_of_week +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__day_of_week +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override_abstract__day_of_week +msgid "Day of Week" +msgstr "Día de la semana" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__name +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__name +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override_abstract__name +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre para mostrar" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__work_type_id +#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__work_type_id +#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override_abstract__work_type_id +msgid "Distinct Work Type for when this applies." +msgstr "Tipo de trabajo distinto para cuando esto aplica" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model,name:hr_payroll_overtime.model_hr_contract +msgid "Employee Contract" +msgstr "Contrato del empleado" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_overtime_type_override__day_of_week__5 +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override__day_of_week__5 +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override_abstract__day_of_week__5 +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__resource_calendar__day_week_start__5 +msgid "Friday" +msgstr "Viernes" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model,name:hr_payroll_overtime.model_hr_work_entry_type +msgid "HR Work Entry Type" +msgstr "Tipo de entrada de trabajo de RRHH" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__hours_per_day +msgid "Hours/Day" +msgstr "Horas/Día" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__hours_per_week +msgid "Hours/Week" +msgstr "Horas/Semana" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última Modificación el" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última Actualización por" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última Actualización el" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_overtime_type_override__day_of_week__1 +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override__day_of_week__1 +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override_abstract__day_of_week__1 +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__resource_calendar__day_week_start__1 +msgid "Monday" +msgstr "Lunes" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__multiplier +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__multiplier +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__multiplier +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override_abstract__multiplier +msgid "Multiplier" +msgstr "Multiplicador" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__name +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll_overtime.hr_work_entry_overtime_type_action_main +msgid "No Overtime Rules" +msgstr "Sin reglas de horas extra" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__hours_per_day +msgid "Number of hours worked in a single day to trigger overtime." +msgstr "Número de horas trabajadas en un día para activar horas extra" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__hours_per_week +msgid "Number of hours worked in a week to trigger overtime." +msgstr "Número de horas trabajadas en una semana para activar horas extras" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__work_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__work_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override_abstract__work_type_id +msgid "Override Work Type" +msgstr "Anular Tipo de Trabajo" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__override_ids +msgid "Override lines with a Date will be considered before Day of Week." +msgstr "" +"Anular líneas con una fecha que será considerada antes del Día de la Semana" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type__override_ids +msgid "Override work entry type on payslip." +msgstr "Anular el tipo de entrada de trabajo en el recibo de nómina" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__override_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type__override_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_overtime.hr_work_entry_overtime_type_form +msgid "Overrides" +msgstr "Anula" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_contract__is_overtime_exempt +msgid "Overtime Exempt" +msgstr "Exento de Horas Extras" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model,name:hr_payroll_overtime.model_hr_work_entry_overtime_type_override +msgid "Overtime Rule Override" +msgstr "Anular Regla de Horas Extra" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll_overtime.hr_work_entry_overtime_type_action_main +#: model:ir.model,name:hr_payroll_overtime.model_hr_work_entry_overtime_type +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__overtime_type_id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type__overtime_type_id +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll_overtime.hr_work_entry_overtime_type_menu_main +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_overtime.hr_work_entry_overtime_type_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_overtime.hr_work_entry_overtime_type_tree +msgid "Overtime Rules" +msgstr "Reglas de Horas Extra" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_overtime.hr_work_entry_overtime_type_search +msgid "Overtime Rules Search" +msgstr "Busqueda de reglas de horas extra" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type__overtime_work_type_id +msgid "Overtime Work Type" +msgstr "Tipo de trabajo de horas extra" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model,name:hr_payroll_overtime.model_hr_payslip +msgid "Pay Slip" +msgstr "Recibo de nómina" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model,name:hr_payroll_overtime.model_hr_payslip_worked_days +msgid "Payslip Worked Days" +msgstr "Días trabajados en el recibo de nómina" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_payslip_worked_days__rate +msgid "Rate" +msgstr "Tasa" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type_override__multiplier +#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__multiplier +#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override_abstract__multiplier +msgid "Rate for override. E.g. maybe you have \"Sunday Pay\" at 2.0x" +msgstr "Tasa de anulación. ej. Quizas usted tiene \"Pago de Domingo\" a 2.0x" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_overtime_type__multiplier +msgid "Rate for when overtime is reached." +msgstr "Tasa para cuando se alcanzan las horas extras." + +#. module: hr_payroll_overtime +#: code:addons/hr_payroll_overtime/models/hr_payslip.py:0 +#, python-format +msgid "" +"RecursionError raised. Ensure you have not overtime loops, you should have " +"an end work type that does not have any \"overtime\" version, and would be " +"considered the \"highest overtime\" work type and rate." +msgstr "" +"Error de Recursividad Generado. Asegurese que no tiene ciclos de horas extra, " +"deber tener un tipo de trabajo final que no tenga ninguna versión de \"Tiempo Extra\" y " +"se consideraría el tipo de trabajo y tasa de \"Horas Extras más Altas\"" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model,name:hr_payroll_overtime.model_resource_calendar +msgid "Resource Working Time" +msgstr "Tiempo de trabajo de recursos" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_overtime_type_override__day_of_week__6 +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override__day_of_week__6 +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override_abstract__day_of_week__6 +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__resource_calendar__day_week_start__6 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_overtime_type_override__day_of_week__7 +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override__day_of_week__7 +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override_abstract__day_of_week__7 +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__resource_calendar__day_week_start__7 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_overtime_type_override__day_of_week__4 +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override__day_of_week__4 +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override_abstract__day_of_week__4 +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__resource_calendar__day_week_start__4 +msgid "Thursday" +msgstr "Jueves" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_overtime_type_override__day_of_week__2 +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override__day_of_week__2 +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override_abstract__day_of_week__2 +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__resource_calendar__day_week_start__2 +msgid "Tuesday" +msgstr "Martes" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_overtime_type_override__day_of_week__3 +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override__day_of_week__3 +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__hr_work_entry_type_override_abstract__day_of_week__3 +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_overtime.selection__resource_calendar__day_week_start__3 +msgid "Wednesday" +msgstr "Miércoles" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_overtime.field_hr_work_entry_type_override__original_type_id +msgid "Work Entry Type" +msgstr "Tipo de entrada de trabajo" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model,name:hr_payroll_overtime.model_hr_work_entry_type_override +msgid "Work Type Override" +msgstr "Anular Tipo de Trabajo" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: code:addons/hr_payroll_overtime/models/hr_payslip.py:0 +#, python-format +msgid "Work type \"%s\" (id %s) must not have itself as its next overtime type." +msgstr "El tipo de trabajo \"%s\" (id %s) no debe tener a sí mismo como su próximo Tipo de Horas Extra." + +#. module: hr_payroll_overtime +#: code:addons/hr_payroll_overtime/models/hr_payslip.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Work type \"%s\" (id %s) must not have itself as its next overtime type. " +"This occurred due to an override \"%s\" from overtime rules \"%s\"." +msgstr "El tipo de trabajo \"%s\" (id %s) no debe tener a sí mismo como su próximo Tipo de Horas Extra." +"Esto ha ocurrido debido a una anulación \"%s\" de las reglas de horas extras \"%s\"." + +#. module: hr_payroll_overtime +#: code:addons/hr_payroll_overtime/models/hr_payslip.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Work type \"%s\" (id %s) must not have itself as its override work type. " +"This occurred due to an override line \"%s\"." +msgstr "" +"El tipo de trabajo \"%s\" (id %s) no debe tener a sí mismo como su tipo de trabajo de anulación. " +"Esto ha ocurrido debido a una línea de anulación \"%s\"." + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_overtime.field_hr_contract__is_overtime_exempt +msgid "e.g. Agriculture or farm work exempt under the US FLSA." +msgstr "ej. Agricultura o trabajo agrícola exento bajo la FLSA de los EE.UU" + +#. module: hr_payroll_overtime +#: model:ir.model,name:hr_payroll_overtime.model_hr_work_entry_type_override_abstract +msgid "hr.work.entry.type.override.abstract" +msgstr "hr.work.entry.type.override.abstract" diff --git a/hr_payroll_overtime/models/hr_payslip.py b/hr_payroll_overtime/models/hr_payslip.py index e8bcd12e..9db3e3ac 100644 --- a/hr_payroll_overtime/models/hr_payslip.py +++ b/hr_payroll_overtime/models/hr_payslip.py @@ -1,5 +1,5 @@ from collections import defaultdict -from odoo import api, fields, models +from odoo import api, fields, models, _ from odoo.exceptions import UserError @@ -74,9 +74,9 @@ class HRPayslip(models.Model): for work_type, hours, _ in entries: self._aggregate_overtime_add_work_type_hours(work_type, hours, iso_date, result, iso_days, day_hours, week_hours) except RecursionError: - raise UserError('RecursionError raised. Ensure you have not overtime loops, you should have an ' + raise UserError(_('RecursionError raised. Ensure you have not overtime loops, you should have an ' 'end work type that does not have any "overtime" version, and would be considered ' - 'the "highest overtime" work type and rate.') + 'the "highest overtime" work type and rate.')) return result @@ -97,9 +97,8 @@ class HRPayslip(models.Model): multiplier = override.multiplier if work_type == new_work_type: # trivial infinite recursion from override - raise UserError('Work type "%s" (id %s) must not have itself as its override work type. ' - 'This occurred due to an override line "%s".' % ( - work_type.name, work_type.id, override.name)) + raise UserError(_('Work type "%s" (id %s) must not have itself as its override work type. ' + 'This occurred due to an override line "%s".', work_type.name, work_type.id, override.name)) # update the work_type on this step. work_type = new_work_type working_aggregation[work_type][2] = multiplier @@ -133,14 +132,14 @@ class HRPayslip(models.Model): override = work_type.overtime_type_id.override_for_iso_date(iso_date) if work_type == overtime_work_type: # trivial infinite recursion - raise UserError('Work type "%s" (id %s) must not have itself as its next overtime type.' % (work_type.name, work_type.id)) + raise UserError(_('Work type "%s" (id %s) must not have itself as its next overtime type.', work_type.name, work_type.id)) if override: overtime_work_type = override.work_type_id multiplier = override.multiplier if work_type == overtime_work_type: # trivial infinite recursion from override - raise UserError('Work type "%s" (id %s) must not have itself as its next overtime type. ' - 'This occurred due to an override "%s" from overtime rules "%s".' % ( + raise UserError(_('Work type "%s" (id %s) must not have itself as its next overtime type. ' + 'This occurred due to an override "%s" from overtime rules "%s".', work_type.name, work_type.id, override.name, work_type.overtime_type_id.name)) # we need to save this because it won't be set once it reenter, we won't know what the original # overtime multiplier was diff --git a/hr_payroll_overtime/models/hr_work_entry.py b/hr_payroll_overtime/models/hr_work_entry.py index f607fd32..d06a3727 100644 --- a/hr_payroll_overtime/models/hr_work_entry.py +++ b/hr_payroll_overtime/models/hr_work_entry.py @@ -1,4 +1,4 @@ -from odoo import api, fields, models +from odoo import api, fields, models, _ from odoo.exceptions import ValidationError from .resource_calendar import WEEKDAY_SELECTION @@ -20,7 +20,7 @@ class WorkEntryOverride(models.AbstractModel): def _constrain_days(self): for override in self: if override.day_of_week and override.date: - raise ValidationError('An override should only have a Date OR Day of Week.') + raise ValidationError(_('An override should only have a Date OR Day of Week.')) def iso_date_applies(self, iso_date): for override in self: diff --git a/hr_payroll_payment/i18n/es.po b/hr_payroll_payment/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..592f0dda --- /dev/null +++ b/hr_payroll_payment/i18n/es.po @@ -0,0 +1,222 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * hr_payroll_payment +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:27+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: hr_payroll_payment +#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0 +#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0 +#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0 +#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0 +#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0 +#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0 +#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0 +#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0 +#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0 +#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0 +#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0 +#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0 +#, python-format +msgid "Adjustment Entry" +msgstr "Entrada de Ajuste" + +#. module: hr_payroll_payment +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_hr_payslip_run__date +msgid "Date Account" +msgstr "Cuenta de Fecha" + +#. module: hr_payroll_payment +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_payment.view_account_journal_form_inherit +msgid "Default Account" +msgstr "Cuenta Predeterminada" + +#. module: hr_payroll_payment +#: model:ir.model,name:hr_payroll_payment.model_hr_contract +msgid "Employee Contract" +msgstr "Contrato del empleado" + +#. module: hr_payroll_payment +#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Employee's private address account payable not the same for all addresses." +msgstr "La cuenta a pagar de la dirección privada del empleado no es la misma para todas las direcciones." + +#. module: hr_payroll_payment +#: model:ir.model,name:hr_payroll_payment.model_hr_payslip_employees +msgid "Generate payslips for all selected employees" +msgstr "Generar los recibos de nómina para todos los empleados seleccionados" + +#. module: hr_payroll_payment +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_payment.selection__account_journal__payroll_entry_type__grouped +msgid "Grouped" +msgstr "Agrupado" + +#. module: hr_payroll_payment +#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_payment.field_account_bank_statement_import_journal_creation__payroll_entry_type +#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_payment.field_account_journal__payroll_entry_type +msgid "" +"Grouped and Payslip will add partner info and group by account and partner. " +"Payslip will generate a journal entry for every payslip." +msgstr "El recibo de nómina generará un asiento contable para cada recibo de nómina" + +#. module: hr_payroll_payment +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_hr_payslip__is_paid +msgid "Has been Paid" +msgstr "Ha sido Pagado" + +#. module: hr_payroll_payment +#: model:ir.model,name:hr_payroll_payment.model_account_journal +msgid "Journal" +msgstr "Diario" + +#. module: hr_payroll_payment +#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_payment.field_hr_payslip_run__date +msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date." +msgstr "Mantener vacio para utilizar el periodo de la fecha de validación (recibo de nómina)" + +#. module: hr_payroll_payment +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_payment.payslip_filter_payment +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_payment.payslip_run_filter_payment +msgid "Needs Payment" +msgstr "Requiere Pagar" + +#. module: hr_payroll_payment +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_payment.payslip_filter_payment +msgid "Needs Payment or Reconciliation" +msgstr "Requiere pagar o reconciliar" + +#. module: hr_payroll_payment +#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0 +#, python-format +msgid "One of the contract for these payslips has no structure type." +msgstr "Uno de los contratos para estas recibos de nómina no tiene ningún tipo de estructura" + +#. module: hr_payroll_payment +#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0 +#, python-format +msgid "One of the payroll structures has no account journal defined on it." +msgstr "Uno de las estructuras de nomina no tienen un diario de cuenta definido" + +#. module: hr_payroll_payment +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_payment.selection__account_journal__payroll_entry_type__original +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#. module: hr_payroll_payment +#: model:ir.model,name:hr_payroll_payment.model_hr_payslip +msgid "Pay Slip" +msgstr "Recibo de nómina" + +#. module: hr_payroll_payment +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_hr_payslip_run__batch_payment_id +msgid "Payment Batch" +msgstr "Lote de Pagos" + +#. module: hr_payroll_payment +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_account_bank_statement_import_journal_creation__payroll_entry_type +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_account_journal__payroll_entry_type +msgid "Payroll Entry Type" +msgstr "Tipo de entrada de nómina" + +#. module: hr_payroll_payment +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_hr_contract__payroll_fiscal_position_id +msgid "Payroll Fiscal Position" +msgstr "Posición Fiscal de la Nómina" + +#. module: hr_payroll_payment +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_account_bank_statement_import_journal_creation__payroll_payment_journal_id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_account_journal__payroll_payment_journal_id +msgid "Payroll Payment Journal" +msgstr "Diario de Pago de la Nómina" + +#. module: hr_payroll_payment +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_account_bank_statement_import_journal_creation__payroll_payment_method_id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_account_journal__payroll_payment_method_id +msgid "Payroll Payment Method" +msgstr "Método de pago de la nómina" + +#. module: hr_payroll_payment +#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Payroll Payment journal not configured on the existing entry's journal." +msgstr "El diario de pago de la nómina no ha sido configurado en algún diario de una entrada existente" + +#. module: hr_payroll_payment +#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0 +#, python-format +msgid "Payroll Payment method not configured on the existing entry's journal." +msgstr "El método de pago de la nómina no ha sido configurado en algún diario de una entrada existente" + +#. module: hr_payroll_payment +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_payment.view_account_journal_form_inherit +msgid "Payroll Payments" +msgstr "Pagos de Nómina" + +#. module: hr_payroll_payment +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_account_bank_statement_import_journal_creation__payroll_payment_method_refund_id +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_account_journal__payroll_payment_method_refund_id +msgid "Payroll Refund Method" +msgstr "Método de Reembolso de la Nómina" + +#. module: hr_payroll_payment +#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll_payment.selection__account_journal__payroll_entry_type__slip +msgid "Payslip" +msgstr "Recibo de Nómina" + +#. module: hr_payroll_payment +#: model:ir.model,name:hr_payroll_payment.model_hr_payslip_run +msgid "Payslip Batches" +msgstr "Lotes de recibos de nómina" + +#. module: hr_payroll_payment +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_payment.field_hr_payslip_run__is_paid +msgid "Payslips Paid" +msgstr "Recibos de nóminas pagadas" + +#. module: hr_payroll_payment +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_payment.hr_payslip_form_payment +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_payment.hr_payslip_run_form_payment +msgid "Register Payment" +msgstr "Registrar Pago" + +#. module: hr_payroll_payment +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_payment.payslip_run_filter_payment +msgid "Slips needs Payment or Reconciliation" +msgstr "Recibos de nómina requieren ser pagadas o reconciliadas" + +#. module: hr_payroll_payment +#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0 +#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0 +#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0 +#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0 +#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0 +#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Default Account!" +msgstr "¡El diario de gastos \"%s\" no ha configurado apropiadamente la cuenta predeterminada!" + +#. module: hr_payroll_payment +#: code:addons/hr_payroll_payment/models/hr_payslip.py:0 +#, python-format +msgid "The following employees are missing private addresses. %s" +msgstr "A los siguientes empleados les faltan direcciones privadas. %s" + +#. module: hr_payroll_payment +#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_payment.field_hr_contract__payroll_fiscal_position_id +msgid "Used for mapping accounts when processing payslip journal entries." +msgstr "Se utilizará para asignar cuentas cuando se procesa asientos contables del diario de nominas" diff --git a/hr_payroll_timesheet/i18n/es.po b/hr_payroll_timesheet/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..f4c192f6 --- /dev/null +++ b/hr_payroll_timesheet/i18n/es.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * hr_payroll_timesheet +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-01 22:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-01 22:03+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: hr_payroll_timesheet +#: model:ir.model,name:hr_payroll_timesheet.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "Línea Analítica" + +#. module: hr_payroll_timesheet +#: code:addons/hr_payroll_timesheet/models/account.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot create attendance linked to payslip that is not draft." +msgstr "No se puede crear una asistencia vinculada a una nómina que no es un borrador" + +#. module: hr_payroll_timesheet +#: code:addons/hr_payroll_timesheet/models/account.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot modify attendance linked to payslip that is not draft." +msgstr "No se puede modificar una asistencia vinculada a una nómina que no es un borrador" + +#. module: hr_payroll_timesheet +#: model:ir.model,name:hr_payroll_timesheet.model_hr_contract +msgid "Employee Contract" +msgstr "Contrato del empleado" + +#. module: hr_payroll_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_timesheet.field_hr_contract__paid_hourly_timesheet +msgid "Paid Hourly Timesheet" +msgstr "Fichas de Horario Pagada por Hora" + +#. module: hr_payroll_timesheet +#: code:addons/hr_payroll_timesheet/models/hr_payslip.py:0 +#, python-format +msgid "Paid Timesheets" +msgstr "Fichas de Horario Pagadas" + +#. module: hr_payroll_timesheet +#: model:ir.model,name:hr_payroll_timesheet.model_hr_payslip +msgid "Pay Slip" +msgstr "Recibo de nómina" + +#. module: hr_payroll_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_timesheet.field_account_analytic_line__payslip_id +msgid "Payslip" +msgstr "Recibo de nómina" + +#. module: hr_payroll_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_timesheet.field_hr_payslip__timesheet_count +msgid "Timesheet Count" +msgstr "Recuento de Fichas de Horario" + +#. module: hr_payroll_timesheet +#: model:hr.work.entry.type,name:hr_payroll_timesheet.work_input_timesheet_overtime +msgid "Timesheet Overtime" +msgstr "Ficha de Horario de Horas Extra" + +#. module: hr_payroll_timesheet +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll_timesheet.field_hr_payslip__timesheet_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll_timesheet.hr_payslip_view_form_inherit +msgid "Timesheets" +msgstr "Ficha de Horario" + +#. module: hr_payroll_timesheet +#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll_timesheet.field_hr_payslip__timesheet_ids +msgid "Timesheets represented by payslip." +msgstr "Fichas de Horario representados por un recibo de nomina" diff --git a/hr_payroll_timesheet/models/account.py b/hr_payroll_timesheet/models/account.py index 246e76a5..71c0cd6e 100644 --- a/hr_payroll_timesheet/models/account.py +++ b/hr_payroll_timesheet/models/account.py @@ -1,6 +1,6 @@ # Part of Hibou Suite Professional. See LICENSE_PROFESSIONAL file for full copyright and licensing details. -from odoo import api, fields, models +from odoo import api, fields, models, _ from odoo.exceptions import ValidationError @@ -16,7 +16,7 @@ class AnalyticLine(models.Model): payslips = self.env['hr.payslip'].sudo().browse([d.get('payslip_id', 0) for d in vals_list]) if any(p.state not in ('draft', 'verify') for p in payslips.exists()): - raise ValidationError('Cannot create attendance linked to payslip that is not draft.') + raise ValidationError(_('Cannot create attendance linked to payslip that is not draft.')) return super().create(vals_list) def write(self, values): @@ -24,11 +24,10 @@ class AnalyticLine(models.Model): if payslip_id: payslip = self.env['hr.payslip'].sudo().browse(payslip_id) if payslip.exists().state not in ('draft', 'verify'): - raise ValidationError('Cannot modify attendance linked to payslip that is not draft.') + raise ValidationError(_('Cannot modify attendance linked to payslip that is not draft.')) return super().write(values) def unlink(self): ts_with_payslip = self.filtered(lambda ts: ts.payslip_id) ts_with_payslip.write({'payslip_id': False}) return super(AnalyticLine, self - ts_with_payslip).unlink() - diff --git a/hr_timesheet_work_entry/i18n/es.po b/hr_timesheet_work_entry/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..5db8ac4a --- /dev/null +++ b/hr_timesheet_work_entry/i18n/es.po @@ -0,0 +1,51 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * hr_timesheet_work_entry +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:31+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: hr_timesheet_work_entry +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_work_entry.field_hr_work_entry_type__allow_timesheet +msgid "Allow on Timesheet" +msgstr "Permitir en Ficha de Horario" + +#. module: hr_timesheet_work_entry +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_work_entry.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "Línea Analítica" + +#. module: hr_timesheet_work_entry +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_work_entry.model_hr_work_entry_type +msgid "HR Work Entry Type" +msgstr "Tipo de entrada de trabajo de RRHH" + +#. module: hr_timesheet_work_entry +#: model:hr.work.entry.type,name:hr_timesheet_work_entry.work_input_timesheet +msgid "Timesheet" +msgstr "Ficha de Horario" + +#. module: hr_timesheet_work_entry +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_work_entry.hr_work_entry_type_view_form_inherit +msgid "Timesheets" +msgstr "Fichas de Horario" + +#. module: hr_timesheet_work_entry +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_work_entry.hr_work_entry_type_menu +msgid "Work Entry Types" +msgstr "Tipos de Entradas de Trabajo" + +#. module: hr_timesheet_work_entry +#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_work_entry.field_account_analytic_line__work_type_id +msgid "Work Type" +msgstr "Tipo de Trabajo" diff --git a/l10n_us_hr_payroll/i18n/es.po b/l10n_us_hr_payroll/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..10ea312d --- /dev/null +++ b/l10n_us_hr_payroll/i18n/es.po @@ -0,0 +1,2511 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * l10n_us_hr_payroll +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:33+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ms_89_350_sit_filing_status +msgid "89-350 1. 2. 3. 8." +msgstr "89-350 1. 2. 3. 8." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ms_89_350_sit_exemption_value +msgid "89-350 Box 6 (including filing status amounts)" +msgstr "89-350 Caja 6 (incluyendo montos de Estado Civil)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__az_a4_sit_withholding_percentage +msgid "A-4 1. (0.8 or 1.3 or 1.8 or 2.7 or 3.6 or 4.2 or 5.1 or 0 for exempt." +msgstr "A-4 1. (0.8 ó 1.3 ó 1.8 ó 2.7 ó 3.6 ó 4.2 ó 5.1 ó 0 para exento" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__al_a4_sit_exemptions +msgid "A4 1. 2. 3." +msgstr "A4 1. 2. 3." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__al_a4_sit_dependents +msgid "A4 4." +msgstr "A4 4." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "AL Alabama" +msgstr "AL Alabama" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "AR Arkansas" +msgstr "AR Arkansas" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ar_ar4ec_sit_allowances +msgid "AR4EC 3." +msgstr "AR4EC 3." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "AZ Arizona" +msgstr "AZ Arizona" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Additional Allowances 4(c)." +msgstr "Retencion Adicional 4(c)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Additional Allowances 5." +msgstr "Retencion Adicional 5" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Additional Allowances Step 2." +msgstr "Retencion Adicional Paso 2." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Additional State & County Witholding 7. 8." +msgstr "Retención de Estado y Distrito Adicional 7. 8." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Additional Withholding" +msgstr "Retención adicional" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Additional Withholding (Box H)" +msgstr "Retención Adicional (Caja H)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Additional Withholding (Line 2)" +msgstr "Retención Adicional (Línea 2)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Additional Withholding (Line 5)" +msgstr "Retención Adicional (Línea 5)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Additional Withholding 1." +msgstr "Retención Adicional 1" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Additional Withholding 2." +msgstr "Retención Adicional 2" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Additional Withholding 4(C)." +msgstr "Retención Adicional 4(c)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Additional Withholding 4." +msgstr "Retención Adicional 4" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Additional Withholding 5." +msgstr "Retención Adicional 5" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Additional Withholding 6." +msgstr "Retención Adicional 6" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Additional Withholding 7." +msgstr "Retención Adicional 7" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Additional Withholding 8." +msgstr "Retención Adicional 8" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Age & Blindness Exemptions (Line 1(b))" +msgstr "Exenciones de Edad & Ceguera (Línea 1(b))" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__al_a4_sit_dependents +msgid "Alabama A4 Dependents" +msgstr "Alabama A4 Dependientes" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__al_a4_sit_exemptions +msgid "Alabama A4 Withholding Exemptions" +msgstr "Alabama A4 Exenciones de Retención" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Allowance Rate 3." +msgstr "Asignación Tasa 3" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Allowances (Old W4)" +msgstr "Asignaciones (W4 Antigua)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Allowances 1." +msgstr "Asignaciones 1" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Allowances 1.2." +msgstr "Asignaciones 1.2" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Allowances 1.2.3." +msgstr "Asignaciones 1.2.3" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Allowances 3." +msgstr "Asignaciones 3" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Allowances 4." +msgstr "Asignaciones 4" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Allowances 5." +msgstr "Asignaciones 5" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Allowances 6." +msgstr "Asignaciones 6" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__state_id +msgid "Applied State" +msgstr "Estado aplicado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__az_a4_sit_withholding_percentage +msgid "Arizona A-4 Withholding Percentage" +msgstr "Arizona A-4 Porcentaje de Retención" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ar_ar4ec_sit_allowances +msgid "Arkansas AR4EC allowances" +msgstr "Arkansas AR4EC Asignaciones" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_salary_rule_gamification +msgid "Badges" +msgstr "Tarjetas de Identificación" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Basic Allowances Step 1." +msgstr "Asignación Básica Paso 1." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__fed_940_type__basic +msgid "Basic Rate (6%)" +msgstr "Tasa Básica (6%)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "CA California" +msgstr "CA California" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ca_de4_sit_filing_status +msgid "CA W-4 1(c)." +msgstr "CA W-4 1(c)." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ca_de4_sit_allowances +msgid "CA W-4 3." +msgstr "CA W-4 3." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ca_de4_sit_additional_allowances +msgid "CA W-4 4(c)." +msgstr "CA W-4 4(c)." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "CO Colorado" +msgstr "CO Colorado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "CT Connecticut" +msgstr "CT Connecticut" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ct_w4na_sit_code +msgid "CT-W4 1." +msgstr "CT-W4 1." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ca_de4_sit_additional_allowances +msgid "California W-4 Additional Allowances" +msgstr "California W-4 Asignaciones Adicionales" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ca_de4_sit_allowances +msgid "California W-4 Allowances" +msgstr "California W-4 Asignaciones" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ca_de4_sit_filing_status +msgid "California W-4 Filing Status" +msgstr "California W-4 Estado Civil" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__workers_comp_ee_code +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__workers_comp_er_code +msgid "Code for a Rule Parameter, used by some states or your own rules." +msgstr "Código para el parametro de norma, utilizado por algunos estados o sus proprias normas" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_salary_rule_commission +msgid "Commissions" +msgstr "Comisiones" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ct_w4na_sit_code +msgid "Connecticut CT-W4 Withholding Code" +msgstr "Connecticut CT-W4 Código de Retención" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model,name:l10n_us_hr_payroll.model_hr_contract_us_payroll_config +msgid "Contract US Payroll Forms" +msgstr "Contrato US Formularios de Nómina" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado el" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "DE Delaware" +msgstr "DE Delaware" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__de_w4_sit_filing_status +msgid "DE W-4 3." +msgstr "DE W-4 3." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__de_w4_sit_dependent +msgid "DE W-4 4." +msgstr "DE W-4 4." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_ded_fica_futa_exempt +msgid "Deduction: US FICA & FUTA Exempt" +msgstr "Deducción: Exento de FICA & FUTA de EE.UU" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_ded_fica_exempt +msgid "Deduction: US FICA Exempt" +msgstr "Deducción: Exento de FICA de EE.UU" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_ded_fit_fica_futa_exempt +msgid "Deduction: US FIT & FICA & FUTA Exempt" +msgstr "Deducción: Exento de FIT & FICA & FUTA de EE.UU" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_ded_fit_fica_exempt +msgid "Deduction: US FIT & FICA Exempt" +msgstr "Deducción: Exento de FIT & FICA de EE.UU" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_ded_fit_futa_exempt +msgid "Deduction: US FIT & FUTA Exempt" +msgstr "Deducción: Exento de FIT & FICA EE.UU" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_ded_fit_exempt +msgid "Deduction: US FIT Exempt" +msgstr "Deducción: Exento de FIT de EE.UU" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_ded_futa_exempt +msgid "Deduction: US FUTA Exempt" +msgstr "Deducción: Exento de FUTA de EE.UU" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Deductions" +msgstr "Deducciones" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__de_w4_sit_dependent +msgid "Delaware W-4 Dependents" +msgstr "Delaware W-4 Dependientes" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__de_w4_sit_filing_status +msgid "Delaware W-4 Marital Status" +msgstr "Delaware W-4 Estado Civil" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Dependent Allowances 4." +msgstr "Asignaciones de Dependiente 4" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Dependent Credit" +msgstr "Crédito de Dependiente" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Dependent Exemption 6." +msgstr "Exento de Dependientes 6" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Dependent Exemption 7." +msgstr "Exento de Dependientes 7" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Dependents 4." +msgstr "Dependientes 4" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Dependents Allowances 4." +msgstr "Asignaciones de Dependientes 4" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__name +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre para mostrar" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_ee_fed_941 +msgid "EE: Federal 941 FICA" +msgstr "EE: 941 FICA Federal" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_ee_fed_941_fit +msgid "EE: Federal 941 Income Tax Withholding" +msgstr "EE: Federal 941 Retención de Impuestos sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_ee_us_sit +msgid "EE: State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_ee_us_suta +msgid "EE: State Unemployment SUTA" +msgstr "EE: Desempleo del Estado SUTA" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_ak_suta +msgid "EE: US AK Alaska State Unemployment (UC-2)" +msgstr ""EE: EE.UU AK Alaska Desempleo del Estado (UC-2)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_al_sit +msgid "EE: US AL Alabama State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU AL Alabama Retención de los Impuestos sobre la Renta del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_ar_sit +msgid "EE: US AR Arkansas State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU AR Arkansas Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_az_sit +msgid "EE: US AZ Arizona State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU AZ Arizona Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_ca_suta_sdi +msgid "EE: US CA California State Disability Insurance" +msgstr "EE: EE.UU CA California Seguro de Discapacidades del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_ca_sit +msgid "EE: US CA California State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU CA California Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_co_sit +msgid "EE: US CO Colorado State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU CO Colorado Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_ct_sit +msgid "EE: US CT Connecticut State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU CT Connecticut Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_de_sit +msgid "EE: US DE Delaware State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU DE Delaware Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_fed_941_m +msgid "EE: US FICA Medicare" +msgstr "EE: EE.UU FICA Medicare" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_fed_941_m_add +msgid "EE: US FICA Medicare Additional" +msgstr "EE: EE.UU FICA Medicare Adicional" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_fed_941_ss +msgid "EE: US FICA Social Security" +msgstr "EE: EE.UU FICA Seguro Social" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_fed_941_fit +msgid "EE: US Federal Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU Retención de impuestos federales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_ga_sit +msgid "EE: US GA Georgia State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU GA Georgia Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_hi_sit +msgid "EE: US HI Hawaii State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU HI Hawaii Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_ia_sit +msgid "EE: US IA Iowa State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU IA Iowa Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_id_sit +msgid "EE: US ID Idaho State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU ID Idaho Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_il_sit +msgid "EE: US IL Illinois State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU IL Illinois Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_in_sit +msgid "EE: US IN Indiana State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU IN Indiana Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_ks_sit +msgid "EE: US KS Kansas State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU KS Kansas Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_ky_sit +msgid "EE: US KY Kentucky State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU KY Kentucky Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_la_sit +msgid "EE: US LA Louisiana State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU LA Louisiana Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_me_sit +msgid "EE: US ME Maine State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU ME Maine Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_mi_sit +msgid "EE: US MI Michigan State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU MI Michigan Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_mn_sit +msgid "EE: US MN Minnesota State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU MN Minnesota Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_mo_sit +msgid "EE: US MO Missouri State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU MO Missouri Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_ms_sit +msgid "EE: US MS Mississippi State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU MS Mississippi Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_mt_sit +msgid "EE: US MT Montana State Income Tax Withholding (MW-3)" +msgstr "EE: EE.UU MT Montana Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_nc_sit +msgid "EE: US NC North Carolina State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU NC North Carolina Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_nd_sit +msgid "EE: US ND North Dakota State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU ND North Dakota Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_ne_sit +msgid "EE: US NE Nebraska State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU NE Nebraska Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_nj_fli +msgid "EE: US NJ New Jersey Family Leave Insurance" +msgstr "EE: EE.UU NJ New Jersey Seguro de Licencia Familiar" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_nj_sdi +msgid "EE: US NJ New Jersey State Disability Insurance" +msgstr "EE: EE.UU NJ New Jersey Seguro de Discapacidades del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_nj_sit +msgid "EE: US NJ New Jersey State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU NJ New Jersey Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_nj_suta +msgid "EE: US NJ New Jersey State Unemployment" +msgstr "EE: EE.UU NJ New Jersey Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_nj_wf +msgid "EE: US NJ New Jersey Workforce Development" +msgstr "EE: EE.UU NJ New Jersey Desarrollo de la Fuerza Laboral" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_nm_sit +msgid "EE: US NM New Mexico State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU NM New Mexico Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_ny_sit +msgid "EE: US NY New York State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU NY New York Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_oh_sit +msgid "EE: US OH Ohio State Income Tax Withholding (IT 501)" +msgstr "EE: EE.UU OH Ohio State Retención de impuestos estatales sobre la renta (IT 501)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_ok_sit +msgid "EE: US OK Oklahoma State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU OK Oklahoma Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_pa_sit +msgid "EE: US PA Pennsylvania State Income Tax Withholding (PA-501)" +msgstr "EE: EE.UU PA Pennsylvania Retención de impuestos estatales sobre la renta (PA-501)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_pa_suta +msgid "EE: US PA Pennsylvania State Unemployment (UC-2)" +msgstr "EE: EE.UU PA Pennsylvania Desempleo del Estado (UC-2)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_ri_sit +msgid "EE: US RI Rhode Island State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU RI Rhode Island Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_sc_sit +msgid "EE: US SC South Carolina State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU SC South Carolina Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_ut_sit +msgid "EE: US UT Utah State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU UT Utah Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_va_sit +msgid "EE: US VA Virginia State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU VA Virginia Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_vt_sit +msgid "EE: US VT Vermont State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU VT Vermont Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_wa_fml +msgid "EE: US WA Washington State Family Medical Leave" +msgstr "EE: EE.UU WA Washington Licencia Médica Familiar del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_wa_lni +msgid "EE: US WA Washington State LNI" +msgstr "EE: EE.UU WA Washington LNI del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_wi_sit +msgid "EE: US WI Wisconsin State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU WI Wisconsin Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_ee_us_wv_sit +msgid "EE: US WV West Virginia State Income Tax Withholding" +msgstr "EE: EE.UU WV West Virginia Retención de impuestos estatales sobre la renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_er_fed_940 +msgid "ER: Federal 940 FUTA" +msgstr "ER: Federal 940 FUTA" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_er_fed_941 +msgid "ER: Federal 941 FICA" +msgstr "ER: Federal 941 FICA" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_er_us_suta +msgid "ER: State Unemployment SUTA" +msgstr "ER: Desempleo del Estado SUTA" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ak_suta +msgid "ER: US AK Alaska State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU AK Alaska Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_al_suta +msgid "ER: US AL Alabama State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU AL Alabama Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ar_suta +msgid "ER: US AR Arkansas State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU AR Arkansas Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_az_suta +msgid "ER: US AZ Arizona State Unemployment" +msgstr ""ER: EE.UU AZ Arizona Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ca_suta_ett +msgid "ER: US CA California State Employee Training Tax" +msgstr "ER: EE.UU CA California Impuesto Estatal de la Formación de Empleados" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ca_suta +msgid "ER: US CA California State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU CA California Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_co_suta +msgid "ER: US CO Colorado State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU CO Colorado Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ct_suta +msgid "ER: US CT Connecticut State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU CT Connecticut Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_de_suta +msgid "ER: US DE Delaware State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU DE Delaware Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_fed_941_m +msgid "ER: US FICA Medicare" +msgstr "ER: EE.UU FICA Medicare" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_fed_941_ss +msgid "ER: US FICA Social Security" +msgstr "ER: EE.UU FICA Seguro Social" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_fl_suta +msgid "ER: US FL Florida State Unemployment (RT-6)" +msgstr "ER: EE.UU FL Florida Desempleo del Estado (RT-6)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_fed_940 +msgid "ER: US FUTA Federal Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU FUTA Desempleo Federal" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ga_suta +msgid "ER: US GA Georgia State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU GA Georgia Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_hi_suta +msgid "ER: US HI Hawaii State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU HI Hawaii Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ia_suta +msgid "ER: US IA Iowa State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU IA Iowa Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_id_suta +msgid "ER: US ID Idaho State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU ID Idaho Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_il_suta +msgid "ER: US IL Illinois State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU IL Illinois Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_in_suta +msgid "ER: US IN Indiana State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU IN Indiana Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ks_suta +msgid "ER: US KS Kansas State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU KS Kansas Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ky_suta +msgid "ER: US KY Kentucky State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU KY Kentucky Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_la_suta +msgid "ER: US LA Louisiana State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU LA Louisiana Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_me_suta +msgid "ER: US ME Maine State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU ME Maine Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_mi_suta +msgid "ER: US MI Michigan State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU MI Michigan Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_mn_suta +msgid "ER: US MN Minnesota State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU MN Minnesota Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_mo_suta +msgid "ER: US MO Missouri State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU MO Missouri Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ms_suta +msgid "ER: US MS Mississippi State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU MS Mississippi Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_mt_suta +msgid "ER: US MT Montana State Unemployment (UI-5)" +msgstr "ER: EE.UU MT Montana Desempleo del Estado (UI-5)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_mt_suta_aft +msgid "" +"ER: US MT Montana State Unemployment Administrative Fund Tax (AFT) (UI-5)" +msgstr "" +"ER: EE.UU MT Montana Impuesto del Fondo Administrativo de Desempleo del Estado (AFT) (UI-5)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_nc_suta +msgid "ER: US NC North Carolina State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU NC North Carolina Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_nd_suta +msgid "ER: US ND North Dakota State Unemployment" +msgstr "ER: UEE.UUS ND North Dakota Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ne_suta +msgid "ER: US NE Nebraska State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU NE Nebraska Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_nh_suta +msgid "ER: US NH New Hampshire State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU NH New Hampshire Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_nj_fli +msgid "ER: US NJ New Jersey Family Leave Insurance" +msgstr "ER: EE.UU NJ New Jersey Seguro de Licencia Familiar" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_nj_sdi +msgid "ER: US NJ New Jersey State Disability Insurance" +msgstr "ER: EE.UU NJ New Jersey Seguro de Discapacidades del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_nj_suta +msgid "ER: US NJ New Jersey State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU NJ New Jersey Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_nj_wf +msgid "ER: US NJ New Jersey Workforce Development" +msgstr "ER: EE.UU NJ New Jersey Desarrollo de la Fuerza Laboral" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_nm_suta +msgid "ER: US NM New Mexico State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU NM New Mexico Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_nv_suta +msgid "ER: US NV Nevada State Unemployment (RT-6)" +msgstr "ER: EE.UU NV Nevada Desempleo del Estado (RT-6)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ny_suta_mctmt +msgid "" +"ER: US NY New York State Metropolitan Commuter Transportation Mobility Tax" +msgstr "" +"ER: EE.UU NY New York Impuesto Estatal de Movilidad de Transport de Cercanías Metropolitano" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ny_suta_rsf +msgid "ER: US NY New York State Re-employment Service Fund" +msgstr "ER: EE.UU NY New York Fondo de Servicio de Reempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ny_suta +msgid "ER: US NY New York State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU NY New York Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_oh_suta +msgid "ER: US OH Ohio State Unemployment (JFS-20125)" +msgstr "ER: EE.UU OH Ohio Desempleo del Estado (JFS-20125)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ok_suta +msgid "ER: US OK Oklahoma State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU OK Oklahoma Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_pa_suta +msgid "ER: US PA Pennsylvania State Unemployment (UC-2)" +msgstr "ER: EE.UU PA Pennsylvania Desempleo del Estado (UC-2)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ri_suta +msgid "ER: US RI Rhode Island State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU RI Rhode Island Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_sc_suta +msgid "ER: US SC South Carolina State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU SC South Carolina Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_sd_suta +msgid "ER: US SD South Dakota State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU SD South Dakota Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_tn_suta +msgid "ER: US TN Tennessee State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU TN Tennessee Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_tx_suta_etia +msgid "ER: US TX Texas Employment & Training Investment Assessment (C-3)" +msgstr "ER: EE.UU TX Texas Evaluación de Inversiones en Empleo & Formación (C-3)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_tx_suta_oa +msgid "ER: US TX Texas Obligation Assessment (C-3)" +msgstr "ER: EE.UU TX Texas Evaluación de Obligaciones" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_tx_suta +msgid "ER: US TX Texas State Unemployment (C-3)" +msgstr "ER: EE.UU TX Texas Desempleo del Estado (C-3)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_ut_suta +msgid "ER: US UT Utah State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU UT Utah Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_va_suta +msgid "ER: US VA Virginia State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU VA Virginia Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_vt_suta +msgid "ER: US VT Vermont State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU VT Vermont Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_wa_fml +msgid "ER: US WA Washington State Family Medical Leave" +msgstr "ER: EE.UU WA Washington Licencia Médica Familiar del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_wa_lni +msgid "ER: US WA Washington State LNI" +msgstr "ER: EE.UU WA Washington LNI del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_wa_suta +msgid "ER: US WA Washington State Unemployment (5208A/B)" +msgstr "ER: EE.UU WA Washington Desempleo del Estado (5208A/B)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_wi_suta +msgid "ER: US WI Wisconsin State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU WI Wisconsin Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_wv_suta +msgid "ER: US WV West Virginia State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU WV West Virginia Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_rule_er_us_wy_suta +msgid "ER: US WY Wyoming State Unemployment" +msgstr "ER: EE.UU WY Wyoming Desempleo del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__employee_id +msgid "Employee" +msgstr "Empleado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model,name:l10n_us_hr_payroll.model_hr_contract +msgid "Employee Contract" +msgstr "Contrato del empleado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_action_main +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_tree +msgid "Employee Payroll Forms" +msgstr "Formularios de Nómina del Empleado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_search +msgid "Employee Payroll Forms Search" +msgstr "Busqueda de Formularios de Nómina del Empleado"" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "" +"Ensure that your Employee and Employer workers' comp code fields are filled " +"in for WA LNI withholding." +msgstr "" +"Asegure que los campos del empleador y del código de compensación de trabajadores del empleador estan llenados " +"para la WA Retención de LNI" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ca_de4_sit_filing_status__ +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_filing_status__ +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ga_g4_sit_filing_status__ +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__hi_hw4_sit_filing_status__ +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__me_w4me_sit_filing_status__ +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__mn_w4mn_sit_filing_status__ +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__mo_mow4_sit_filing_status__ +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ms_89_350_sit_filing_status__ +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__nc_nc4_sit_filing_status__ +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__nd_w4_sit_filing_status__ +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__nj_njw4_sit_filing_status__ +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ny_it2104_sit_filing_status__ +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Exempt" +msgstr "Exento" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__fed_940_type__exempt +msgid "Exempt (0%)" +msgstr "Exento (0%)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Exempt (Line 3 or 4)" +msgstr "Exento (Línea 3 o 4)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Exempt 1. 2." +msgstr "Exento 1. 2." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Exempt 3." +msgstr "Exento 3." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Exempt 6." +msgstr "Exento 6." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Exempt 7." +msgstr "Exento 7." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Exempt 8." +msgstr "Exento 8." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fica_exempt +msgid "Exempt from Social Security and Medicare e.g. F1 Student Visa" +msgstr "Exento de Seguro Social y Medicare ej. Visa de Estudiante" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Exemptions" +msgstr "Exenciones" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Exemptions (Total) 6." +msgstr "Exenciones (Total) 6." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Exemptions 1.(d)" +msgstr "Exenciones 1.(d)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Exemptions 4." +msgstr "Exenciones 4." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Exemptions 6." +msgstr "Exenciones 6." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract__external_wages +msgid "External Existing Wages" +msgstr "Salarios Existentes Externos" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fica_exempt +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "FICA Exempt" +msgstr "Exento de FICA" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "FL Florida" +msgstr "FL Florida" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Federal" +msgstr "Federal" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Federal Unemployment Rate" +msgstr "Tasa de Desempleo Federal" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract__futa_type +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_940_type +msgid "Federal Unemployment Tax Type (FUTA)" +msgstr "Tipo de Tasa de Desempleo Federal (FUTA)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_additional_withholding +msgid "Federal W4 Additional Withholding [4(c)]" +msgstr "Federal W4 Retención Adicional [4(c)]" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_allowances +msgid "Federal W4 Allowances (before 2020)" +msgstr "Federal W4 Asignaciones (Antes de 2020)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_deductions +msgid "Federal W4 Deductions [4(b)]" +msgstr "Federal W4 Deducciones [4(b)]" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_dependent_credit +msgid "Federal W4 Dependent Credit [3]" +msgstr "Federal W4 Crédito para Dependientes [3]" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_filing_status +msgid "Federal W4 Filing Status [1(c)]" +msgstr "Federal W4 Estado Civil [1(c)]" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_is_nonresident_alien +msgid "Federal W4 Is Nonresident Alien" +msgstr "Federal W4 Es Extranjero No Residente" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_multiple_jobs_higher +msgid "Federal W4 Multiple Jobs Higher [2(c)]" +msgstr "Federal W4 Múltiples Trabajos Más Altos [2(c)]" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_other_income +msgid "Federal W4 Other Income [4(a)]" +msgstr "Federal W4 Otros Ingresos [4(a)]" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Filing Status" +msgstr "Estado Civil" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Filing Status 1(C)." +msgstr "Estado Civil 1(C)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Filing Status 1(c)." +msgstr "Estado Civil 1(c)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Filing Status 1." +msgstr "Estado Civil 1." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Filing Status 2." +msgstr "Estado Civil 2." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Filing Status 3." +msgstr "Estado Civil 3." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form 89-350 - State Income Tax" +msgstr "Formulario 89-350 - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form 940 - Federal Unemployment" +msgstr "Formulario 940 - Desempleo Federal" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form 941 / W4 - Federal Income Tax" +msgstr "Formulario 941 / W4 - Impuestos Federales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form A-4 - State Income Tax" +msgstr "Formulario A-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form A4 - State Income Tax" +msgstr "Formulario A4 - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form AR4EC - State Income Tax" +msgstr "Formulario AR4EC - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form CT-W4 - State Income Tax" +msgstr "Formulario CT-W4 - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form DE W-4 - State Income Tax" +msgstr "Formulario DE W-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form G-4 - State Income Tax" +msgstr "Formulario G-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form HI HW-4 - State Income Tax" +msgstr "Formulario HI HW-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form IA W-4 - State Income Tax" +msgstr "Formulario IA W-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form ID W-4 - State Income Tax" +msgstr "Formulario ID W-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form IL-W-4 - State Income Tax" +msgstr "Formulario IL-W-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form IN WH-4 - State Income Tax" +msgstr "Formulario IN WH-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form IT-4 - State Income Tax" +msgstr "Formulario IT-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form KS K-4 - State Income Tax" +msgstr "Formulario KS K-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form LA L-4 - State Income Tax" +msgstr "Formulario LA L-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form MI-W4 - State Income Tax" +msgstr "Formulario MI-W4 - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form MO W-4 - State Income Tax" +msgstr "Formulario MO W-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form MT-4 - State Income Tax" +msgstr "Formulario MT-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form NC-4 - State Income Tax" +msgstr "Formulario NC-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form ND W-4 - State Income Tax" +msgstr "Formulario ND W-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form NJ-W4 - State Income Tax" +msgstr "Formulario NJ-W4 - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form NM W-4 - State Income Tax" +msgstr "Formulario NM W-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form NY IT-2104 - State Income Tax" +msgstr "Formulario NY IT-2104 - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form OK-W-4 - State Income Tax" +msgstr "Formulario OK-W-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form RI W-4 - State Income Tax" +msgstr "Formulario RI W-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form SC W-4 - State Income Tax" +msgstr "Formulario SC W-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form UT W-4 - State Income Tax" +msgstr "Formulario UT W-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form VA-4/VA-4P - State Income Tax" +msgstr "Formulario VA-4/VA-4P - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form VT W-4VT - State Income Tax" +msgstr "Formulario VT W-4VT - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form W-4 - State Income Tax" +msgstr "Formulario W-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form W-4ME - State Income Tax" +msgstr "Formulario W-4ME - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form W-4MN - State Income Tax" +msgstr "Formulario W-4MN - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_multiple_jobs_higher +msgid "Form W4 (2020+) 2(c) Checkbox. Uses Higher Withholding tables." +msgstr "Formulario W4 (2020+) 2(c) Casilla. Utiliza Tablas de Retención Más Altas" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_other_income +msgid "Form W4 (2020+) 4(a)" +msgstr "Formulario W4 (2020+) 4(a)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_deductions +msgid "Form W4 (2020+) 4(b)" +msgstr "Formulario W4 (2020+) 4(b)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_additional_withholding +msgid "Form W4 (2020+) 4(c)" +msgstr "Formulario W4 (2020+) 4(c)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_dependent_credit +msgid "Form W4 (2020+) Line 3" +msgstr "Formulario W4 (2020+) Línea 3" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form WT-4 - State Income Tax" +msgstr "Formulario WT-4 - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Form WV/IT-104 - State Income Tax" +msgstr "Formulario WV/IT-104 - Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ga_g4_sit_filing_status +msgid "G-4 3." +msgstr "G-4 3." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ga_g4_sit_dependent_allowances +msgid "G-4 4." +msgstr "G-4 4." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ga_g4_sit_additional_allowances +msgid "G-4 5." +msgstr "G-4 5." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "GA Georgia" +msgstr "GA Georgia" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ga_g4_sit_additional_allowances +msgid "Georgia G-4 Additional Allowances" +msgstr "Georgia G-4 Asignaciones Adicionales" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ga_g4_sit_dependent_allowances +msgid "Georgia G-4 Dependent Allowances" +msgstr "Georgia G-4 Asignaciones de Dependientes" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ga_g4_sit_filing_status +msgid "Georgia G-4 Filing Status" +msgstr "Georgia G-4 Estado Civil" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__hi_hw4_sit_filing_status +msgid "HI HW-4 3." +msgstr "HI HW-4 3." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__hi_hw4_sit_allowances +msgid "HI HW-4 4." +msgstr "HI HW-4 4." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "HI Hawaii" +msgstr "HI Hawaii" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__hi_hw4_sit_allowances +msgid "Hawaii HW-4 Allowances" +msgstr "Hawaii HW-4 Asignaciones" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__hi_hw4_sit_filing_status +msgid "Hawaii HW-4 Marital Status" +msgstr "Hawaii HW-4 Estado Civil" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ca_de4_sit_filing_status__head_household +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_filing_status__married_as_single +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ga_g4_sit_filing_status__head_of_household +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__hi_hw4_sit_filing_status__head_of_household +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__id_w4_sit_filing_status__head_of_household +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__mo_mow4_sit_filing_status__head_of_household +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ms_89_350_sit_filing_status__head_of_household +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__nc_nc4_sit_filing_status__head_household +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__nd_w4_sit_filing_status__head_household +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__nj_njw4_sit_filing_status__head_household +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ut_w4_sit_filing_status__head_household +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__wv_it104_sit_filing_status__head_household +msgid "Head of Household" +msgstr "Jefe del Hogar" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "IA Iowa" +msgstr "IA Iowa" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ia_w4_sit_allowances +msgid "IA W-4 6." +msgstr "IA W-4 6." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "ID Idaho" +msgstr "ID Idaho" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__id_w4_sit_allowances +msgid "ID W-4 1." +msgstr "ID W-4 1." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__id_w4_sit_filing_status +msgid "ID W-4 A.B.C." +msgstr "ID W-4 A.B.C." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "IL Illinois" +msgstr "IL Illinois" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__il_w4_sit_basic_allowances +msgid "IL-W-4 Step 1." +msgstr "IL-W-4 Paso 1." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__il_w4_sit_additional_allowances +msgid "IL-W-4 Step 2." +msgstr "IL-W-4 Paso 1." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "IN Indiana" +msgstr "IN Indiana" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__in_w4_sit_personal_exemption +msgid "IN-W-4 5." +msgstr "IN-W-4 5." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__in_w4_sit_dependent_exemption +msgid "IN-W-4 6." +msgstr "IN-W-4 6." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__id_w4_sit_allowances +msgid "Idaho ID W-4 Allowances" +msgstr "Idaho ID W-4 Asignaciones" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__id_w4_sit_filing_status +msgid "Idaho ID W-4 Withholding Status" +msgstr "Idaho ID W-4 Estado de Retención" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__il_w4_sit_additional_allowances +msgid "Illinois IL-W-4 Number of Additional Allowances" +msgstr "Illinois IL-W-4 Número de Asignaciones Adicionales" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__il_w4_sit_basic_allowances +msgid "Illinois IL-W-4 Number of Basic Allowances" +msgstr "Illinois IL-W-4 Número de Asignaciones Adicionales" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__in_w4_sit_dependent_exemption +msgid "Indiana In-W-4 Number of Dependent Exemption" +msgstr "Indiana In-W-4 Número de Exenciones Para Dependientes" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__in_w4_sit_personal_exemption +msgid "Indiana In-W-4 Number of Personal Exemption" +msgstr "Indiana In-W-4 Número de Exención Personal" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ia_w4_sit_allowances +msgid "Iowa W-4 allowances" +msgstr "Iowa W-4 Asignaciones" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Is Nonresident Alien" +msgstr "Es Extranjero No Residente" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ks_k4_sit_filing_status__married +msgid "Joint" +msgstr "Conjunto" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ks_k4_sit_filing_status +msgid "KS K-4 3." +msgstr "KS K-4 3." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ks_k4_sit_allowances +msgid "KS K-4 Step 4." +msgstr "KS K-4 Paso 4." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "KS Kansas" +msgstr "KS Kansas" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "KY Kentucky" +msgstr "KY Kentucky" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ks_k4_sit_filing_status +msgid "Kansas K-4 Filing Status" +msgstr "Kansas K-4 Estado Civil" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ks_k4_sit_allowances +msgid "Kansas KS K-4 Number of Allowances" +msgstr "Kansas K-4 Número de Asignaciones" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__la_l4_sit_filing_status +msgid "LA L-4 3." +msgstr "LA L-4 3." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__la_l4_sit_exemptions +msgid "LA L-4 6." +msgstr "LA L-4 6." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__la_l4_sit_dependents +msgid "LA L-4 7." +msgstr "LA L-4 7." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "LA Louisiana" +msgstr "LA Louisiana" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última Modificación el" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última Actualización por" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última Actualización el" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__oh_it4_sit_exemptions +msgid "Line 4" +msgstr "Línea 4" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__la_l4_sit_filing_status +msgid "Louisiana LA L-4 Filing Status" +msgstr "Louisiana LA L-4 Estado Civil" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__la_l4_sit_dependents +msgid "Louisiana LA L-4 Number of Dependents" +msgstr "Louisiana LA L-4 Número de Dependientes" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__la_l4_sit_exemptions +msgid "Louisiana LA L-4 Number of Exemptions" +msgstr "Louisiana LA L-4 Número de Exenciones" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "ME Maine" +msgstr "ME Maine" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__me_w4me_sit_filing_status +msgid "ME W-4ME 3." +msgstr "ME W-4ME 3." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "MI Michigan" +msgstr "MI Michigan" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__mi_w4_sit_exemptions +msgid "MI-W4 6." +msgstr "MI-W4 6." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "MN Minnesota" +msgstr "MN Minnesota" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "MO Missouri" +msgstr "MO Missouri" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__mo_mow4_sit_filing_status +msgid "MO W-4 1." +msgstr "MO W-4 1." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__mo_mow4_sit_withholding +msgid "MO W-4 3." +msgstr "MO W-4 3." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__al_a4_sit_exemptions__ms +msgid "MS" +msgstr "MS" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "MS Mississippi" +msgstr "MS Mississippi" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "MT Montana" +msgstr "MT Montana" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__mt_mw4_sit_exemptions +msgid "MW-4 Box G" +msgstr "MW-4 Caja G" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__mt_mw4_sit_exempt +msgid "MW-4 Section 2" +msgstr "MW-4 Sección 2" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__me_w4me_sit_allowances +msgid "Maine Allowances" +msgstr "Maine Asignaciones" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__me_w4me_sit_filing_status +msgid "Maine W-4ME Filing Status" +msgstr "Maine W-4ME Estado Civil" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Marital Status" +msgstr "Estado Civil" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Marital Status 1. 2. 3. 8." +msgstr "Estado Civil 1. 2. 3. 8." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Marital Status 3." +msgstr "Estado Civil 3." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__hi_hw4_sit_filing_status__married +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__id_w4_sit_filing_status__married +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__la_l4_sit_filing_status__married +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__me_w4me_sit_filing_status__married +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__mn_w4mn_sit_filing_status__married +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__nc_nc4_sit_filing_status__married +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__nd_w4_sit_filing_status__married +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ne_w4n_sit_filing_status__married +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ny_it2104_sit_filing_status__married +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ok_w4_sit_filing_status__married +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ut_w4_sit_filing_status__married +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__vt_w4vt_sit_filing_status__married +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__wi_wt4_sit_filing_status__married +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__wv_it104_sit_filing_status__married +msgid "Married" +msgstr "Casado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__mo_mow4_sit_filing_status__married +msgid "Married (Spouse does not work)" +msgstr "Casado (Cónyuge no trabaja)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ms_89_350_sit_filing_status__married_dual +msgid "Married (spouse IS employed)" +msgstr "Casado (Cónyuge ESTA empleado)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ms_89_350_sit_filing_status__married +msgid "Married (spouse NOT employed)" +msgstr "Casado (Cónyuge NO esta empleado)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ga_g4_sit_filing_status__married_filing_joint,_both_spouses_working +msgid "Married Filing Joint, both spouses working" +msgstr "Casados con Declaración Conjunta, ambos trabajan" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ga_g4_sit_filing_status__married_filing_joint,_one_spouse_working +msgid "Married Filing Joint, one spouse working" +msgstr "Casados con Declaración Conjunta, solo un Cónyuge trabaja" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ga_g4_sit_filing_status__married_filing_separate +msgid "Married Filing Separate" +msgstr "Casados con Declaraciones Separadas" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ca_de4_sit_filing_status__married +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__de_w4_sit_filing_status__married +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_filing_status__married +msgid "Married filing jointly" +msgstr "Casados con Declaración Conjunta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ok_w4_sit_filing_status__head_household +msgid "Married, but withhold at higher Single rate" +msgstr "Casado, pero retener a una tasa de Soltero más alta " + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__nj_njw4_sit_filing_status__married_joint +msgid "Married/Civil Union Couple Joint" +msgstr "Casados/Unión Civil de Pareja Conjunta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__nj_njw4_sit_filing_status__married_separate +msgid "Married/Civil Union partner Separate" +msgstr "Casados/Unión Civil de Pareja Separada" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__mi_w4_sit_exemptions +msgid "Michigan MI W-4 Exemptions" +msgstr ""Michigan MI W-4 Exenciones" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__mn_w4mn_sit_allowances +msgid "Minnesota Allowances" +msgstr "Minnesota Asignaciones" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__mn_w4mn_sit_filing_status +msgid "Minnesota W-4MN Marital Status" +msgstr "Minnesota W-4MN Estado Civil" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ms_89_350_sit_exemption_value +msgid "Mississippi 89-350 Exemption Total" +msgstr "Mississippi 89-350 Total de Exento" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ms_89_350_sit_filing_status +msgid "Mississippi 89-350 Filing Status" +msgstr "Mississippi 89-350 Estado Civil" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__mo_mow4_sit_withholding +msgid "Missouri MO W-4 Reduced Withholding" +msgstr "Missouri MO W-4 Retención Reducida" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__mo_mow4_sit_filing_status +msgid "Missouri W-4 Filing Status" +msgstr "Missouri W-4 Estado Civil" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__mt_mw4_sit_exempt +msgid "Montana MW-4 Exempt from Withholding" +msgstr "Montana MW-4 Exento de Retención" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__mt_mw4_sit_exemptions +msgid "Montana MW-4 Exemptions" +msgstr "Montana MW-4 Exenciones" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__mt_mw4_sit_exempt__montana_for_marriage +msgid "Montana for Marriage" +msgstr "Montana para Matrimonio" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Multiple Jobs Checked" +msgstr "Varios Trabajos Marcados" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "NC North Carolina" +msgstr "NC North Carolina" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__nc_nc4_sit_filing_status +msgid "NC-4" +msgstr "NC-4" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__nc_nc4_sit_allowances +msgid "NC-4 1." +msgstr "NC-4 1." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "ND North Dakota" +msgstr "ND North Dakota" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__nd_w4_sit_filing_status +msgid "ND W-4" +msgstr "ND W-4" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "NE Nebraska" +msgstr "NE Nebraska" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ne_w4n_sit_filing_status +msgid "NE W-4N" +msgstr "NE W-4N" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ne_w4n_sit_allowances +msgid "NE W-4N 1." +msgstr "NE W-4N 1." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "NH New Hampshire" +msgstr "NH New Hampshire" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "NJ New Jersey" +msgstr "NJ New Jersey" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__nj_njw4_sit_filing_status +msgid "NJ-W4 2." +msgstr "NJ-W4 2." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__nj_njw4_sit_allowances +msgid "NJ-W4 4." +msgstr "NJ-W4 4." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__nj_njw4_sit_rate_table +msgid "NJ-W4. 3." +msgstr "NJ-W4. 3." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "NM New Mexico" +msgstr "NM New Mexico" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "NV Nevada" +msgstr "NV Nevada" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ny_it2104_sit_filing_status +msgid "NY IT-2104" +msgstr "NY IT-2104" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ny_it2104_sit_allowances +msgid "NY IT-2104 1. 2." +msgstr "NY IT-2104 1. 2." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "NY IT-2104 3. 4. 5." +msgstr "NY IT-2104 3. 4. 5." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "NY New York" +msgstr "NY New York" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ne_w4n_sit_allowances +msgid "Nebraska NE W-4N Allowances" +msgstr "Nebraska NE W-4N Asignaciones" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ne_w4n_sit_filing_status +msgid "Nebraska NE W-4N Filing Status" +msgstr "Nebraska NE W-4N Estado Civil" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__nj_njw4_sit_allowances +msgid "New Jersey NJ-W4 Allowances" +msgstr "New Jersey NJ-W4 Asignaciones" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__nj_njw4_sit_filing_status +msgid "New Jersey NJ-W4 Filing Status" +msgstr "New Jersey NJ-W4 Estado Civil" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__nj_njw4_sit_rate_table +msgid "New Jersey Wage Chart Letter" +msgstr " Nueva Jersey Carta de la Tabla de Salarios" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ny_it2104_sit_allowances +msgid "New York IT-2104 Allowances" +msgstr "New York IT-2104 Asignaciones" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ny_it2104_sit_filing_status +msgid "New York NY IT-2104 Filing Status" +msgstr "New York NY IT-2104 Estado Civil" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.actions.act_window,help:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_action_main +msgid "No Forms" +msgstr "Ningún Formulario" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "No additional fields." +msgstr "Sin Campos Adicionales" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__fed_940_type__normal +msgid "Normal Net Rate (0.6%)" +msgstr "Tasa Neta Normal (0.6%)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__nc_nc4_sit_allowances +msgid "North Carolina NC-4 Allowances" +msgstr "North Carolina NC-4 Asignaciones" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__nc_nc4_sit_filing_status +msgid "North Carolina NC-4 Filing Status" +msgstr "North Carolina NC-4 Estado Civil" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__mt_mw4_sit_exempt__north_dakota +msgid "North Dakota" +msgstr "North Dakota" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__nd_w4_sit_allowances +msgid "North Dakota ND W-4" +msgstr "North Dakota ND W-4" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__nd_w4_sit_filing_status +msgid "North Dakota ND W-4 Filing Status" +msgstr "North Dakota ND W-4 Estado Civil" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__mt_mw4_sit_exempt__ +msgid "Not Exempt" +msgstr "No Exento" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "OH Ohio" +msgstr "OH Ohio" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "OK Oklahoma" +msgstr "OK Oklahoma" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ok_w4_sit_filing_status +msgid "OK-W-4" +msgstr "OK-W-4" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ok_w4_sit_allowances +msgid "OK-W-4 5." +msgstr "OK-W-4 5." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__oh_it4_sit_exemptions +msgid "Ohio IT-4 Exemptions" +msgstr ""Ohio IT-4 Exenciones + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ok_w4_sit_allowances +msgid "Oklahoma OK-W-4 Allowances" +msgstr "Oklahoma OK-W-4 Asignaciones" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ok_w4_sit_filing_status +msgid "Oklahoma OK-W-4 Filing Status" +msgstr "Oklahoma OK-W-4 Estado Civil" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Other Income" +msgstr "Otros Ingresos" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "PA Pennsylvania" +msgstr "PA Pennsylvania" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model,name:l10n_us_hr_payroll.model_hr_payslip +msgid "Pay Slip" +msgstr "Recibo de Nómina" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract__us_payroll_config_id +#: model:ir.ui.menu,name:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_menu_main +msgid "Payroll Forms" +msgstr "Formularios de Nómina" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Personal Exemption 5." +msgstr "Exención Personal 5." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Personal Exemption 6." +msgstr "Exención Personal 6." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Personal Exemptions (Line 1(a))" +msgstr "Exenciones Personales (Línea 1(a))" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model,name:l10n_us_hr_payroll.model_publisher_warranty_contract +msgid "Publisher Warranty Contract" +msgstr "Contrato de Garantía del Editor" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "RI Rhode Island" +msgstr "RI Rhode Island" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ri_w4_sit_allowances +msgid "RI W-4 1." +msgstr "RI W-4 1." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Rate Table 3." +msgstr "Tabla de Tasas 3." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Reduce Withholding 3." +msgstr "Reducir Retención 3." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__mt_mw4_sit_exempt__tribe +msgid "Registered Tribe" +msgstr "Tribu Registrado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__mt_mw4_sit_exempt__reserve +msgid "Reserve or National Guard" +msgstr "Reserva o Guardia Nacional" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ri_w4_sit_allowances +msgid "Rhode Island RI W-4 Allowances" +msgstr "Rhode Island RI W-4 Asignaciones" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "SC South Carolina" +msgstr "SC South Carolina" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__sc_w4_sit_allowances +msgid "SC W-4 5." +msgstr "SC W-4 5." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "SD South Dakota" +msgstr "SD South Dakota" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ga_g4_sit_filing_status__single +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__hi_hw4_sit_filing_status__single +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__id_w4_sit_filing_status__single +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ks_k4_sit_filing_status__single +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__la_l4_sit_filing_status__single +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__mn_w4mn_sit_filing_status__single +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ms_89_350_sit_filing_status__single +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__nc_nc4_sit_filing_status__single +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__nd_w4_sit_filing_status__single +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ne_w4n_sit_filing_status__single +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__nj_njw4_sit_filing_status__single +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ny_it2104_sit_filing_status__single +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ok_w4_sit_filing_status__single +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ut_w4_sit_filing_status__single +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__vt_w4vt_sit_filing_status__single +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__wi_wt4_sit_filing_status__single +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__wv_it104_sit_filing_status__single +msgid "Single" +msgstr "Soltero" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__me_w4me_sit_filing_status__single +msgid "Single or Head of Household" +msgstr "Soltero o Jefe de Familia" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__mo_mow4_sit_filing_status__single +msgid "Single or Married Spouse Works or Married Filing Separate" +msgstr "Soltero o Casado y el Conyuge trabaja o Casado con Declaraciones Separadas" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__ca_de4_sit_filing_status__single +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__de_w4_sit_filing_status__single +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__fed_941_fit_w4_filing_status__single +msgid "Single or Married filing separately" +msgstr "Soltero o Casado con Declaraciones Separadas" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__sc_w4_sit_allowances +msgid "South Carolina SC W-4 Allowances" +msgstr "South Carolina SC W-4 Asignaciones" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__state_code +msgid "State Code" +msgstr "Código del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "State Exempt" +msgstr "Exento del Estado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__state_income_tax_additional_withholding +msgid "State Income Tax Additional Withholding" +msgstr "Retención Adicional de Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__state_income_tax_exempt +msgid "State Income Tax Exempt" +msgstr "Exento de Impuestos Estatales sobre la Renta" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "State Information and Extra" +msgstr "Información Estatal y Más" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "TN Tennessee" +msgstr "TN Tennessee" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "TX Texas" +msgstr "TX Texas" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__state_code +msgid "The state code." +msgstr "El Código del Estado." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "UT Utah" +msgstr "UT Utah" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ut_w4_sit_filing_status +msgid "UT W-4 C." +msgstr "UT W-4 C." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__ut_w4_sit_filing_status +msgid "Utah UT W-4 Filing Status" +msgstr "Utah UT W-4 Estado Civil" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "VA Virginia" +msgstr "VA Virginia" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__va_va4_sit_exemptions +msgid "VA-4(P) 1(a)" +msgstr "VA-4(P) 1(a)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__va_va4_sit_other_exemptions +msgid "VA-4(P) 1(b)" +msgstr "VA-4(P) 1(b)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "VT Vermont" +msgstr "VT Vermont" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__vt_w4vt_sit_filing_status +msgid "VT W-4VT" +msgstr "VT W-4VT" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__vt_w4vt_sit_allowances +msgid "VT W-4VT 5." +msgstr "VT W-4VT 5." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__vt_w4vt_sit_allowances +msgid "Vermont VT W-4VT Allowances" +msgstr "Vermont VT W-4VT Asignaciones" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__vt_w4vt_sit_filing_status +msgid "Vermont VT W-4VT Filing Status" +msgstr "Vermont VT W-4VT Estado Civil" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__va_va4_sit_other_exemptions +msgid "Virginia VA-4(P) Age & Blindness Exemptions" +msgstr "Virginia VA-4(P) Exenciones de Edad & Ceguera" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__va_va4_sit_exemptions +msgid "Virginia VA-4(P) Personal Exemptions" +msgstr "Virginia VA-4(P) Exenciones Personales" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__me_w4me_sit_allowances +msgid "W-4ME 4." +msgstr "W-4ME 4." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__mn_w4mn_sit_filing_status +msgid "W-4MN" +msgstr "W-4MN" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__mn_w4mn_sit_allowances +msgid "W-4MN 1." +msgstr "W-4MN 1." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "WA Washington" +msgstr "WA Washington" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__wi_wt4_sit_filing_status +msgid "WI WT-4" +msgstr "WI WT-4" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__wi_wt4_sit_exemptions +msgid "WI WT-4 1.(d)" +msgstr "WI WT-4 1.(d)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "WI Wisconsin" +msgstr "WI Wisconsin" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__wv_it104_sit_filing_status +msgid "WV WV/IT-104" +msgstr "WV WV/IT-104" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__wv_it104_sit_exemptions +msgid "WV WV/IT-104 4." +msgstr "WV WV/IT-104 4." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "WV West Virginia" +msgstr "WV West Virginia" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "WY Wyoming" +msgstr "WY Wyoming" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_alw_fica_futa_exempt +msgid "Wage: US FICA & FUTA Exempt" +msgstr "Salario: Exento de FICA & FUTA de EE.UU" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_alw_fica_exempt +msgid "Wage: US FICA Exempt" +msgstr "Salario: Exento de FICA de EE.UU" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_alw_fit_fica_futa_exempt +msgid "Wage: US FIT & FICA & FUTA Exempt" +msgstr "Salario: Exento de FIT & FICA & FUTA de EE.UU" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_alw_fit_fica_exempt +msgid "Wage: US FIT & FICA Exempt" +msgstr "Salario: Exento de FIT & FICA de EE.UU" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_alw_fit_futa_exempt +msgid "Wage: US FIT & FUTA Exempt" +msgstr "Salario: US FIT & FUTA Exento" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_alw_fit_exempt +msgid "Wage: US FIT Exempt" +msgstr "Salario: Exento de FIT de EE.UU" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll.hr_payroll_category_alw_futa_exempt +msgid "Wage: US FUTA Exempt" +msgstr "Salario: Exento de FUTA de EE.UU" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__wv_it104_sit_exemptions +msgid "West Virginia Exemptions" +msgstr "West Virginia Exenciones" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__wv_it104_sit_filing_status +msgid "West Virginia WV/IT-104 Filing Status" +msgstr "West Virginia WV/IT-104 Estado Civil" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_us_hr_payroll.selection__hr_contract_us_payroll_config__nj_njw4_sit_filing_status__widower +msgid "Widower/Surviving Civil Union Partner" +msgstr "Viudo/Pareja Sobreviviente de una Unión Civil" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__wi_wt4_sit_exemptions +msgid "Wisconsin Exemptions" +msgstr "Wisconsin Exenciones" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__wi_wt4_sit_filing_status +msgid "Wisconsin WT-4 Filing Status" +msgstr "Wisconsin WT-4 Estado Civil" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Withholding Code 1." +msgstr "Código de Retención 1." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Withholding Exemptions 1. 2. 3." +msgstr "Exenciones de Retención 1. 2. 3." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Withholding Percentage 1." +msgstr "Porcentaje de Retención 1." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll.us_payroll_config_form +msgid "Withholding Status A.B.C." +msgstr "Estado de Retención A.B.C." + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__workers_comp_ee_code +msgid "Workers' Comp Code (Employee Withholding)" +msgstr "Código de Compensación para trabajadores (Retención del Empleado)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll.field_hr_contract_us_payroll_config__workers_comp_er_code +msgid "Workers' Comp Code (Employer Withholding)" +msgstr "Código de Compensación para Trabajadores (Retención del Empleador)" diff --git a/l10n_us_hr_payroll_401k/i18n/es.po b/l10n_us_hr_payroll_401k/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..0bac0541 --- /dev/null +++ b/l10n_us_hr_payroll_401k/i18n/es.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * l10n_us_hr_payroll_401k +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:34+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: l10n_us_hr_payroll_401k +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll_401k.hr_contract_view_form_inherit +msgid "401K" +msgstr "401K" + +#. module: l10n_us_hr_payroll_401k +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll_401k.field_hr_contract__ira_rate +msgid "401K Contribution (%)" +msgstr "Contribución (%) de 401K" + +#. module: l10n_us_hr_payroll_401k +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll_401k.field_hr_contract__ira_amount +msgid "401K Contribution Amount" +msgstr "Monto de Contribución de 401K" + +#. module: l10n_us_hr_payroll_401k +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll_401k.rule_ee_ira +msgid "EE: 401K" +msgstr "EE: 401K" + +#. module: l10n_us_hr_payroll_401k +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll_401k.rule_ee_ira_roth +#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll_401k.category_ee_401k_roth +msgid "EE: 401K Roth" +msgstr "EE: 401K Roth" + +#. module: l10n_us_hr_payroll_401k +#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll_401k.category_ee_401k_traditional +msgid "EE: 401K Traditional" +msgstr "EE: 401K Tradicional" + +#. module: l10n_us_hr_payroll_401k +#: model:hr.salary.rule.category,name:l10n_us_hr_payroll_401k.category_er_401k +msgid "ER: 401K Contribution" +msgstr "ER: 401K Contribución" + +#. module: l10n_us_hr_payroll_401k +#: model:hr.salary.rule,name:l10n_us_hr_payroll_401k.rule_er_ira +msgid "ER: 401K Match" +msgstr "ER: 401K Aportación Paralela" + +#. module: l10n_us_hr_payroll_401k +#: model:ir.model,name:l10n_us_hr_payroll_401k.model_hr_contract +msgid "Employee Contract" +msgstr "Contrato del empleado" + +#. module: l10n_us_hr_payroll_401k +#: model:ir.model,name:l10n_us_hr_payroll_401k.model_hr_payslip +msgid "Pay Slip" +msgstr "Recibo de nómina" + +#. module: l10n_us_hr_payroll_401k +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll_401k.field_hr_contract__ira_roth_amount +msgid "Post-Tax Contribution Amount" +msgstr "Monto de contribución tras impuestos" + +#. module: l10n_us_hr_payroll_401k +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll_401k.field_hr_contract__ira_roth_rate +msgid "Post-Tax Contribution Percentage" +msgstr "Porcentaje de contribución tras impuestos" + +#. module: l10n_us_hr_payroll_401k +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll_401k.field_hr_contract__ira_amount +msgid "Pre-Tax (traditional) Contribution Amount" +msgstr "Monto de contribución pre impuestos (tradicional)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll_401k +#: model:ir.model.fields,help:l10n_us_hr_payroll_401k.field_hr_contract__ira_rate +msgid "Pre-Tax (traditional) Contribution Percentage" +msgstr "Porcentaje de contribución pre impuestos (Tradicional)" + +#. module: l10n_us_hr_payroll_401k +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll_401k.field_hr_contract__ira_roth_rate +msgid "Roth 401K Contribution (%)" +msgstr "Contribución (%) de Roth 401K" + +#. module: l10n_us_hr_payroll_401k +#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_us_hr_payroll_401k.field_hr_contract__ira_roth_amount +msgid "Roth 401K Contribution Amount" +msgstr "Monto de Contribución de Roth 401K" + +#. module: l10n_us_hr_payroll_401k +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_us_hr_payroll_401k.hr_rule_parameter_view_search_inherit +msgid "US Payroll 401k" +msgstr "Nómina de EE.UU 401K" diff --git a/l10n_us_hr_payroll_account/i18n/es.po b/l10n_us_hr_payroll_account/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..cff71d2b --- /dev/null +++ b/l10n_us_hr_payroll_account/i18n/es.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * l10n_us_hr_payroll_account +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:35+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: l10n_us_hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:l10n_us_hr_payroll_account.model_account_chart_template +msgid "Account Chart Template" +msgstr "Plantilla de la Tabla de Cuentas" + +#. module: l10n_us_hr_payroll_account +#: model:ir.actions.server,name:l10n_us_hr_payroll_account.action_us_salary_rule_account_set +msgid "US Default Accounting" +msgstr "Contabilidad Predeterminada de EE.UU" + +#. module: l10n_us_hr_payroll_account +#: model:ir.actions.server,name:l10n_us_hr_payroll_account.action_us_salary_rule_account_reset +msgid "US Default Accounting (Reset)" +msgstr "Contabilidad Predeterminada de EE.UU (Restablecer)" diff --git a/purchase_by_sale_history/i18n/es.po b/purchase_by_sale_history/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..e8a15083 --- /dev/null +++ b/purchase_by_sale_history/i18n/es.po @@ -0,0 +1,132 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * purchase_by_sale_history +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:36+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: purchase_by_sale_history +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_by_sale_history.purchase_sale_history_make_form +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: purchase_by_sale_history +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: purchase_by_sale_history +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado el" + +#. module: purchase_by_sale_history +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__procure_days +msgid "Days to Procure" +msgstr "Días para procurar" + +#. module: purchase_by_sale_history +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre para mostrar" + +#. module: purchase_by_sale_history +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_by_sale_history.purchase_sale_history_make_action +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_by_sale_history.purchase_sale_history_make_form +msgid "Fill PO From Sales History" +msgstr "Llenar Pedido de Compra desde la Historia de Ventas" + +#. module: purchase_by_sale_history +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_by_sale_history.purchase_order_form_inherit +msgid "Fill by Sales" +msgstr "Llenar por Ventas" + +#. module: purchase_by_sale_history +#: model:ir.model.fields,help:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__procure_days +msgid "" +"History will be computed as an average per day, and then multiplied by the " +"days you wish to procure for." +msgstr "La historia sera calculado como el promedio por dia, luego multiplicado por dias donde usted desea procurar" + +#. module: purchase_by_sale_history +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: purchase_by_sale_history +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última Modificación el" + +#. module: purchase_by_sale_history +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última Actualización por" + +#. module: purchase_by_sale_history +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última Actualización el" + +#. module: purchase_by_sale_history +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__product_count +msgid "Product Count" +msgstr "Recuento de Productos" + +#. module: purchase_by_sale_history +#: model:ir.model.fields,help:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__product_count +msgid "Products on the PO or that the Vendor provides." +msgstr "Productos en el Pedido de Compras o que el vendedor provee" + +#. module: purchase_by_sale_history +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__purchase_id +msgid "Purchase Order" +msgstr "Pedido de Compra" + +#. module: purchase_by_sale_history +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_by_sale_history.purchase_sale_history_make_form +msgid "Run" +msgstr "Ejecutar" + +#. module: purchase_by_sale_history +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__history_days +msgid "Sales History Days" +msgstr "Historia de Ventas en Dias" + +#. module: purchase_by_sale_history +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__history_end +msgid "Sales History End" +msgstr "Fin de la Historia de Ventas" + +#. module: purchase_by_sale_history +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__history_start +msgid "Sales History Start" +msgstr "Comienzo de la Historia de Ventas" + +#. module: purchase_by_sale_history +#: model:ir.model.fields,help:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__history_warehouse_ids +msgid "" +"Sales are calculated by these warehouses. Current Inventory is summed from " +"these warehouses. If it is left blank then all warehouses and inventory will" +" be considered." +msgstr "Las ventas son calculadas por estos almacenes. El inventario actual es sumado por estos almacenes. Si se deja vacio, entonces todos los almacenes y inventario serán considerados" + +#. module: purchase_by_sale_history +#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_by_sale_history.field_purchase_sale_history_make__history_warehouse_ids +msgid "Warehouses" +msgstr "Almacenes" + +#. module: purchase_by_sale_history +#: model:ir.model,name:purchase_by_sale_history.model_purchase_sale_history_make +msgid "purchase.sale.history.make" +msgstr "purchase.sale.history.make" diff --git a/rma/i18n/es.po b/rma/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..fb40ca27 --- /dev/null +++ b/rma/i18n/es.po @@ -0,0 +1,1158 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * rma +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-01 15:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-01 15:26+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__in_picking_state +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__out_picking_state +msgid "" +" * Draft: The transfer is not confirmed yet. Reservation doesn't apply.\n" +" * Waiting another operation: This transfer is waiting for another operation before being ready.\n" +" * Waiting: The transfer is waiting for the availability of some products.\n" +"(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": no product could be reserved.\n" +"(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": not all the products could be reserved.\n" +" * Ready: The transfer is ready to be processed.\n" +"(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": at least one product has been reserved.\n" +"(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": all product have been reserved.\n" +" * Done: The transfer has been processed.\n" +" * Cancelled: The transfer has been cancelled." +msgstr "" +" * Borrador: Todavía no se ha confirmado la transferencias. La reserva no aplica.\n" +" * Esperando otra operación: Esta transferencia esta esperando otra operación antes de que sea lista.\n" +" * Operación: La transferencia esta esperando la disponibilidad de algunos productos.\n" +"(a) La norma de envío es \"Lo más pronto posible\": Ningún producto se pudo reservar.\n" +"(b) La norma de envío es \"Cuando todo los productos estén listos\": No se pudo reservar todos los productos.\n" +" * Listo: La transferencia esta listo para ser procesado.\n" +"(a) La norma de envío es \"Lo más pronto posible\": Se ha reservado por lo menos un producto.\n" +"(b) La norma de envío es \"Cuando todo los productos estén listos\": Se ha reservado todos los productos.\n" +" * Finalizado: La transferencia ha sido procesado.\n" +" * Cancelado: La transferencia ha sido cancelada." + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma +msgid "&times;" +msgstr "&times;" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma +msgid "RMAs in state:" +msgstr "Estado del RMA:" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_new_stock_picking +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_new_stock_picking +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_new_stock_picking +msgid "Quantity Delivered" +msgstr "Cantidad Enviado" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_new_stock_picking +msgid "Quantity Ordered" +msgstr "Cantidad Pedido" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_new_stock_picking +msgid "Quantity to Return" +msgstr "Cantidad a Devolver" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma +msgid "Quantity" +msgstr "Cantidad" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma +msgid "Submitted Date:" +msgstr "Fecha Emitida:" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma +msgid "Transfer:" +msgstr "Transferir:" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma +msgid "Validity Date:" +msgstr "Fecha de Validez:" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__access_warning +msgid "Access warning" +msgstr "Advertencia de Acceso" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_needaction +msgid "Action Needed" +msgstr "Acción Requerida" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_ids +msgid "Activities" +msgstr "Actividades" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_exception_decoration +msgid "Activity Exception Decoration" +msgstr "Decoracion de Excepciones del Actividad" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_state +msgid "Activity State" +msgstr "Estado de la Actividad" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_type_icon +msgid "Activity Type Icon" +msgstr "Tipo de Icono de la Actividad" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_add_lines_form +msgid "Add" +msgstr "Agregar" + +#. module: rma +#: model:ir.model,name:rma.model_rma_picking_make_lines +msgid "Add Picking Lines" +msgstr "Agregar Líneas de Picking" + +#. module: rma +#: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_add_lines +msgid "Add RMA Lines" +msgstr "Agregar Líneas de RMA" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form +msgid "Add lines" +msgstr "Agregar Líneas" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__portal_ok +msgid "Allow on Portal" +msgstr "Permitir en el Portal" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__usage +msgid "Applies To" +msgstr "Aplica a" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_template__in_procure_method__make_to_order +#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_template__out_procure_method__make_to_order +msgid "Apply Procurements" +msgstr "Aplica Adquisiciones" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_attachment_count +msgid "Attachment Count" +msgstr "Recuento de Adjuntas" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__automatic_expire +msgid "Automatic Expire" +msgstr "Expiración Automática" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_add_lines_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_rma__state__cancel +#, python-format +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelada" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__in_picking_carrier_id +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__out_picking_carrier_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form +msgid "Carrier" +msgstr "Transportista" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__rma_claim_number +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__claim_number +msgid "Claim Number" +msgstr "Número de Reclamo" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__color +msgid "Color Index" +msgstr "Índice de Color" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma +msgid "Communication" +msgstr "Comunicación" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__company_id +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__company_id +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: rma +#: model:ir.ui.menu,name:rma.menu_rma_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_rma__state__confirmed +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_search +#, python-format +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmado" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__template_create_in_picking +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__create_in_picking +msgid "Create Inbound Picking" +msgstr "Crear un Picking de entrada" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma +msgid "Create New RMA" +msgstr "Crear un Nuevo RMA" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__template_create_out_picking +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__create_out_picking +msgid "Create Outbound Picking" +msgstr "Crear un Picking de Salida" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma +msgid "Create RMA" +msgstr "Crear RMA" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado en" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__customer_description +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__customer_description +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_template_form +msgid "Customer Instructions" +msgstr "Instrucciones del Cliente" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__access_url +msgid "Customer Portal URL" +msgstr "URL del Portal del Cliente" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__qty_delivered +msgid "Delivered" +msgstr "Enviado" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre para Mostrar" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_rma__state__done +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form +#, python-format +msgid "Done" +msgstr "Finalizado" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma +msgid "Download Your Return Label" +msgstr "Descarga su etiqueta de retorno" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__validity_date +msgid "Expiration Date" +msgstr "Fecha de Expiración" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__valid_days +msgid "Expire in Days" +msgstr "Expira en días" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_rma__state__expired +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_search +msgid "Expired" +msgstr "Expirado" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_follower_ids +msgid "Followers" +msgstr "Seguidores" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_partner_ids +msgid "Followers (Partners)" +msgstr "Seguidores (Socios)" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__activity_type_icon +msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" +msgstr "Icono de Font Awesome ej. fa-tasks" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form +msgid "Generate Label" +msgstr "Generar Etiqueta" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_search +msgid "Group By" +msgstr "Agrupar Por" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__has_message +msgid "Has Message" +msgstr "Tiene Mensaje" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__id +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__id +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__id +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__id +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__id +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_exception_icon +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__activity_exception_icon +msgid "Icon to indicate an exception activity." +msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__message_needaction +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__message_unread +msgid "If checked, new messages require your attention." +msgstr "Si es marcado, nuevos mensajes requiere atencion" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__message_has_error +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__message_has_sms_error +msgid "If checked, some messages have a delivery error." +msgstr "Si es marcado, algunos mensajes tienen un error de envío" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__initial_in_picking_carrier_id +msgid "In Delivery Method" +msgstr "En método de envío" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__in_label_url +msgid "In Label Url" +msgstr "En la URL de la etiqueta" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__in_picking_state +msgid "In Picking State" +msgstr "En estado de Picking" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__in_carrier_id +msgid "Inbound Carrier" +msgstr "Transportista Entrante" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__in_location_dest_id +msgid "Inbound Destination Location" +msgstr "Ubicación de Destino de Entrada" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__in_to_refund +msgid "Inbound Mark Refund" +msgstr "Marcar Devolución de Entrada" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__in_picking_id +msgid "Inbound Picking" +msgstr "Picking de Entrada" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__in_type_id +msgid "Inbound Picking Type" +msgstr "Tipo de Picking de Entrada" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form +msgid "Inbound Picking:" +msgstr "Picking de Entrada:" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__in_procure_method +msgid "Inbound Procurement Method" +msgstr "Método de Adquisición de Entrada" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__in_require_return +msgid "Inbound Require return of picking" +msgstr "Se requiere devolución del picking de entrada" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__in_location_id +msgid "Inbound Source Location" +msgstr "Ubicación de Origen de Entrada" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/rma.py:0 +#, python-format +msgid "Inbound picking not complete or cancelled." +msgstr "El Picking de entrada no esta completo o esta cancelada" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__description +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__description +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_template_form +msgid "Internal Instructions" +msgstr "Instrucciones Internas" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/rma.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid quantity." +msgstr "Cantidad Inválida" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/rma.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid user for picking." +msgstr "Usuario inválido para Picking" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__invoice_done +msgid "Invoice on Completion" +msgstr "Factura cuando se Completa" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__invoice_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form +msgid "Invoices" +msgstr "Factura" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_is_follower +msgid "Is Follower" +msgstr "Es un seguidor" + +#. module: rma +#: model:ir.model,name:rma.model_account_move +msgid "Journal Entry" +msgstr "Asiento contable" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última Modificación el" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última Actualización por" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última Actualización el" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__rma_line_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__line_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__lines +msgid "Lines" +msgstr "Líneas" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_main_attachment_id +msgid "Main Attachment" +msgstr "Adjunto Principal" + +#. module: rma +#: model:ir.model,name:rma.model_rma_make_rtv +msgid "Make RTV Batch" +msgstr "Hacer Lote de RTV" + +#. module: rma +#: model:ir.model,name:rma.model_rma_make_rtv_line +msgid "Make RTV Batch RMA" +msgstr "Hacer Lote de RTV para el RMA" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_has_error +msgid "Message Delivery error" +msgstr "Error de Mensaje de Envío" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_ids +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/rma.py:0 +#, python-format +msgid "Missing product quantity." +msgstr "Falta la cantidad de producto" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__my_activity_date_deadline +msgid "My Activity Deadline" +msgstr "Fecha límite de mi actividad" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__name +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/rma.py:0 code:addons/rma/models/rma.py:0 +#: code:addons/rma/models/rma.py:0 code:addons/rma/models/rma.py:0 +#: code:addons/rma/models/rma.py:0 +#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_rma__state__draft +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_search +#, python-format +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_menu_rma +msgid "New \"" +msgstr "Nuevo \" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Newest" +msgstr "Más Actual" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_calendar_event_id +msgid "Next Activity Calendar Event" +msgstr "Próximo evento del calendario de actividades" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_date_deadline +msgid "Next Activity Deadline" +msgstr "Próximo Fecha Límite Actividad" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_summary +msgid "Next Activity Summary" +msgstr "Próximo resumen de actividad" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_type_id +msgid "Next Activity Type" +msgstr "Próximo tipo de actividad" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__next_rma_template_id +msgid "Next RMA Template" +msgstr "Próxima plantilla de RMA" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_new_stock_picking +msgid "No Transfers to choose from." +msgstr "No hay transferencias de donde elegir" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__name +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_needaction_counter +msgid "Number of Actions" +msgstr "Número de Acciones" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__stock_picking_rma_count +msgid "Number of RMAs for this Picking" +msgstr "Número de RMAs para este Picking" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_has_error_counter +msgid "Number of errors" +msgstr "Número de errores" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__message_needaction_counter +msgid "Number of messages which requires an action" +msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__message_has_error_counter +msgid "Number of messages with delivery error" +msgstr "Número de mensajes con un error de envío" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__message_unread_counter +msgid "Number of unread messages" +msgstr "Número de mensajes no leídos" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__qty_ordered +msgid "Ordered" +msgstr "Ordenado" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__initial_out_picking_carrier_id +msgid "Out Delivery Method" +msgstr "Método de Envío de Salida" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__out_picking_state +msgid "Out Picking State" +msgstr "Estado de Picking de Salida" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__out_carrier_id +msgid "Outbound Carrier" +msgstr "Transportista de Salida" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__out_location_dest_id +msgid "Outbound Destination Location" +msgstr "Ubicación de Destino de Salida" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__out_to_refund +msgid "Outbound Mark Refund" +msgstr "Marcar Devolución de Salida" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__out_picking_id +msgid "Outbound Picking" +msgstr "Picking de Salida" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__out_type_id +msgid "Outbound Picking Type" +msgstr "Tipo de Picking de Salida" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form +msgid "Outbound Picking:" +msgstr "Picking de Salida" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__out_procure_method +msgid "Outbound Procurement Method" +msgstr "Método de Adquisicion de Salida" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__out_require_return +msgid "Outbound Require picking to duplicate" +msgstr "De Salida requiere Picking para duplicar" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__out_location_id +msgid "Outbound Source Location" +msgstr "Ubicación de Origen de Salida" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/rma.py:0 +#, python-format +msgid "Outbound picking not complete or cancelled." +msgstr "Picking de Salida no se ha completado o se esta cancelada" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__parent_id +msgid "Parent" +msgstr "Padre" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Socio" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form +msgid "Pick RMAs" +msgstr "Seleccionar RMAs" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/rma.py:0 +#, python-format +msgid "Picking RMAs" +msgstr "RMAs de Picking" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__access_url +msgid "Portal Access URL" +msgstr "URL de Acceso del Portal" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__product_id +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__product_id +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_new_stock_picking +msgid "Product Image" +msgstr "Imagen del Producto" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__product_uom_qty +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__product_uom_qty +msgid "QTY" +msgstr "Cantidad" + +#. module: rma +#: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_rma +#: model:ir.model,name:rma.model_rma_rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__rma_id +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines__rma_id +#: model:ir.ui.menu,name:rma.menu_rma model:ir.ui.menu,name:rma.menu_rma_rmas +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_menu_rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form +msgid "RMA" +msgstr "RMA" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma +msgid "RMA #" +msgstr "# de RMA" + +#. module: rma +#: model:ir.actions.server,name:rma.rma_expire_ir_actions_server +#: model:ir.cron,cron_name:rma.rma_expire model:ir.cron,name:rma.rma_expire +msgid "RMA Expiration" +msgstr "Expiración de RMA" + +#. module: rma +#: model:ir.model,name:rma.model_rma_line +msgid "RMA Line" +msgstr "Línea de RMA" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form +msgid "RMA Lines" +msgstr ":Líneas de RMA" + +#. module: rma +#: model:ir.model,name:rma.model_rma_picking_make_lines_line +msgid "RMA Picking Make Lines Line" +msgstr "Picking de RMA Hace Líneas Línea" + +#. module: rma +#: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_tag_form +#: model:ir.model,name:rma.model_rma_tag +msgid "RMA Tag" +msgstr "Etiqueta de RMA" + +#. module: rma +#: model:ir.model,name:rma.model_rma_template +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_template_form +msgid "RMA Template" +msgstr "Plantilla del RMA" + +#. module: rma +#: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_template_form +msgid "RMA Templates" +msgstr "Plantillas de RMA" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_account_bank_statement_line__rma_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_account_move__rma_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_account_payment__rma_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_move_form_rma +msgid "RMAs" +msgstr "RMAs" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_template__automatic_expire +msgid "" +"RMAs with this template will automatically expire when past their expiration" +" date." +msgstr "" +"RMAs con esta plantilla, expirarán automáticamente cuando pasen su fecha de" +" expiración." + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__activity_user_id +msgid "Responsible User" +msgstr "Usuario Responsable" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_template__responsible_user_ids +msgid "Responsible Users" +msgstr "Usuarios Responsables" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__rma_id +msgid "Rma" +msgstr "RMA" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__rma_make_lines_id +msgid "Rma Make Lines" +msgstr "RMA hace líneas" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__rma_make_rtv_id +msgid "Rma Make Rtv" +msgstr "RMA hace RTV" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_has_sms_error +msgid "SMS Delivery error" +msgstr "Error de Envío de SMS" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_search +msgid "Search RMA" +msgstr "Buscar RMA" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Search in All" +msgstr "Buscar en TODO" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Search in Name" +msgstr "Buscar en Nombre" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__access_token +msgid "Security Token" +msgstr "Token de Seguridad" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form +msgid "Set Draft" +msgstr "Establecer Borrador" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__partner_shipping_id +msgid "Shipping" +msgstr "Envío" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__partner_shipping_id +msgid "Shipping Address" +msgstr "Dirección de Envío" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv_line__rma_state +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__state +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_search +#, python-format +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__activity_state +msgid "" +"Status based on activities\n" +"Overdue: Due date is already passed\n" +"Today: Activity date is today\n" +"Planned: Future activities." +msgstr "" +"Estado basado en las actividades\n" +"Atrasado: Se ha pasado la fecha de entrega\n" +"Hoy: Actividades para hoy\n" +"Programada: Actividades en el futuro." + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__stock_picking_id +#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_template__usage__stock_picking +msgid "Stock Picking" +msgstr "Stock Picking" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma_rma +msgid "Submitted -" +msgstr "Emitida -" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma +msgid "Submitted Date" +msgstr "Fecha Emitida" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__name +msgid "Tag Name" +msgstr "Nombre de la etiqueta" + +#. module: rma +#: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_tag_name_uniq +msgid "Tag name already exists !" +msgstr "¡Este nombre de etiqueta ya existe!" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__tag_ids +#: model:ir.ui.menu,name:rma.menu_rma_configuation_rma_tag_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_template__in_procure_method__make_to_stock +#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_template__out_procure_method__make_to_stock +msgid "Take from Stock" +msgstr "Se tomo de Stock" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_search +msgid "Template" +msgstr "Plantilla" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__rma_template_usage +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__template_usage +msgid "Template Usage" +msgstr "Uso de la Plantilla" + +#. module: rma +#: model:ir.ui.menu,name:rma.menu_rma_configuation_rma_template_form +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rma +msgid "There are currently no RMAs for your account." +msgstr "No hay RMAs para su cuenta actualmente" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_template_form +msgid "" +"This feature is implemented in specific RMA types automatically when " +"enabled." +msgstr "" +"Esta característica se implementa en tipos específicos de RMA " +"automáticamente cuando está habilitada" + +#. module: rma +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_rma_form +msgid "Tracking" +msgstr "Seguimiento" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__in_carrier_tracking_ref +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__out_carrier_tracking_ref +msgid "Tracking Reference" +msgstr "Referencia de Seguimiento" + +#. module: rma +#: model:ir.model,name:rma.model_stock_picking +msgid "Transfer" +msgstr "Transferir" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__template_id +#, python-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__activity_exception_decoration +msgid "Type of the exception activity on record." +msgstr "Tipo de la excepción de la actividad en el registro" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_line__product_uom_id +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_picking_make_lines_line__product_uom_id +msgid "UOM" +msgstr "Unidad de Medida" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Unknown filter option." +msgstr "Opción de Filtro Desconocida" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Unknown sorting option." +msgstr "Opcion de Ordenación Desconocida" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_unread +msgid "Unread Messages" +msgstr "Mensajes no Leídos" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__message_unread_counter +msgid "Unread Messages Counter" +msgstr "Recuento de Mensajes no Leídos" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_template__responsible_user_ids +msgid "Users that get activities when creating RMA." +msgstr "Usuario que reciben actividades cuando se crea un RMA" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_make_rtv__partner_id +msgid "Vendor" +msgstr "Vendedor" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_rma__website_message_ids +msgid "Website Messages" +msgstr "Mensajes del Sitio Web" + +#. module: rma +#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_rma__website_message_ids +msgid "Website communication history" +msgstr "Historia de Comunicación del Sitio Web" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/rma.py:0 +#, python-format +msgid "You can not delete a non-draft RMA." +msgstr "No se puede eliminar un RMA que no sea un borrador" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/rma.py:0 +#, python-format +msgid "You can only confirm RMAs with lines, and partner information." +msgstr "Solo se puede confirma un RMA con líneas, y informacion del socio" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/rma.py:0 code:addons/rma/models/rma.py:0 +#, python-format +msgid "You have no lines with positive quantity." +msgstr "" + +#. module: rma +#: code:addons/rma/models/rma.py:0 code:addons/rma/models/rma.py:0 +#, python-format +msgid "You must have a completed stock picking for this RMA." +msgstr "Usted debe tener un Stock Picking completada para este RMA" diff --git a/rma/models/rma.py b/rma/models/rma.py index 1324e179..f48a3fb0 100644 --- a/rma/models/rma.py +++ b/rma/models/rma.py @@ -61,7 +61,7 @@ class RMATemplate(models.Model): if move_map: picking = self.env['stock.picking'].browse(res_id) if picking.partner_id != request_user.partner_id: - raise ValidationError('Invalid user for picking.') + raise ValidationError(_('Invalid user for picking.')) lines = [] for move_id, qty in move_map.items(): move = picking.move_lines.filtered(lambda l: l.id == move_id) @@ -69,14 +69,14 @@ class RMATemplate(models.Model): if not qty: continue if qty < 0.0 or move.quantity_done < qty: - raise ValidationError('Invalid quantity.') + raise ValidationError(_('Invalid quantity.')) lines.append((0, 0, { 'product_id': move.product_id.id, 'product_uom_id': move.product_uom.id, 'product_uom_qty': qty, })) if not lines: - raise ValidationError('Missing product quantity.') + raise ValidationError(_('Missing product quantity.')) rma = self.env['rma.rma'].create({ 'name': _('New'), 'stock_picking_id': picking.id, diff --git a/rma_sale/i18n/es.po b/rma_sale/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..cd009a4a --- /dev/null +++ b/rma_sale/i18n/es.po @@ -0,0 +1,470 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * rma_sale +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-01 18:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-01 18:36+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: rma_sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_new_sale_order +msgid "- Order Date:" +msgstr "Fecha de Pedido" + +#. module: rma_sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_my_rma_inherit +msgid "RMAs for sale:" +msgstr "RMAs para venta:" + +#. module: rma_sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_my_rma_inherit +msgid "Sale Order" +msgstr "Pedido de Venta" + +#. module: rma_sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_new_sale_order +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: rma_sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_new_sale_order +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#. module: rma_sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_new_sale_order +msgid "Qty. Delivered" +msgstr "Cantidad Enviado" + +#. module: rma_sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_new_sale_order +msgid "Qty. Ordered" +msgstr "Cantidad Pedida" + +#. module: rma_sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_new_sale_order +msgid "Qty. to Return" +msgstr "Cantidad a Devolver" + +#. module: rma_sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_my_rma_rma_inherit +msgid "Sale Order:" +msgstr "Pedido de Venta:" + +#. module: rma_sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.view_rma_add_lines_form +msgid "Add" +msgstr "Agregar" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:rma_sale.action_rma_add_lines +msgid "Add RMA Lines" +msgstr "Agregar Líneas de RMA" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model,name:rma_sale.model_rma_sale_make_lines +msgid "Add SO Lines" +msgstr "Agregar Líneas de Pedido de Venta" + +#. module: rma_sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.view_rma_rma_form_sale +msgid "Add lines" +msgstr "Agregar Líneas" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_template__usage +msgid "Applies To" +msgstr "Aplica en" + +#. module: rma_sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.view_rma_add_lines_form +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_rma__company_id +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: rma_sale +#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Could not reduce all ordered qty:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"No se pudo reducir toda la cantidad pedida:\n" +" %s\n" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado en" + +#. module: rma_sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.view_rma_template_form_sale +msgid "Decrement Ordered Qty" +msgstr "Disminuir Cantidad Pedida" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__qty_delivered +msgid "Delivered" +msgstr "Enviado" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields,help:rma_sale.field_rma_template__sale_order_warranty +msgid "" +"Determines if the regular return validity or Warranty validity is used." +msgstr "" +"Determina si se utiliza la validez de devolución regular o la validez de la " +"garantía." + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields,help:rma_sale.field_product_product__rma_sale_warranty_validity +#: model:ir.model.fields,help:rma_sale.field_product_template__rma_sale_warranty_validity +msgid "" +"Determines the number of days from the time of the sale that the product is " +"eligible to be returned for warranty claims. 0 (default) will allow the " +"product to be returned for an indefinite period of time. A positive number " +"will allow the product to be returned up to that number of days. A negative " +"number prevents the return of the product." +msgstr "" +"Determina el número de días a partir del momento de la venta en que el " +"producto es elegible para ser devuelto para reclamos de garantía. 0 " +"(predeterminado) permitirá devolver el producto por un período de tiempo " +"indefinido. Un número positivo permitirá devolver el producto hasta ese " +"número de días. Un número negativo impide la devolución del producto." + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields,help:rma_sale.field_product_product__rma_sale_validity +#: model:ir.model.fields,help:rma_sale.field_product_template__rma_sale_validity +msgid "" +"Determines the number of days from the time of the sale that the product is " +"eligible to be returned. 0 (default) will allow the product to be returned " +"for an indefinite period of time. A positive number will allow the product " +"to be returned up to that number of days. A negative number prevents the " +"return of the product." +msgstr "" +"Determina el número de días a partir del momento de la venta en que el producto es " +"elegible para ser devuelto. 0 (predeterminado) permitirá devolver el producto por " +"un período de tiempo indefinido. Un número positivo permitirá devolver el producto " +"hasta ese número de días. Un número negativo impide la devolución del producto." + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre para mostrar" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:rma_sale.selection__rma_sale_make_lines_line__validity__valid +msgid "Eligible" +msgstr "Elegible" + +#. module: rma_sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.product_normal_form_view_inherit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.product_template_only_form_view_inherit +msgid "Eligible Days" +msgstr "Días Elegibles" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:rma_sale.selection__rma_sale_make_lines_line__validity__expired +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_new_sale_order +msgid "Expired" +msgstr "Expirado" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines__id +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: rma_sale +#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid quantity." +msgstr "Cantidad Inválida" + +#. module: rma_sale +#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid user for sale order." +msgstr "Usuario Inválido para el Pedido de Venta" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__qty_invoiced +msgid "Invoiced" +msgstr "Facturado" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última Modificación el" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última Actualización por" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última Actualización el" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines__line_ids +msgid "Lines" +msgstr "Líneas" + +#. module: rma_sale +#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0 +#, python-format +msgid "Missing product quantity." +msgstr "Falta la cantidad del producto." + +#. module: rma_sale +#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0 +#, python-format +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#. module: rma_sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_new_sale_order +msgid "No Sale Orders to choose from." +msgstr "No hay pedidos de ventas para elegir" + +#. module: rma_sale +#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No eligible pickings were found to duplicate (you can only return products " +"from the same initial picking)." +msgstr "" +"No se encontraron Picking elegibles para duplicar (Solo se puede devolver " +"productos de la misma Picking inicial)" + +#. module: rma_sale +#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No eligible pickings were found to return (you can only return products from" +" the same initial picking)." +msgstr "" +"No se encontraron Picking elegibles para devolver (Solo se puede devolver " +"productos de la misma Picking inicial)" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields.selection,name:rma_sale.selection__rma_sale_make_lines_line__validity__ +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_new_sale_order +msgid "Not Eligible" +msgstr "No es elegible" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_rma__sale_order_rma_count +msgid "Number of RMAs for this Sale Order" +msgstr "Número de RMAs para este pedido de venta" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__qty_ordered +msgid "Ordered" +msgstr "Pedido" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__product_id +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#. module: rma_sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.portal_new_sale_order +msgid "Product Image" +msgstr "Imagen del Producto" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model,name:rma_sale.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "Plantilla de producto" + +#. module: rma_sale +#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0 +#, python-format +msgid "Product is not eligible for return." +msgstr "El producto no es elegible para devolver" + +#. module: rma_sale +#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0 +#, python-format +msgid "Product is past the return period." +msgstr "El producto ha pasado el periodo de devolución" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__product_uom_qty +msgid "QTY" +msgstr "Cantidad" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model,name:rma_sale.model_rma_rma +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines__rma_id +#: model:ir.ui.menu,name:rma_sale.menu_action_sales_rma_form +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.view_order_form_inherit +msgid "RMA" +msgstr "RMA" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_sale_order__rma_count +msgid "RMA Count" +msgstr "Recuento de RMA" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_product_product__rma_sale_warranty_validity +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_product_template__rma_sale_warranty_validity +msgid "RMA Eligible Days (Sale Warranty)" +msgstr "Días elegibles para la RMA (Garantía de Venta)" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_product_product__rma_sale_validity +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_product_template__rma_sale_validity +msgid "RMA Eligible Days (Sale)" +msgstr "Días Elegibles para la RMA (Ventas)" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model,name:rma_sale.model_rma_sale_make_lines_line +msgid "RMA Sale Make Lines Line" +msgstr "Venta de RMA Hace líneas línea" + +#. module: rma_sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.product_normal_form_view_inherit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.product_template_only_form_view_inherit +msgid "RMA Sales" +msgstr "Ventas de RMA" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.ui.menu,name:rma_sale.menu_action_sales_rma_tag_form +msgid "RMA Tag" +msgstr "Etiqueta de RMA" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model,name:rma_sale.model_rma_template +msgid "RMA Template" +msgstr "Plantilla del RMA" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.ui.menu,name:rma_sale.menu_action_sales_rma_template_form +msgid "RMA Templates" +msgstr "Plantillas del RMA" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_sale_order__rma_ids +msgid "RMAs" +msgstr "RMAs" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__rma_make_lines_id +msgid "Rma Make Lines" +msgstr "RMA crea líneas" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_template__so_decrement_order_qty +msgid "SO Decrement Ordered Qty." +msgstr "Disminuir cantidad pedida de la Pedida de Venta" + +#. module: rma_sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.view_rma_rma_form_sale +msgid "SO RMAs" +msgstr "RMAs de Pedido de Ventas" + +#. module: rma_sale +#: code:addons/rma_sale/controllers/portal.py:0 +#: code:addons/rma_sale/controllers/portal.py:0 +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_rma__sale_order_id +#: model:ir.model.fields.selection,name:rma_sale.selection__rma_template__usage__sale_order +#, python-format +msgid "Sale Order" +msgstr "Pedido de Venta" + +#. module: rma_sale +#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0 +#, python-format +msgid "Sale Order RMAs" +msgstr "RMAs de Pedido de Ventas" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_template__sale_order_warranty +msgid "Sale Order Warranty" +msgstr "Garantía de Pedido de Venta" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model,name:rma_sale.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "Pedido de venta" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model,name:rma_sale.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Línea de Pedido de Venta" + +#. module: rma_sale +#: code:addons/rma_sale/controllers/portal.py:0 +#, python-format +msgid "Search Sale Order" +msgstr "Buscar Pedido de Venta" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__product_uom_id +msgid "UOM" +msgstr "Unidad de Medida" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields,field_description:rma_sale.field_rma_sale_make_lines_line__validity +msgid "Validity" +msgstr "Validez" + +#. module: rma_sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.view_rma_template_form_sale +msgid "Warranty" +msgstr "Garantía" + +#. module: rma_sale +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.product_normal_form_view_inherit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma_sale.product_template_only_form_view_inherit +msgid "Warranty Eligible Days" +msgstr "Días Elegibles para la Garantía" + +#. module: rma_sale +#: model:ir.model.fields,help:rma_sale.field_rma_template__so_decrement_order_qty +msgid "" +"When completing the RMA, the Ordered Quantity will be decremented by the RMA" +" qty." +msgstr "" +"Cuando se completa un RMA, la Cantidad Pedido será disminuida por la " +"cantidad del RMA" + +#. module: rma_sale +#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0 code:addons/rma_sale/models/rma.py:0 +#, python-format +msgid "You have no lines with positive quantity." +msgstr "Usted no tiene líneas con una cantidad positiva" + +#. module: rma_sale +#: code:addons/rma_sale/models/rma.py:0 code:addons/rma_sale/models/rma.py:0 +#, python-format +msgid "You must have a sale order for this RMA." +msgstr "Usted debe tener un pedido de venta para este RMA" diff --git a/rma_sale/models/rma.py b/rma_sale/models/rma.py index fb800915..022b5b43 100644 --- a/rma_sale/models/rma.py +++ b/rma_sale/models/rma.py @@ -34,7 +34,7 @@ class RMATemplate(models.Model): if line_map: sale_order = self.env['sale.order'].with_user(request_user).browse(res_id) if not sale_order.exists(): - raise ValidationError('Invalid user for sale order.') + raise ValidationError(_('Invalid user for sale order.')) lines = [] sale_order_sudo = sale_order.sudo() for line_id, qty in line_map.items(): @@ -43,19 +43,19 @@ class RMATemplate(models.Model): if not qty: continue if qty < 0.0 or line.qty_delivered < qty: - raise ValidationError('Invalid quantity.') + raise ValidationError(_('Invalid quantity.')) validity = self._rma_sale_line_validity(line) if not validity: - raise ValidationError('Product is not eligible for return.') + raise ValidationError(_('Product is not eligible for return.')) if validity == 'expired': - raise ValidationError('Product is past the return period.') + raise ValidationError(_('Product is past the return period.')) lines.append((0, 0, { 'product_id': line.product_id.id, 'product_uom_id': line.product_uom.id, 'product_uom_qty': qty, })) if not lines: - raise ValidationError('Missing product quantity.') + raise ValidationError(_('Missing product quantity.')) rma = self.env['rma.rma'].create({ 'name': _('New'), 'sale_order_id': sale_order.id, @@ -233,7 +233,7 @@ class RMA(models.Model): old_picking = self._find_candidate_return_picking(product_ids, self.sale_order_id.picking_ids, self.template_id.in_location_id.id) if not old_picking: - raise UserError('No eligible pickings were found to return (you can only return products from the same initial picking).') + raise UserError(_('No eligible pickings were found to return (you can only return products from the same initial picking).')) new_picking = self._new_in_picking(old_picking) self._new_in_moves(old_picking, new_picking, {}) @@ -257,8 +257,8 @@ class RMA(models.Model): old_picking = self._find_candidate_return_picking(product_ids, self.sale_order_id.picking_ids, self.template_id.out_location_dest_id.id) if not old_picking: - raise UserError( - 'No eligible pickings were found to duplicate (you can only return products from the same initial picking).') + raise UserError(_( + 'No eligible pickings were found to duplicate (you can only return products from the same initial picking).')) new_picking = self._new_out_picking(old_picking) self._new_out_moves(old_picking, new_picking, {}) diff --git a/sale_planner/i18n/es.po b/sale_planner/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..3b9ab83a --- /dev/null +++ b/sale_planner/i18n/es.po @@ -0,0 +1,237 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * sale_planner +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:39+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy__always_closest_warehouse +msgid "Always Plan Closest Warehouse" +msgstr "Planifique siempre el almacén más cercano" + +#. module: sale_planner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planner.view_plan_sale_order +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__carrier_id +msgid "Carrier" +msgstr "Transportista" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model,name:sale_planner.model_res_partner +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_make_plan__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_make_plan__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado el" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_delivery_carrier__delivery_calendar_id +msgid "Delivery Calendar" +msgstr "Calendario de Entregas" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy__carrier_filter_id +msgid "Delivery Carrier Filter" +msgstr "Filtro de Transportista de Entrega" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_make_plan__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre para mostrar" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_make_plan__id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_make_plan____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última Modificación el" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_make_plan__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última Actualización por" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_make_plan__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última Actualización el" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy__name +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_make_plan__planning_option_ids +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_product_category__property_planning_policy_categ_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_product_product__property_planning_policy_id +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_product_template__property_planning_policy_id +msgid "Order Planner Policy" +msgstr "Política del planificador de pedidos" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model,name:sale_planner.model_sale_order_planning_option +msgid "Order Planning Option" +msgstr "Opciones del planificador de pedidos" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__plan_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planner.view_order_form_planner +msgid "Plan" +msgstr "Planifica" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model,name:sale_planner.model_sale_order_make_plan +msgid "Plan Order" +msgstr "Planificar orden" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_planner.action_plan_sale_order +msgid "Plan Sale Order" +msgstr "Planificar Pedido de Venta" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__date_planned +msgid "Planned Date" +msgstr "Fecha Planificada" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model,name:sale_planner.model_product_category +msgid "Product Category" +msgstr "Categoría de producto" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model,name:sale_planner.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "Plantilla del producto" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__requested_date +msgid "Requested Date" +msgstr "Fecha Solicitada" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model,name:sale_planner.model_resource_calendar +msgid "Resource Working Time" +msgstr "Tiempo de trabajo de recursos" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_make_plan__order_id +msgid "Sale Order" +msgstr "Pedido de Venta" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model,name:sale_planner.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "Pedido de venta" + +#. module: sale_planner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_planner.view_plan_sale_order +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_stock_warehouse__shipping_calendar_id +msgid "Shipping Calendar" +msgstr "Calendario de Envíos" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model,name:sale_planner.model_delivery_carrier +msgid "Shipping Methods" +msgstr "Métodos de Envío" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__shipping_price +msgid "Shipping Price" +msgstr "Precio de Envío" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__sub_options_text +msgid "Sub Options" +msgstr "Sub opciones" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__sub_options +msgid "Sub Options JSON" +msgstr "Sub opciones JSON" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model.fields,help:sale_planner.field_product_category__property_planning_policy_categ_id +#: model:ir.model.fields,help:sale_planner.field_product_product__property_planning_policy_id +#: model:ir.model.fields,help:sale_planner.field_product_template__property_planning_policy_id +msgid "The Order Planner Policy to use when making a sale order planner." +msgstr "La Política del planificador de pedidos que se debe utilizar al realizar un planificador de pedidos de venta." + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model.fields,help:sale_planner.field_delivery_carrier__delivery_calendar_id +msgid "" +"This calendar represents days that the carrier will deliver the package." +msgstr "Este calendario representa los días en que el transportista entregará el paquete." + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model.fields,help:sale_planner.field_stock_warehouse__shipping_calendar_id +msgid "This calendar represents shipping availability from the warehouse." +msgstr "Este calendario representa la disponibilidad de envío desde el almacén." + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__transit_days +msgid "Transit Days" +msgstr "Días de tránsito" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model,name:sale_planner.model_stock_warehouse +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_option__warehouse_id +msgid "Warehouse" +msgstr "Almacén" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner.field_sale_order_planning_policy__warehouse_filter_id +msgid "Warehouse Filter" +msgstr "Filtro de Almacen" + +#. module: sale_planner +#: model:ir.model,name:sale_planner.model_sale_order_planning_policy +msgid "sale.order.planning.policy" +msgstr "sale.order.planning.policy" diff --git a/sale_planner_delivery_route/i18n/es.po b/sale_planner_delivery_route/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..acee40ef --- /dev/null +++ b/sale_planner_delivery_route/i18n/es.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * sale_planner_delivery_route +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:40+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: sale_planner_delivery_route +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner_delivery_route.field_sale_order_planning_option__delivery_route_id +msgid "Delivery Route" +msgstr "Ruta de Entrega" + +#. module: sale_planner_delivery_route +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__latitude +msgid "Latitude" +msgstr "Latitud" + +#. module: sale_planner_delivery_route +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_planner_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__longitude +msgid "Longitude" +msgstr "Longitud" + +#. module: sale_planner_delivery_route +#: model:ir.model,name:sale_planner_delivery_route.model_sale_order_planning_option +msgid "Order Planning Option" +msgstr "Opciones del planificador de Pedidos" + +#. module: sale_planner_delivery_route +#: model:ir.model,name:sale_planner_delivery_route.model_sale_order_make_plan +msgid "Plan Order" +msgstr "Planificar Orden" + +#. module: sale_planner_delivery_route +#: model:ir.model,name:sale_planner_delivery_route.model_stock_warehouse_delivery_route +msgid "stock.warehouse.delivery.route" +msgstr "stock.warehouse.delivery.route" diff --git a/sale_sourced_by_line/i18n/es.po b/sale_sourced_by_line/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..c1ef82de --- /dev/null +++ b/sale_sourced_by_line/i18n/es.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * sale_sourced_by_line +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:42+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: sale_sourced_by_line +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_sourced_by_line.field_sale_order__date_planned +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_sourced_by_line.field_sale_order_line__date_planned +msgid "Planned Date" +msgstr "Fecha Planificada" + +#. module: sale_sourced_by_line +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_sourced_by_line.field_sale_order__requested_date +msgid "Requested Date" +msgstr "Fecha Solicitada" + +#. module: sale_sourced_by_line +#: model:ir.model,name:sale_sourced_by_line.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "Pedido de venta" + +#. module: sale_sourced_by_line +#: model:ir.model,name:sale_sourced_by_line.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Línea de pedido de venta" + +#. module: sale_sourced_by_line +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_sourced_by_line.field_sale_order_line__warehouse_id +msgid "Warehouse" +msgstr "Almacén" diff --git a/sale_timesheet_work_entry_rate/i18n/es.po b/sale_timesheet_work_entry_rate/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..cd20cd1b --- /dev/null +++ b/sale_timesheet_work_entry_rate/i18n/es.po @@ -0,0 +1,41 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * sale_timesheet_work_entry_rate +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:47+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: sale_timesheet_work_entry_rate +#: model:ir.model,name:sale_timesheet_work_entry_rate.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "Línea Analítica" + +#. module: sale_timesheet_work_entry_rate +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_work_entry_rate.field_account_analytic_line__work_billing_rate +msgid "Billing Multiplier" +msgstr "Multiplicador de Facturación" + +#. module: sale_timesheet_work_entry_rate +#: model:ir.model,name:sale_timesheet_work_entry_rate.model_hr_work_entry_type +msgid "HR Work Entry Type" +msgstr "Tipo de entrada de trabajo de RRHH" + +#. module: sale_timesheet_work_entry_rate +#: model:ir.model,name:sale_timesheet_work_entry_rate.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Línea de pedido de venta" + +#. module: sale_timesheet_work_entry_rate +#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet_work_entry_rate.field_hr_work_entry_type__timesheet_billing_rate +msgid "Timesheet Billing Multiplier" +msgstr "Multiplicador de Facturacion del Ficha de Horario" diff --git a/stock_delivery_planner/i18n/es.po b/stock_delivery_planner/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..9bb03fe8 --- /dev/null +++ b/stock_delivery_planner/i18n/es.po @@ -0,0 +1,203 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * stock_delivery_planner +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:47+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery_planner.res_config_settings_view_form +msgid "" +"Add a carrier that represents the 'base rate' for a carrier's type.
\n" +" For example, you should add 1 FedEx carrier here and let us build up the\n" +" rates for your other FedEx shipping methods." +msgstr "" +"Agregar un transportista que representa la 'tarifa base' para el tipo de transportista
\n" +" Por ejemplo, usted debe agregar un transportista de FedEx aquí y dejarnos acumular \n" +" tarifas para sus otros metodos de envío de FedEx" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model:ir.model,name:stock_delivery_planner.model_res_config_settings +msgid "Config Settings" +msgstr "Opciones de configuración" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado en" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__days_different +msgid "Days Different" +msgstr "Días Diferentes" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_delivery_planner.selection__stock_delivery_planner_option__selection__deselected +msgid "De-selected" +msgstr "Desmarcar Selección" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__carrier_id +msgid "Delivery Method" +msgstr "Métodos de Envío" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery_planner.res_config_settings_view_form +msgid "Delivery Planner" +msgstr "Planificador de Entregas" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_res_config_settings__stock_delivery_planner_base_carrier_ids +msgid "Delivery Planner Base Carriers" +msgstr "Planificador de Entregas de Transportistas Base" + +#. module: stock_delivery_planner +#: code:addons/stock_delivery_planner/wizard/stock_delivery_planner.py:0 +#, python-format +msgid "Delivery Rate Planner" +msgstr "Planificador de Tarifas de Entrega" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery_planner.view_stock_delivery_planner +msgid "Discard" +msgstr "Descartar" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre para mostrar" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__requested_date +msgid "Expected Delivery Date" +msgstr "Fecha de Entrega Esperada" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner__id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última Modificación el" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última Actualización por" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última Actualización el" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_delivery_planner.selection__stock_delivery_planner_option__selection__ +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner__plan_option_ids +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__package_id +msgid "Package" +msgstr "Paquete" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner__packages_planned +msgid "Packages Planned" +msgstr "Paquetes Planificadas" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__plan_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery_planner.view_stock_delivery_planner +msgid "Plan" +msgstr "Planificar" + +#. module: stock_delivery_planner +#: code:addons/stock_delivery_planner/models/stock.py:0 +#, python-format +msgid "Plan Delivery" +msgstr "Planificar Entrega" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery_planner.view_picking_form +msgid "Plan Shipment" +msgstr "Planificar Envío" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__date_planned +msgid "Planned Date" +msgstr "Fecha Planificada" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__sale_requested_date +msgid "Sale Order Delivery Date" +msgstr "Fecha de Entrega del Pedido de Venta" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery_planner.view_stock_delivery_planner +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_delivery_planner.selection__stock_delivery_planner_option__selection__selected +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionado" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__selection +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__price +msgid "Shipping Price" +msgstr "Precio de Envío" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model:ir.model,name:stock_delivery_planner.model_stock_delivery_planner_option +msgid "Stock Delivery Planner Option" +msgstr "Opcion de Planificador de Entrega de Stock" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model:ir.model,name:stock_delivery_planner.model_stock_delivery_planner +msgid "Stock Delivery Planner Wizard" +msgstr "Asistente de Planificador de Entrega de Stock" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model:ir.model,name:stock_delivery_planner.model_stock_picking +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner__picking_id +msgid "Transfer" +msgstr "Transferir" + +#. module: stock_delivery_planner +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_planner.field_stock_delivery_planner_option__transit_days +msgid "Transit Days" +msgstr "Días de Tránsito" diff --git a/stock_delivery_route/i18n/es.po b/stock_delivery_route/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..783d6b36 --- /dev/null +++ b/stock_delivery_route/i18n/es.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * stock_delivery_route +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:49+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: stock_delivery_route +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_picking__partner_address +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#. module: stock_delivery_route +#: model:ir.model,name:stock_delivery_route.model_res_partner +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#. module: stock_delivery_route +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: stock_delivery_route +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado en" + +#. module: stock_delivery_route +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_sale_order__delivery_route_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_picking__delivery_route_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery_route.view_picking_internal_search_inherit +msgid "Delivery Route" +msgstr "Ruta de Envío" + +#. module: stock_delivery_route +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_res_partner__delivery_route_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_res_users__delivery_route_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse__delivery_route_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery_route.view_partner_form_inherit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_delivery_route.view_warehouse_inherit +msgid "Delivery Routes" +msgstr "Rutas de Envío" + +#. module: stock_delivery_route +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre para mostrar" + +#. module: stock_delivery_route +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__id +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: stock_delivery_route +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última Modificación el" + +#. module: stock_delivery_route +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última Actualización por" + +#. module: stock_delivery_route +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última Actualización el" + +#. module: stock_delivery_route +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__name +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: stock_delivery_route +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__note +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: stock_delivery_route +#: model:ir.model,name:stock_delivery_route.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "Pedido de venta" + +#. module: stock_delivery_route +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_picking__sequence +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: stock_delivery_route +#: model:ir.model,name:stock_delivery_route.model_stock_picking +msgid "Transfer" +msgstr "Transferir" + +#. module: stock_delivery_route +#: model:ir.model,name:stock_delivery_route.model_stock_warehouse +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_picking__warehouse_id +#: model:ir.model.fields,field_description:stock_delivery_route.field_stock_warehouse_delivery_route__warehouse_id +msgid "Warehouse" +msgstr "Almacén" + +#. module: stock_delivery_route +#: model:ir.model,name:stock_delivery_route.model_stock_warehouse_delivery_route +msgid "stock.warehouse.delivery.route" +msgstr "stock.warehouse.delivery.route" diff --git a/timesheet_grid_work_entry/i18n/es.po b/timesheet_grid_work_entry/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..3b6d52a4 --- /dev/null +++ b/timesheet_grid_work_entry/i18n/es.po @@ -0,0 +1,15 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:50+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" diff --git a/web_hibou_color/i18n/es.po b/web_hibou_color/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..aab743cb --- /dev/null +++ b/web_hibou_color/i18n/es.po @@ -0,0 +1,15 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-12 01:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-12 01:59+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" diff --git a/website_sale_signifyd/i18n/es.po b/website_sale_signifyd/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..45bdb1e6 --- /dev/null +++ b/website_sale_signifyd/i18n/es.po @@ -0,0 +1,404 @@ +# Translation of Odoo Server. +# This file contains the translation of the following modules: +# * website_sale_signifyd +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0+e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-01 20:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-01 20:59+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.signifyd_connector_form_view +msgid "" +"\n" +" \n" +" Webhooks Active\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" \n" +" Webhooks Activos\n" +" " + +#. module: website_sale_signifyd +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.signifyd_connector_form_view +msgid "" +"\n" +" \n" +" Webhooks Inactive\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" \n" +" Webhooks Inactivos\n" +" " + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__secret_key +msgid "API Key" +msgstr "Clave de API" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__adjusted_score +msgid "Adjusted Score" +msgstr "Puntuación Ajustada" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__guarantee_disposition__approved +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.stock_picking_form_inherit +msgid "Approved" +msgstr "Aprobada" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__guarantee_disposition__canceled +msgid "Canceled" +msgstr "Cancelada" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__case_id +msgid "Case ID" +msgstr "ID del Case" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__status +msgid "Case Status" +msgstr "Estado del Caso" + +#. module: website_sale_signifyd +#: code:addons/website_sale_signifyd/models/signifyd.py:0 +#: code:addons/website_sale_signifyd/models/signifyd.py:0 +#, python-format +msgid "Case not represented in Signifyd." +msgstr "El caso no esta representado en Signifyd" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__name +msgid "Connector Name" +msgstr "Nombre del conector" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model,name:website_sale_signifyd.model_res_partner +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__create_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__create_uid +msgid "Created by" +msgstr "Creado por" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__create_date +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__create_date +msgid "Created on" +msgstr "Creado en" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__guarantee_disposition__declined +msgid "Declined" +msgstr "Rechazado" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__status__dismissed +msgid "Dismissed" +msgstr "Desestimado" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__display_name +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__display_name +msgid "Display Name" +msgstr "Nombre para mostrar" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__disposition_reason +msgid "Disposition Reason" +msgstr "Motivo de Disposición" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.signifyd_case_form_view +msgid "Force Update" +msgstr "Forzar Actualización" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__review_disposition__fraud +msgid "Fraudulent" +msgstr "Fraudulento" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__review_disposition__good +msgid "Good" +msgstr "Bueno" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_sale_order__signifyd_disposition_status +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__guarantee_disposition +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_stock_picking__signifyd_hold +msgid "Guarantee Status" +msgstr "Estado de Garantía" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__name +msgid "Headline" +msgstr "Titular" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__id +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.partner_view_form_view_inherit +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model,name:website_sale_signifyd.model_signifyd_connector +msgid "Interact with Signifyd API" +msgstr "Interactuar con API de Signifyd" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case____last_update +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector____last_update +msgid "Last Modified on" +msgstr "Última Modificación el" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__last_update +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.partner_view_form_view_inherit +msgid "Last Update" +msgstr "Última Actualización" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__write_uid +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__write_uid +msgid "Last Updated by" +msgstr "Última Actualización por" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__write_date +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__write_date +msgid "Last Updated on" +msgstr "Última Actualización el" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.stock_picking_form_inherit +msgid "On Hold" +msgstr "Suspendido" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__status__open +msgid "Open" +msgstr "Abierto" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.signifyd_connector_form_view +msgid "" +"Optional: Add users to be notified if a sale order is declined by Signifyd." +msgstr "" +"Opcional: Agregar usuarios que serán notificados si un pedido de venta es " +"rechazada por Signifyd." + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__order_id +msgid "Order" +msgstr "Pedido" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__order_outcome +msgid "Order Outcome" +msgstr "Resultado del Pedido" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__partner_id +msgid "Partner" +msgstr "Socio" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__guarantee_disposition__pending +#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__review_disposition__unset +msgid "Pending" +msgstr "Pendiente" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.signifyd_connector_form_view +msgid "Re-register Webhooks" +msgstr "Volver a registrar Webhooks" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__notify_user_ids +msgid "Receive decline notifications" +msgstr "Recibir notificación de rechazos" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.signifyd_connector_form_view +msgid "Register Webhooks" +msgstr "Registrar Webhooks" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__review_disposition +msgid "Review Status" +msgstr "Estado de Revisión" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__guarantee_disposition__in_review +msgid "Reviewing" +msgstr "En Evaluación" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model,name:website_sale_signifyd.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "Pedido de venta" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.signifyd_case_form_view +msgid "Score" +msgstr "Puntuación" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.ui.menu,name:website_sale_signifyd.menu_action_signifyd_connector +msgid "Signifyd" +msgstr "Signifyd" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_sale_order__signifyd_case_id +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_stock_picking__singifyd_case_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.signifyd_case_form_view +msgid "Signifyd Case" +msgstr "Caso de Signifyd" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale_signifyd.action_signifyd_case_form +msgid "Signifyd Case Information" +msgstr "Información del Caso de Signifyd" + +#. module: website_sale_signifyd +#: code:addons/website_sale_signifyd/models/signifyd.py:0 +#, python-format +msgid "Signifyd Case has no ID?" +msgstr "¿El caso de Signifyd no tiene ID?" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_res_partner__signifyd_case_count +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_res_partner__signifyd_case_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_res_users__signifyd_case_count +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_res_users__signifyd_case_ids +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.partner_view_form_view_inherit +msgid "Signifyd Cases" +msgstr "Casos de Signifyd" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_website__signifyd_connector_id +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.signifyd_connector_form_view +msgid "Signifyd Connector" +msgstr "Conector de Signifyd" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale_signifyd.action_signifyd_connector +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.signifyd_connector_tree_view +msgid "Signifyd Connectors" +msgstr "Conectores de Signifyd" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_res_partner__signifyd_average_score +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_res_users__signifyd_average_score +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.partner_view_form_view_inherit +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.sale_order_form_view_inherit +msgid "Signifyd Score" +msgstr "Puntuación de Signifyd" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale_signifyd.sale_order_form_view_inherit +msgid "Signifyd Status" +msgstr "Estado de Signifyd" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:mail.message.subtype,description:website_sale_signifyd.disposition_change +msgid "Signifyd Status Updated" +msgstr "Estado de Signifyd Actualizado" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:mail.message.subtype,name:website_sale_signifyd.disposition_change +msgid "Signifyd Updated" +msgstr "Signifyd Actualizado" + +#. module: website_sale_signifyd +#: code:addons/website_sale_signifyd/models/signifyd.py:0 +#, python-format +msgid "Signifyd Updated Record to %s" +msgstr "Signifyd ha Actualizado Registro a %s " + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__signifyd_url +msgid "Signifyd.com" +msgstr "Signifyd.com" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model,name:website_sale_signifyd.model_signifyd_case +msgid "Stores Signifyd case information on orders." +msgstr "Almacena Informacion del Caso de Signifyd en los pedidos" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__order_outcome__successful +msgid "Successful" +msgstr "Exitoso" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__webhooks_registered +msgid "Successfully Registered Webhooks" +msgstr "Los Webhooks se Registraron Exitosamente" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__secret_key_test +msgid "TEST API Key" +msgstr "Clave de API de Prueba" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__team_id +msgid "Team ID" +msgstr "ID del Equipo" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__team_name +msgid "Team Name" +msgstr "Nombre el Equipo" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__test_mode +msgid "Test Mode" +msgstr "Modo de Prueba" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_sale_order__singifyd_score +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__score +msgid "Transaction Score" +msgstr "Puntuación de la Transacción" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model,name:website_sale_signifyd.model_stock_picking +msgid "Transfer" +msgstr "Transferir" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_case__uuid +msgid "Unique ID" +msgstr "ID Único" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale_signifyd.field_signifyd_connector__website_ids +msgid "Used on Websites" +msgstr "Utilizado en Sitos Web" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model,name:website_sale_signifyd.model_website +msgid "Website" +msgstr "Sitio Web" + +#. module: website_sale_signifyd +#: model:ir.model.fields.selection,name:website_sale_signifyd.selection__signifyd_case__order_outcome__pending +msgid "pending" +msgstr "Pendiente" diff --git a/website_sale_signifyd/models/signifyd.py b/website_sale_signifyd/models/signifyd.py index c729a751..c2d1a6c5 100644 --- a/website_sale_signifyd/models/signifyd.py +++ b/website_sale_signifyd/models/signifyd.py @@ -84,7 +84,7 @@ class SignifydCase(models.Model): def get_case(self): self.ensure_one() if not self.case_id: - raise UserError('Case not represented in Signifyd.') + raise UserError(_('Case not represented in Signifyd.')) connector = self._get_connector() headers = connector.get_headers() r = requests.get( @@ -100,12 +100,12 @@ class SignifydCase(models.Model): def update_case_info(self, vals=None): self.ensure_one() if not self.case_id: - raise UserError('Case not represented in Signifyd.') + raise UserError(_('Case not represented in Signifyd.')) if not vals: case = self.get_case() case_id = case.get('caseId') if not case_id: - raise ValueError('Signifyd Case has no ID?') + raise ValueError(_('Signifyd Case has no ID?')) team_id = case.get('teamId', self.team_id) team_name = case.get('teamName', self.team_name) uuid = case.get('uuid', self.uuid)