From a7f82606041e6bdb7cca0d6fa4dcf17cb44b842a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Noel estudillo Date: Tue, 22 Mar 2022 10:11:31 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Catalan) Currently translated at 100.0% (313 of 313 strings) Translation: contract-14.0/contract-14.0-contract Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-14-0/contract-14-0-contract/ca/ --- contract/i18n/ca.po | 86 ++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/contract/i18n/ca.po b/contract/i18n/ca.po index 2caaa24db..470c1ac3c 100644 --- a/contract/i18n/ca.po +++ b/contract/i18n/ca.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-17 13:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-22 10:02+0000\n" -"Last-Translator: pere-aquarian \n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-22 12:17+0000\n" +"Last-Translator: Noel estudillo \n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -774,8 +774,8 @@ msgid "" " - End: {new_date_end}\n" " " msgstr "" -"Línia de contracte {product}\n" -" ha afegit una successora:
\n" +"Línia de contracte per {product}\n" +" ha planificat una successora:
\n" " - Inici: {new_date_start}\n" "
\n" " - Fi: {new_date_end}\n" @@ -841,12 +841,12 @@ msgid "" "\"%s\">Invoice" msgstr "" "Contracte facturat manualment: Invoice" +"\"%s\">Factura" #. module: contract #: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_contract_modification msgid "Contract modifications" -msgstr "Modificacions del contracte" +msgstr "Modificacions de contracte" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract.py:0 @@ -857,12 +857,12 @@ msgstr "Inici del contracte" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_line_ids msgid "Contract template lines" -msgstr "Línies de model de Contracte" +msgstr "Línies del model de contracte" #. module: contract #: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract msgid "Contract: Can Terminate Contracts" -msgstr "Contracte: Poden finalitzar contractes" +msgstr "Contracte: Pot cancel·lar contractes" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids @@ -888,6 +888,8 @@ msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" +"La conversió entre unitats de mesura només es pot produir si pertanyen a la " +"mateixa categoria. La conversió es farà en funció de les ràtios." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_invoice_visibility @@ -898,13 +900,13 @@ msgstr "Visibilitat per crear factures" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view msgid "Create Invoices" -msgstr "Crear factures" +msgstr "Generar factures" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew msgid "Create New Line At Contract Line Renew" -msgstr "Crear una nova línia quan es renovi la línia de contracte" +msgstr "Crear una nova línia a la renovació de la línia de contracte" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view @@ -969,7 +971,7 @@ msgstr "Contractes de Clients" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__access_url msgid "Customer Portal URL" -msgstr "URL del client" +msgstr "URL del portal del/la client/a" #. module: contract #: code:addons/contract/controllers/main.py:0 @@ -988,7 +990,7 @@ msgstr "Data" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__date_end #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Date End" -msgstr "Data Fi" +msgstr "Data fi" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__date_start @@ -1001,12 +1003,12 @@ msgstr "Data Fi" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__date_start #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start msgid "Date Start" -msgstr "Data Inici" +msgstr "Data inici" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts msgid "Date end" -msgstr "Data de fi" +msgstr "Data fi" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date @@ -1018,7 +1020,7 @@ msgstr "Data de fi" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_next_date #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date msgid "Date of Next Invoice" -msgstr "Data de Propera Factura" +msgstr "Data de la propera factura" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page @@ -1053,10 +1055,10 @@ msgid "" "- With next line: If the next line can be invoiced.\n" "- Custom: Depending on the recurrence to be define." msgstr "" -"Defineix quan una nota es factura: \n" -"- Amb la línia prèvia: Si la línia prèvia pot ser facturada.\n" -"- Amb la línia següent: Si la línia següent pot ser facturada.\n" -"- Personalitzada: Depenent de la recurrència definida." +"Estableix quan una nota es factura: \n" +"- Amb la línia anterior: Si la línia anterior pot ser facturada. \n" +"- Amb la línia següent: Si la línia següent pot ser facturada. \n" +"- Personalitzat: Depenent de la recurrència que es definirà." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name @@ -1132,6 +1134,8 @@ msgid "" "Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n" "%(ue)s" msgstr "" +"No s'ha pogut processar el contracte %(name)s [id: %(id)s]:\n" +"%(ue)s" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view @@ -1161,7 +1165,7 @@ msgstr "Seguidors (Tercers)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "Icona Font Awesome p.e. fa-tasks" +msgstr "Font awesome icon p.e. fa-tasks" #. module: contract #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_cron_for_invoice_ir_actions_server @@ -1175,7 +1179,7 @@ msgstr "Generar Factures Recurrents des dels Contractes" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type msgid "Generation Type" -msgstr "" +msgstr "Tipus de generació" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id @@ -1185,7 +1189,7 @@ msgstr "Agrupar" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Group By..." -msgstr "Agrupa Per..." +msgstr "Agrupa per..." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move__id @@ -1218,7 +1222,7 @@ msgstr "Icona" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "Icona per a indicar una excepció d'activitat." +msgstr "Icona per a indicar una activitat d'excepció." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew @@ -1228,10 +1232,10 @@ msgid "" "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end " "date of the contract by a new subscription period" msgstr "" -"Si està marcada, es generarà una nova línia quan es renovi la línia de " -"contracte i s'enllaçarà a l'original com a successora. El comportament per " -"defecte és ampliar la data de finalització del contracte mitjançant un nou " -"període de subscripció" +"Si està marcada, es generarà una nova línia a la línia de contracte renovar " +"i enllaçada a l' original com a successora. El comportament per defecte és " +"ampliar la data de finalització del contracte per un nou període de " +"subscripció" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction @@ -1254,8 +1258,8 @@ msgid "" "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual " "price" msgstr "" -"I està marcada, el preu s'obtindrà automàticament aplicant la tarifa del " -"producte. Si no, podràs introduir un preu manualment" +"Si està marcada, el preu s'obtindrà automàticament aplicant el preu de " +"tarifa del producte. Si no, podràs introduir manualment el preu" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id @@ -1263,8 +1267,8 @@ msgid "" "In case of restart after suspension, this field contain the new contract " "line created." msgstr "" -"En cas de reactivació després d'una suspensió, aquest camp conté la nova " -"línia de contracte creada." +"En cas de reactivació després d'una suspensió, aquest camp contindrà la nova " +"línia de contracte." #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view @@ -1279,12 +1283,12 @@ msgstr "En curs" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_count msgid "Invoice Count" -msgstr "Nombre de Factures" +msgstr "Nombre de factures" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__invoice_date msgid "Invoice Date" -msgstr "Data de factura" +msgstr "Data de la següent factura" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval @@ -1296,7 +1300,7 @@ msgstr "Data de factura" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval msgid "Invoice Every" -msgstr "Facturar Cada" +msgstr "Facturar cada" #. module: contract #: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_invoice_created @@ -1313,7 +1317,7 @@ msgstr "Factura creada" #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "Facturar Cada (Dies/Setmana/Mes/Any)" +msgstr "Facturar dada (dia/setmana/mes/any)" #. module: contract #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0 @@ -1325,7 +1329,7 @@ msgstr "Factures" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id msgid "Invoicing contact" -msgstr "Contacte de Facturació" +msgstr "Contacte de facturació" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_offset @@ -1337,7 +1341,7 @@ msgstr "Contacte de Facturació" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset msgid "Invoicing offset" -msgstr "Tipus de facturació" +msgstr "Compensació de facturació" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type @@ -1354,19 +1358,19 @@ msgstr "Tipus de Facturació" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "És un/a seguidor/a" +msgstr "És seguidor/a" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_recurring_note #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note msgid "Is Recurring Note" -msgstr "És una nota recurrent" +msgstr "És una nota recorrent" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view msgid "Is suspension without end date" -msgstr "És una suspensió sense data de fi" +msgstr "És una suspensió sense data final" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id @@ -1821,7 +1825,7 @@ msgstr "Factures Recurrents" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Recurring Type" -msgstr "" +msgstr "Tipus recurrent" #. module: contract #: code:addons/contract/controllers/main.py:0