mirror of
https://github.com/OCA/contract.git
synced 2025-02-13 17:57:24 +02:00
Translated using Weblate (Catalan)
Currently translated at 100.0% (313 of 313 strings) Translation: contract-14.0/contract-14.0-contract Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-14-0/contract-14-0-contract/ca/
This commit is contained in:
committed by
OCA Transbot
parent
bf119228b5
commit
a7f8260604
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 13:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-22 10:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: pere-aquarian <pere@aquarian.tech>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-22 12:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Noel estudillo <noelestudilloviera@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/ca/)\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -774,8 +774,8 @@ msgid ""
|
||||
" - <strong>End</strong>: {new_date_end}\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Línia de contracte <strong>{product}</strong>\n"
|
||||
" ha afegit una successora: <br/>\n"
|
||||
"Línia de contracte per <strong>{product}</strong>\n"
|
||||
" ha planificat una successora: <br/>\n"
|
||||
" - <strong>Inici</strong>: {new_date_start}\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" - <strong>Fi</strong>: {new_date_end}\n"
|
||||
@@ -841,12 +841,12 @@ msgid ""
|
||||
"\"%s\">Invoice</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contracte facturat manualment: <a href=\"#\" data-oe-model=\"%s\" data-oe-id="
|
||||
"\"%s\">Invoice</a>"
|
||||
"\"%s\">Factura</a>"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_contract_modification
|
||||
msgid "Contract modifications"
|
||||
msgstr "Modificacions del contracte"
|
||||
msgstr "Modificacions de contracte"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
|
||||
@@ -857,12 +857,12 @@ msgstr "Inici del contracte"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_line_ids
|
||||
msgid "Contract template lines"
|
||||
msgstr "Línies de model de Contracte"
|
||||
msgstr "Línies del model de contracte"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
|
||||
msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
||||
msgstr "Contracte: Poden finalitzar contractes"
|
||||
msgstr "Contracte: Pot cancel·lar contractes"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
|
||||
@@ -888,6 +888,8 @@ msgid ""
|
||||
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
||||
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La conversió entre unitats de mesura només es pot produir si pertanyen a la "
|
||||
"mateixa categoria. La conversió es farà en funció de les ràtios."
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_invoice_visibility
|
||||
@@ -898,13 +900,13 @@ msgstr "Visibilitat per crear factures"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
||||
msgid "Create Invoices"
|
||||
msgstr "Crear factures"
|
||||
msgstr "Generar factures"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
|
||||
msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
|
||||
msgstr "Crear una nova línia quan es renovi la línia de contracte"
|
||||
msgstr "Crear una nova línia a la renovació de la línia de contracte"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
@@ -969,7 +971,7 @@ msgstr "Contractes de Clients"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__access_url
|
||||
msgid "Customer Portal URL"
|
||||
msgstr "URL del client"
|
||||
msgstr "URL del portal del/la client/a"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
||||
@@ -988,7 +990,7 @@ msgstr "Data"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_end
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||||
msgid "Date End"
|
||||
msgstr "Data Fi"
|
||||
msgstr "Data fi"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start
|
||||
@@ -1001,12 +1003,12 @@ msgstr "Data Fi"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
|
||||
msgid "Date Start"
|
||||
msgstr "Data Inici"
|
||||
msgstr "Data inici"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
|
||||
msgid "Date end"
|
||||
msgstr "Data de fi"
|
||||
msgstr "Data fi"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
|
||||
@@ -1018,7 +1020,7 @@ msgstr "Data de fi"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
|
||||
msgid "Date of Next Invoice"
|
||||
msgstr "Data de Propera Factura"
|
||||
msgstr "Data de la propera factura"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
|
||||
@@ -1053,10 +1055,10 @@ msgid ""
|
||||
"- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
|
||||
"- Custom: Depending on the recurrence to be define."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defineix quan una nota es factura: \n"
|
||||
"- Amb la línia prèvia: Si la línia prèvia pot ser facturada.\n"
|
||||
"- Amb la línia següent: Si la línia següent pot ser facturada.\n"
|
||||
"- Personalitzada: Depenent de la recurrència definida."
|
||||
"Estableix quan una nota es factura: \n"
|
||||
"- Amb la línia anterior: Si la línia anterior pot ser facturada. \n"
|
||||
"- Amb la línia següent: Si la línia següent pot ser facturada. \n"
|
||||
"- Personalitzat: Depenent de la recurrència que es definirà."
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
|
||||
@@ -1132,6 +1134,8 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
|
||||
"%(ue)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut processar el contracte %(name)s [id: %(id)s]:\n"
|
||||
"%(ue)s"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||||
@@ -1161,7 +1165,7 @@ msgstr "Seguidors (Tercers)"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_type_icon
|
||||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||||
msgstr "Icona Font Awesome p.e. fa-tasks"
|
||||
msgstr "Font awesome icon p.e. fa-tasks"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_cron_for_invoice_ir_actions_server
|
||||
@@ -1175,7 +1179,7 @@ msgstr "Generar Factures Recurrents des dels Contractes"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
|
||||
msgid "Generation Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipus de generació"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id
|
||||
@@ -1185,7 +1189,7 @@ msgstr "Agrupar"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||||
msgid "Group By..."
|
||||
msgstr "Agrupa Per..."
|
||||
msgstr "Agrupa per..."
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__id
|
||||
@@ -1218,7 +1222,7 @@ msgstr "Icona"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_icon
|
||||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||||
msgstr "Icona per a indicar una excepció d'activitat."
|
||||
msgstr "Icona per a indicar una activitat d'excepció."
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
||||
@@ -1228,10 +1232,10 @@ msgid ""
|
||||
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
|
||||
"date of the contract by a new subscription period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si està marcada, es generarà una nova línia quan es renovi la línia de "
|
||||
"contracte i s'enllaçarà a l'original com a successora. El comportament per "
|
||||
"defecte és ampliar la data de finalització del contracte mitjançant un nou "
|
||||
"període de subscripció"
|
||||
"Si està marcada, es generarà una nova línia a la línia de contracte renovar "
|
||||
"i enllaçada a l' original com a successora. El comportament per defecte és "
|
||||
"ampliar la data de finalització del contracte per un nou període de "
|
||||
"subscripció"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
|
||||
@@ -1254,8 +1258,8 @@ msgid ""
|
||||
"pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
|
||||
"price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I està marcada, el preu s'obtindrà automàticament aplicant la tarifa del "
|
||||
"producte. Si no, podràs introduir un preu manualment"
|
||||
"Si està marcada, el preu s'obtindrà automàticament aplicant el preu de "
|
||||
"tarifa del producte. Si no, podràs introduir manualment el preu"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
|
||||
@@ -1263,8 +1267,8 @@ msgid ""
|
||||
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
|
||||
"line created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En cas de reactivació després d'una suspensió, aquest camp conté la nova "
|
||||
"línia de contracte creada."
|
||||
"En cas de reactivació després d'una suspensió, aquest camp contindrà la nova "
|
||||
"línia de contracte."
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||||
@@ -1279,12 +1283,12 @@ msgstr "En curs"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_count
|
||||
msgid "Invoice Count"
|
||||
msgstr "Nombre de Factures"
|
||||
msgstr "Nombre de factures"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__invoice_date
|
||||
msgid "Invoice Date"
|
||||
msgstr "Data de factura"
|
||||
msgstr "Data de la següent factura"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
|
||||
@@ -1296,7 +1300,7 @@ msgstr "Data de factura"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
||||
msgid "Invoice Every"
|
||||
msgstr "Facturar Cada"
|
||||
msgstr "Facturar cada"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_invoice_created
|
||||
@@ -1313,7 +1317,7 @@ msgstr "Factura creada"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
|
||||
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
|
||||
msgstr "Facturar Cada (Dies/Setmana/Mes/Any)"
|
||||
msgstr "Facturar dada (dia/setmana/mes/any)"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
|
||||
@@ -1325,7 +1329,7 @@ msgstr "Factures"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
|
||||
msgid "Invoicing contact"
|
||||
msgstr "Contacte de Facturació"
|
||||
msgstr "Contacte de facturació"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset
|
||||
@@ -1337,7 +1341,7 @@ msgstr "Contacte de Facturació"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
|
||||
msgid "Invoicing offset"
|
||||
msgstr "Tipus de facturació"
|
||||
msgstr "Compensació de facturació"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
|
||||
@@ -1354,19 +1358,19 @@ msgstr "Tipus de Facturació"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
|
||||
msgid "Is Follower"
|
||||
msgstr "És un/a seguidor/a"
|
||||
msgstr "És seguidor/a"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
|
||||
msgid "Is Recurring Note"
|
||||
msgstr "És una nota recurrent"
|
||||
msgstr "És una nota recorrent"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
|
||||
msgid "Is suspension without end date"
|
||||
msgstr "És una suspensió sense data de fi"
|
||||
msgstr "És una suspensió sense data final"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
|
||||
@@ -1821,7 +1825,7 @@ msgstr "Factures Recurrents"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
msgid "Recurring Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipus recurrent"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user