Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 97.9% (191 of 195 strings)

Translation: bank-payment-10.0/bank-payment-10.0-account_payment_order
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/bank-payment-10-0/bank-payment-10-0-account_payment_order/it/
This commit is contained in:
mymage
2024-03-01 07:52:19 +00:00
committed by Weblate
parent f66777219f
commit 35e80cf518

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bank-payment (10.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-01 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-29 17:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-01 11:42+0000\n"
"Last-Translator: mymage <stefano.consolaro@mymage.it>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/oca/OCA-bank-payment-10-0/"
"language/it/)\n"
@@ -324,17 +324,17 @@ msgstr "Crea righe pagamento"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Create Payment Lines from Journal Items"
msgstr "Crea righe di pagamento da movimenti contabili"
msgstr "Crea righe pagamento da movimenti contabili"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Create Transactions"
msgstr "Creare Transazioni"
msgstr "Crea transazioni"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_line_create_action
msgid "Create Transactions from Move Lines"
msgstr "Creare Transazioni dalle Righe Registrazione"
msgstr "Crea transazioni da righe movimento"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_invoice_payment_line_multi
@@ -520,12 +520,12 @@ msgstr "Generare Voci di Conto sul Documento Caricato"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_form
msgid "Generate Payment File"
msgstr "Generare Documento del Pagamento"
msgstr "Genera file di pagamento"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form
msgid "Generated File"
msgstr "Generare Documento"
msgstr "File generato"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_generated_user_id
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Raggruppa per"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_group_lines
msgid "Group Transactions in Payment Orders"
msgstr "Raggruppare Transazioni in Ordini di Pagamento"
msgstr "Raggruppa transazioni negli ordini di pagamento"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi_id
@@ -572,13 +572,13 @@ msgid ""
"(other modules can set additional fields to restrict the grouping.)"
msgstr ""
"Se questo campo è spuntato, le righe di transazione del pagamento saranno "
"raggruppato alla conferma dell'ordine di pagamento. Il raggruppamento sarà "
"raggruppate alla conferma dell'ordine di pagamento. Il raggruppamento sarà "
"fatto solo se i seguenti campi corrispondono:\n"
"* Partner\n"
"* Valuta\n"
"* Conto Bancario di destinazione\n"
"* Data del Pagamento\n"
"e se il 'Tipo Comunicazione' è 'Normale'\n"
"* Conto bancario di destinazione\n"
"* Data del pagamento\n"
"e se il 'Tipo comunicazione' è 'Libero'\n"
"(altri moduli possono settare campi addizionali per limitare il "
"raggruppamento.)"
@@ -589,15 +589,16 @@ msgid ""
"error message when you confirm a debit order that has a payment line with a "
"payment date before the maturity date."
msgstr ""
"Se attivi questa opzione sulle modalità di pagamento Inbound, visualizzerai "
"un messaggio di errore quando confermi un ordine di debito che ha una riga "
"di pagamento con data precedente alla data di scadenza."
"Se si attiva questa opzione su una modalità di pagamento in entrata, si "
"visualizzerà un messaggio di errore quando si conferma un ordine di addebito "
"che ha una riga di pagamento con una data di pagamento precedente alla data "
"di scadenza."
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.mode,default_date_prefered:0
#: selection:account.payment.order,date_prefered:0
msgid "Immediately"
msgstr "Immediatamente"
msgstr "Immediato"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.order,payment_type:0
@@ -613,7 +614,7 @@ msgstr "Fattura"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "Invoice Ref"
msgstr "Riferimento Fattura"
msgstr "Rif. fattura"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_move_ids
@@ -640,22 +641,22 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_journal_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_default_journal_ids
msgid "Journals Filter"
msgstr "Filtri Sezionali"
msgstr "Filtro registri"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Keep empty for using all journals"
msgstr "Lasciare vuoti per utilizzare tutti i sezionali"
msgstr "Mantieni vuoto per l'utilizzo di tutti i registri"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Keep empty to use all partners"
msgstr "Lasciare vuoto per utilizzare tutti i partners"
msgstr "Lasciare vuoto per utilizzare tutti i partner"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line_communication
msgid "Label of the payment that will be seen by the destinee"
msgstr "Etichetta del pagamento che verrà visualizzata dal destinatario"
msgstr "Etichetta del pagamento che sarà vista dal destinatario"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_line_multi___last_update
@@ -694,25 +695,25 @@ msgstr "Collega a conto bancario"
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_default_invoice
msgid "Linked to an Invoice or Refund"
msgstr "Collegato a una Fattura o Rimborso"
msgstr "Collegato a una fattura o rimborso"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:245
#, python-format
msgid "Missing Bank Journal on payment order %s."
msgstr "Sezionale Banca mancante sull'ordine di pagamento%s."
msgstr "Registro banca mancante sull'ordine di pagamento %s."
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_line.py:140
#, python-format
msgid "Missing Partner Bank Account on payment line %s"
msgstr "Conto Bancario del Partner mancante sulla riga del pagamento%s"
msgstr "Conto bancario partner mancante nella riga di pagamento %s"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:250
#, python-format
msgid "Missing bank account on bank journal '%s'."
msgstr "Conto bancario mancante sul sezionale banca'%s'."
msgstr "Conto bancario mancante nel registro bancario '%s'."
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.mode,default_date_type:0
@@ -723,12 +724,12 @@ msgstr "Registrazione"
#: selection:account.payment.line.create,date_type:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_move_date
msgid "Move Date"
msgstr "Data Registrazione"
msgstr "Data movimento"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_move_line_ids
msgid "Move Lines"
msgstr "Righe Registrazione"
msgstr "Righe movimento"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_move_option
@@ -766,7 +767,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:85
#, python-format
msgid "No Payment Mode on invoice %s"
msgstr "Nessuna modalità di Pagamento sulla fattura %s"
msgstr "Nessun modo di pagamento nella fattura %s"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:326
@@ -775,7 +776,7 @@ msgid ""
"No handler for this payment method. Maybe you haven't installed the related "
"Odoo module."
msgstr ""
"Nessun gestore per questo metodo di pagamento. Forse hai disinstallato il "
"Nessun gestore per questo metodo di pagamento. Forse non è installato il "
"relativo modulo Odoo."
#. module: account_payment_order
@@ -852,7 +853,7 @@ msgstr "Una riga per linea di pagamento"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form
msgid "Options for Payment Orders"
msgstr "Opzioni per Ordini di Pagamento"
msgstr "Opzioni per ordini di pagamento"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_bank_payment_line_order_id
@@ -877,7 +878,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_move_line_partner_bank_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_partner_bank_id
msgid "Partner Bank Account"
msgstr "Conto Bancario del Partner"
msgstr "Conto bancario del partner"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_partner_ids
@@ -903,18 +904,18 @@ msgstr "Data pagamento"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_date_scheduled
msgid "Payment Execution Date"
msgstr "Data di Esecuzione del Pagamento"
msgstr "Data esecuzione pagamento"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_date_prefered
msgid "Payment Execution Date Type"
msgstr "Tipo Data di Esecuzione del Pagamento"
msgstr "Tipo data di esecuzione del pagamento"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:346
#, python-format
msgid "Payment File"
msgstr "Documento di Pagamento"
msgstr "File di pagamento"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment_order.account_payment_line_action
@@ -940,7 +941,7 @@ msgstr "Modalità di Pagamento"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_default_payment_mode
msgid "Payment Mode on Invoice"
msgstr "Modalità di Pagamento sulla Fattura"
msgstr "Modalità di pagamento in fattura"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_mode
@@ -1004,7 +1005,7 @@ msgstr "Ordine di pagamento %s"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_invoice_payment_order_ok
msgid "Payment order ok"
msgstr "Ordine di Pagamento ok"
msgstr "Ordine di pagamento ok"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment_order.payment_root
@@ -1025,17 +1026,17 @@ msgstr "Righe di Pagamento Correlate"
#: selection:account.payment.line.create,payment_mode:0
#: selection:account.payment.mode,default_payment_mode:0
msgid "Same"
msgstr "Uguali"
msgstr "Medesimo"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.line.create,payment_mode:0
msgid "Same or Empty"
msgstr "Uguali o Non inserite"
msgstr "Medesimo o vuoto"
#. module: account_payment_order
#: selection:account.payment.mode,default_payment_mode:0
msgid "Same or empty"
msgstr "Uguali o Non inserite"
msgstr "Medesimo o vuoto"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.bank_payment_line_search
@@ -1045,18 +1046,18 @@ msgstr "Ricercare Righe Pagamento Bancario"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_search
msgid "Search Payment Orders"
msgstr "Ricercare Ordini di Pagamento"
msgstr "Cerca ordini di pagamento"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/wizard/account_payment_line_create.py:136
#, python-format
msgid "Select Move Lines to Create Transactions"
msgstr "Selezionare Righe Registrazione per Creare Transazioni"
msgstr "Selezionare righe di movimento per creare transazioni"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_form
msgid "Select Move Lines to Pay - Default Values"
msgstr "Selezionare Righe Registrazione per Pagare - Valori Predefiniti"
msgstr "Selezionare righe di movimento per pagare - valore predefinito"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_order_date_scheduled
@@ -1064,19 +1065,19 @@ msgid ""
"Select a requested date of execution if you selected 'Due Date' as the "
"Payment Execution Date Type."
msgstr ""
"Selezionare una data richiesta di esecuzione se hai selezionato 'Data di "
"Scadenza' come Tipo Data di Esecuzione Pagamento."
"Selezionare una data di esecuzione richiesta se si ha selezionato 'Data "
"scadenza' come tipo data di esecuzione del pagamento."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_payment_order_ok
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_mode_search
msgid "Selectable in Payment Orders"
msgstr "Selezionabile in Ordini di Pagamento"
msgstr "Selezionabile negli ordini di pagamento"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Selected Move Lines to Create Transactions"
msgstr "Righe Registrazione selezionate per Creare Transazioni"
msgstr "Righe di movimento selezionate per creare transazioni"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_state
@@ -1100,13 +1101,13 @@ msgstr "Strutturato"
#: code:addons/account_payment_order/models/account_invoice.py:34
#, python-format
msgid "Structured Reference"
msgstr "Riferimento Strutturato"
msgstr "Riferimento strutturato"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_target_move
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_default_target_move
msgid "Target Moves"
msgstr "Target Registrazioni"
msgstr "Movimenti obiettivo"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:309
@@ -1160,7 +1161,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:254
#, python-format
msgid "There are no transactions on payment order %s."
msgstr "Ci sono transazioni sull'ordine di pagamento %s."
msgstr "Non ci sono transazioni nell'ordine di pagamento %s."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,help:account_payment_order.field_account_payment_line_ml_maturity_date
@@ -1168,14 +1169,15 @@ msgid ""
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
"the limit date for the payment of this line."
msgstr ""
"Questo campo viene utilizzato per le voci sezionale pagabili e ricevibili. "
"Puoi inserire la data limite per il pagamento di questa riga."
"Questo campo viene usato per pagare e ricevere registrazioni contabili. Si "
"può inserire la data limite per il pagamento di questa riga."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
msgid "This wizard will create payment lines for the selected invoices:"
msgstr ""
"La procedura guidata creerà righe di pagamento per le fatture selezionate:"
"Questa procedura guidata creerà righe di pagamento per le fatture "
"selezionate:"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
@@ -1190,12 +1192,12 @@ msgstr "Importo totale"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_order_tree
msgid "Total Company Currency"
msgstr "Valuta Totale dell'Azienda"
msgstr "Totale in valuta dell'azienda"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_create_form
msgid "Total Residual"
msgstr "Residuo totale"
msgstr "Totale residuo"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_total_company_currency
@@ -1205,7 +1207,7 @@ msgstr "Valuta Totale dell'Azienda"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_payment_line_tree
msgid "Total in Company Currency"
msgstr "Totale in Valuta dell'Azienda"
msgstr "Totale in valuta aziendale"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_order_payment_line_ids
@@ -1232,17 +1234,17 @@ msgstr "Sezionale trasferimento"
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_line_create_date_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment_order.field_account_payment_mode_default_date_type
msgid "Type of Date Filter"
msgstr "Tipo di Filtro Data"
msgstr "Tipo di filtro data"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.print_account_payment_order_document
msgid "Value Date"
msgstr "Valore Data"
msgstr "Data valore"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment_order.model_account_payment_line_create
msgid "Wizard to create payment lines"
msgstr "Procedura guidata per creare righe di pagamento"
msgstr "Procedura guidata creazione righe di pagamento"
#. module: account_payment_order
#: code:addons/account_payment_order/models/account_payment_order.py:114
@@ -1250,9 +1252,7 @@ msgstr "Procedura guidata per creare righe di pagamento"
msgid ""
"You cannot delete an uploaded payment order. You can cancel it in order to "
"do so."
msgstr ""
"Non puoi eliminare un ordine di pagamento caricato. Puoi solo annullarlo per "
"eliminarlo."
msgstr "Non si può eliminare un ordine pagamento caricato. Lo si può annullare."
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.account_invoice_payment_line_multi_form
@@ -1260,9 +1260,8 @@ msgid ""
"if there are existing draft payment orders for the payment modes of the "
"invoices, the payment lines will be added to those payment orders"
msgstr ""
"Se ci sono esistenti ordini di pagamento in bozza per la modalità di "
"pagamento delle fatture, le righe di pagamento saranno aggiunte a quegli "
"ordini di pagamento"
"Se esistono ordini di pagamento in bozza per modalità di pagamento delle "
"fatture, le righe di pagamento verranno aggiunte a tali ordini di pagamento"
#. module: account_payment_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_payment_order.view_attachment_simplified_form