Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 35.2% (55 of 156 strings)

Translation: stock-logistics-warehouse-16.0/stock-logistics-warehouse-16.0-stock_reserve
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/stock-logistics-warehouse-16-0/stock-logistics-warehouse-16-0-stock_reserve/it/
This commit is contained in:
mymage
2023-11-22 07:02:33 +00:00
committed by Weblate
parent 81f3b1a8dd
commit 61c7609183

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-30 03:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-01 14:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-22 09:34+0000\n"
"Last-Translator: mymage <stefano.consolaro@mymage.it>\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/it/)\n"
"Language: it\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_product_product__reservation_count
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_product_template__reservation_count
msgid "# Sales"
msgstr ""
msgstr "N° vendite"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__state
@@ -38,6 +38,15 @@ msgid ""
"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
msgstr ""
"* Nuova: quando il mvimento di magazzino è creato ma non ancora confermato.\n"
"* Attesa altro movimento: questo stato si attiva quando un movimento è in "
"attesa dI un altro, per esempio in un flusso concatenato.\n"
"* Attesa disponibilità: questo stato viene raggiunto quando il completamento "
"dell'approvvigionamento non è semplice. Richiede l'esecuzione della "
"schedulazione, la lavorazione di un componente...\n"
"* Disponibile: qando i prodotti sono prenotati, è impostato a 'Disponibile'."
"\n"
"* Eseguito: quando la spedizione viene elaborata, lo stato è 'Eseguito'."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__location_dest_usage
@@ -58,6 +67,22 @@ msgid ""
"* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-"
"company or inter-warehouses operations"
msgstr ""
"* Ubicazione fornitore: ubicazione virtuale che rappresenta l'ubicazione "
"origine per prodotti ce arrivano dai fornitori\n"
"* Vista: ubicazione virtuale utilizzata per creare una struttura gerarchica "
"per il magazzino, aggregando le ubicazioni figlie; non possono contenere "
"prodotti\n"
"* Ubicazione interna: ubicazione fisica all'interno del magazzino,\n"
"* Ubicazione cliente: ubicazione virtuale che rappresenta l'ubicazione "
"destinazione per i prodotti spediti ai clienti\n"
"* Perdite di inventario: ubicazione virtuale utilizzata come contropartita "
"per le operazioni di inventario di correzione delle giacenze (inventari "
"fisici)\n"
"* Produzione: ubicazione virtuale di contropartita delle operazioni di "
"produzine: questa ubicazione consumat i componenti e produce prodotti "
"finiti\n"
"* Ubicazione di transito: ubicazione di contropartita che dovrebbe essere "
"utilizzata nelle operazioni inter-company o tra magazzini"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__product_type
@@ -67,16 +92,21 @@ msgid ""
"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n"
"A service is a non-material product you provide."
msgstr ""
"Un prodotto stoccabile è un prodotto per il quale si gestiscono le giacenze. "
"Deve essere installata l'app Magazzino.\n"
"Un prodotto consumabile è un prodotto per il quale non sono gestite le "
"giacenze.\n"
"Un servizio è un prodotto non materiale che viene fornito."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__account_move_ids
msgid "Account Move"
msgstr ""
msgstr "Movimento contabile"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__returned_move_ids
msgid "All returned moves"
msgstr ""
msgstr "Tutti i movimenti di reso"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__common_dest_move_ids
@@ -84,16 +114,19 @@ msgid ""
"All the stock moves having a chained destination move sharing the same "
"picking as the actual move's destination move"
msgstr ""
"Tutti i movimenti che hanno un movimento di destinazione collegato, che "
"condividono lo stesso prelievo del movimento di destinazione di questo "
"movimento"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__product_packaging_qty
msgid "Amount of packages demanded."
msgstr ""
msgstr "Quantità dei colli richiesti."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__analytic_account_line_id
msgid "Analytic Account Line"
msgstr ""
msgstr "Riga conto analitico"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__ordered_available_to_promise_qty
@@ -101,6 +134,8 @@ msgid ""
"Available to Promise quantity minus quantities promised to moves with "
"higher priority (in default UoM of the product)."
msgstr ""
"Quantità disponibile da promettere meno quantità promesse a movimenti con "
"priorità alta (in UdM predefinita del prodotto)."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__ordered_available_to_promise_uom_qty
@@ -108,6 +143,8 @@ msgid ""
"Available to Promise quantity minus quantities promised to moves with "
"higher priority (in initial demand's UoM)."
msgstr ""
"Quantità disponibile da promettere meno quantità promesse a movimenti con "
"priorità alta (in UdM della domanda iniziale)."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__procure_method
@@ -118,27 +155,35 @@ msgid ""
"current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this "
"one to wait for the previous, this second option should be chosen."
msgstr ""
"Come predefinito, il sistema preleverà dalla giacenza nell'ubicazione "
"origine e aspetterà passivamente la disponibilità. L'altra possibilità "
"consente di creare direttamente un approvvigionamento nell'ubicazione "
"origine (e quindi ignorare l'attuale giacenza) per ottenere i prodotti. Se "
"si vogliono concatenare movimenti e che questo attenda il precedente, deve "
"essere scelta questa seconda opzione."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__product_uom_category_id
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Categoria"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__scrapped
msgid ""
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per utilizzare questa ubicazione come deposito "
"per prodotti scarti/danneggati."
#. module: stock_reserve
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_reserve.action_stock_reservation_tree
msgid "Click to create a stock reservation."
msgstr ""
msgstr "Fare clic per creare una prenotazione di giacenza."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__common_dest_move_ids
msgid "Common Dest Move"
msgstr ""
msgstr "Movimento di destinazione comune"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__company_id
@@ -148,12 +193,12 @@ msgstr "Azienda"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__reservation_date
msgid "Computes when a move should be reserved"
msgstr ""
msgstr "Calcola quando un movimento deve essere prenotato"
#. module: stock_reserve
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_reserve.view_stock_reservation_search
msgid "Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Confermata"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__product_uom_category_id
@@ -161,6 +206,9 @@ msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"Le conversioni tra unità di misura possono avvenire solo se appartengono "
"alla stessa categoria. La conversione verrà effettuata in base alle "
"proporzioni."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__create_uid
@@ -175,17 +223,17 @@ msgstr "Creato il"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__date_deadline
msgid "Date Promise to the customer on the top level document (SO/PO)"
msgstr ""
msgstr "Dapa promessa al cliente nel documento principale (OV/OP)"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__date
msgid "Date Scheduled"
msgstr ""
msgstr "Data schedulata"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__reservation_date
msgid "Date to Reserve"
msgstr ""
msgstr "Data da prenotare"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__date_priority
@@ -193,21 +241,23 @@ msgid ""
"Date/time used to sort moves to deliver first. Used to calculate the ordered "
"available to promise."
msgstr ""
"Data/ora utilizzati per ordinare i movimenti da consegnare per primi. "
"Utilizzati per calcolare gli ordinati disponibili alle promesse."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__date_deadline
msgid "Deadline"
msgstr ""
msgstr "Scadenza"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__delay_alert_date
msgid "Delay Alert Date"
msgstr ""
msgstr "Ritarda data avviso"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__product_uom_qty
msgid "Demand"
msgstr ""
msgstr "Fabbisogno"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__name
@@ -217,12 +267,12 @@ msgstr "Descrizione"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__description_picking
msgid "Description of Picking"
msgstr ""
msgstr "Descrizine del prelievo"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__partner_id
msgid "Destination Address "
msgstr ""
msgstr "Indirizzo destinazione "
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__location_dest_id