Translated using Weblate (Catalan)

Currently translated at 100.0% (313 of 313 strings)

Translation: contract-14.0/contract-14.0-contract
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-14-0/contract-14-0-contract/ca/
This commit is contained in:
Noel estudillo
2022-03-22 10:11:31 +00:00
committed by OCA Transbot
parent bf119228b5
commit a7f8260604

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 13:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-17 13:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-22 10:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-22 12:17+0000\n"
"Last-Translator: pere-aquarian <pere@aquarian.tech>\n" "Last-Translator: Noel estudillo <noelestudilloviera@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/ca/)\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/ca/)\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -774,8 +774,8 @@ msgid ""
" - <strong>End</strong>: {new_date_end}\n" " - <strong>End</strong>: {new_date_end}\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"Línia de contracte <strong>{product}</strong>\n" "Línia de contracte per <strong>{product}</strong>\n"
" ha afegit una successora: <br/>\n" " ha planificat una successora: <br/>\n"
" - <strong>Inici</strong>: {new_date_start}\n" " - <strong>Inici</strong>: {new_date_start}\n"
" <br/>\n" " <br/>\n"
" - <strong>Fi</strong>: {new_date_end}\n" " - <strong>Fi</strong>: {new_date_end}\n"
@@ -841,12 +841,12 @@ msgid ""
"\"%s\">Invoice</a>" "\"%s\">Invoice</a>"
msgstr "" msgstr ""
"Contracte facturat manualment: <a href=\"#\" data-oe-model=\"%s\" data-oe-id=" "Contracte facturat manualment: <a href=\"#\" data-oe-model=\"%s\" data-oe-id="
"\"%s\">Invoice</a>" "\"%s\">Factura</a>"
#. module: contract #. module: contract
#: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_contract_modification #: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_contract_modification
msgid "Contract modifications" msgid "Contract modifications"
msgstr "Modificacions del contracte" msgstr "Modificacions de contracte"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract.py:0 #: code:addons/contract/models/contract.py:0
@@ -857,12 +857,12 @@ msgstr "Inici del contracte"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_line_ids
msgid "Contract template lines" msgid "Contract template lines"
msgstr "Línies de model de Contracte" msgstr "Línies del model de contracte"
#. module: contract #. module: contract
#: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract #: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
msgid "Contract: Can Terminate Contracts" msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
msgstr "Contracte: Poden finalitzar contractes" msgstr "Contracte: Pot cancel·lar contractes"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
@@ -888,6 +888,8 @@ msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios." "same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr "" msgstr ""
"La conversió entre unitats de mesura només es pot produir si pertanyen a la "
"mateixa categoria. La conversió es farà en funció de les ràtios."
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_invoice_visibility #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_invoice_visibility
@@ -898,13 +900,13 @@ msgstr "Visibilitat per crear factures"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
msgid "Create Invoices" msgid "Create Invoices"
msgstr "Crear factures" msgstr "Generar factures"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
msgid "Create New Line At Contract Line Renew" msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
msgstr "Crear una nova línia quan es renovi la línia de contracte" msgstr "Crear una nova línia a la renovació de la línia de contracte"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -969,7 +971,7 @@ msgstr "Contractes de Clients"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__access_url #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__access_url
msgid "Customer Portal URL" msgid "Customer Portal URL"
msgstr "URL del client" msgstr "URL del portal del/la client/a"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0 #: code:addons/contract/controllers/main.py:0
@@ -988,7 +990,7 @@ msgstr "Data"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_end #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_end
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
msgid "Date End" msgid "Date End"
msgstr "Data Fi" msgstr "Data fi"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
@@ -1001,12 +1003,12 @@ msgstr "Data Fi"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
msgid "Date Start" msgid "Date Start"
msgstr "Data Inici" msgstr "Data inici"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
msgid "Date end" msgid "Date end"
msgstr "Data de fi" msgstr "Data fi"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
@@ -1018,7 +1020,7 @@ msgstr "Data de fi"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
msgid "Date of Next Invoice" msgid "Date of Next Invoice"
msgstr "Data de Propera Factura" msgstr "Data de la propera factura"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
@@ -1053,10 +1055,10 @@ msgid ""
"- With next line: If the next line can be invoiced.\n" "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
"- Custom: Depending on the recurrence to be define." "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
msgstr "" msgstr ""
"Defineix quan una nota es factura: \n" "Estableix quan una nota es factura: \n"
"- Amb la línia prèvia: Si la línia prèvia pot ser facturada.\n" "- Amb la línia anterior: Si la línia anterior pot ser facturada. \n"
"- Amb la línia següent: Si la línia següent pot ser facturada.\n" "- Amb la línia següent: Si la línia següent pot ser facturada. \n"
"- Personalitzada: Depenent de la recurrència definida." "- Personalitzat: Depenent de la recurrència que es defini."
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
@@ -1132,6 +1134,8 @@ msgid ""
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n" "Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
"%(ue)s" "%(ue)s"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut processar el contracte %(name)s [id: %(id)s]:\n"
"%(ue)s"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1161,7 +1165,7 @@ msgstr "Seguidors (Tercers)"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Icona Font Awesome p.e. fa-tasks" msgstr "Font awesome icon p.e. fa-tasks"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_cron_for_invoice_ir_actions_server #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_cron_for_invoice_ir_actions_server
@@ -1175,7 +1179,7 @@ msgstr "Generar Factures Recurrents des dels Contractes"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
msgid "Generation Type" msgid "Generation Type"
msgstr "" msgstr "Tipus de generació"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id
@@ -1185,7 +1189,7 @@ msgstr "Agrupar"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
msgid "Group By..." msgid "Group By..."
msgstr "Agrupa Per..." msgstr "Agrupa per..."
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__id
@@ -1218,7 +1222,7 @@ msgstr "Icona"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity." msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Icona per a indicar una excepció d'activitat." msgstr "Icona per a indicar una activitat d'excepció."
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
@@ -1228,10 +1232,10 @@ msgid ""
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end " "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
"date of the contract by a new subscription period" "date of the contract by a new subscription period"
msgstr "" msgstr ""
"Si està marcada, es generarà una nova línia quan es renovi la línia de " "Si està marcada, es generarà una nova línia a la línia de contracte renovar "
"contracte i s'enllaça a l'original com a successora. El comportament per " "i enllaçada a l' original com a successora. El comportament per defecte és "
"defecte és ampliar la data de finalització del contracte mitjançant un nou " "ampliar la data de finalització del contracte per un nou període de "
"període de subscripció" "subscripció"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
@@ -1254,8 +1258,8 @@ msgid ""
"pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual " "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
"price" "price"
msgstr "" msgstr ""
"I està marcada, el preu s'obtindrà automàticament aplicant la tarifa del " "Si està marcada, el preu s'obtindrà automàticament aplicant el preu de "
"producte. Si no, podràs introduir un preu manualment" "tarifa del producte. Si no, podràs introduir manualment el preu"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
@@ -1263,8 +1267,8 @@ msgid ""
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract " "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
"line created." "line created."
msgstr "" msgstr ""
"En cas de reactivació després d'una suspensió, aquest camp conté la nova " "En cas de reactivació després d'una suspensió, aquest camp contindrà la nova "
"línia de contracte creada." "línia de contracte."
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1279,12 +1283,12 @@ msgstr "En curs"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_count #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_count
msgid "Invoice Count" msgid "Invoice Count"
msgstr "Nombre de Factures" msgstr "Nombre de factures"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__invoice_date #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__invoice_date
msgid "Invoice Date" msgid "Invoice Date"
msgstr "Data de factura" msgstr "Data de la següent factura"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
@@ -1296,7 +1300,7 @@ msgstr "Data de factura"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
msgid "Invoice Every" msgid "Invoice Every"
msgstr "Facturar Cada" msgstr "Facturar cada"
#. module: contract #. module: contract
#: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_invoice_created #: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_invoice_created
@@ -1313,7 +1317,7 @@ msgstr "Factura creada"
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)" msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr "Facturar Cada (Dies/Setmana/Mes/Any)" msgstr "Facturar dada (dia/setmana/mes/any)"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0 #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
@@ -1325,7 +1329,7 @@ msgstr "Factures"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
msgid "Invoicing contact" msgid "Invoicing contact"
msgstr "Contacte de Facturació" msgstr "Contacte de facturació"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
@@ -1337,7 +1341,7 @@ msgstr "Contacte de Facturació"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
msgid "Invoicing offset" msgid "Invoicing offset"
msgstr "Tipus de facturació" msgstr "Compensació de facturació"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
@@ -1354,19 +1358,19 @@ msgstr "Tipus de Facturació"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
msgid "Is Follower" msgid "Is Follower"
msgstr "És un/a seguidor/a" msgstr "És seguidor/a"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
msgid "Is Recurring Note" msgid "Is Recurring Note"
msgstr "És una nota recurrent" msgstr "És una nota recorrent"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
msgid "Is suspension without end date" msgid "Is suspension without end date"
msgstr "És una suspensió sense data de fi" msgstr "És una suspensió sense data final"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
@@ -1821,7 +1825,7 @@ msgstr "Factures Recurrents"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Recurring Type" msgid "Recurring Type"
msgstr "" msgstr "Tipus recurrent"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0 #: code:addons/contract/controllers/main.py:0