Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (99 of 99 strings)

Translation: account-reconcile-15.0/account-reconcile-15.0-account_reconciliation_widget
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/account-reconcile-15-0/account-reconcile-15-0-account_reconciliation_widget/es/
This commit is contained in:
Pedro M. Baeza
2022-09-26 16:01:13 +00:00
committed by OCA Transbot
parent 2f05b67cae
commit 3ba654e7f4

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-04 19:06+0000\n"
"Last-Translator: Luis D. Lafaurie <luislafaurie@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 16:01+0000\n"
"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Cuenta"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.model,name:account_reconciliation_widget.model_account_reconciliation_widget
msgid "Account Reconciliation widget"
msgstr "Widget de conciliación contable"
msgstr "Pantalla de conciliación contable"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
@@ -156,6 +156,8 @@ msgid ""
"Congrats, you're all done! You reconciled %s transactions in %s. That's on "
"average %s seconds per transaction."
msgstr ""
"Enhorabuena. ¡Ya está todo hecho! Ha conciliado %s transacciones en %s. Eso "
"hace de media %s segundos por transacción."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
@@ -191,6 +193,8 @@ msgid ""
"Date from which you started using bank statements in Odoo. Leave empty if "
"you've been using bank statements in Odoo from the start."
msgstr ""
"Fecha desde la que comienza a usar extractos bancarios en Odoo. Déjela vacío "
"y si ha estado usándolos en Odoo desde el principio."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
@@ -229,7 +233,7 @@ msgstr "Filtrar en cuenta, etiqueta, empresa, importe..."
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.model.fields,field_description:account_reconciliation_widget.field_account_bank_statement__accounting_date
msgid "Financial Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha financiera"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
@@ -260,6 +264,10 @@ msgid ""
"This is useful if the accounting period in which the entries should normally "
"be booked is already closed."
msgstr ""
"Si está establecido, los asientos contables creados durante el proceso de "
"conciliación bancario serán creados en esta fecha.\n"
"Esto útil si el periodo contable en el que normalmente serían registrados ya "
"está cerrado."
#. module: account_reconciliation_widget
#: code:addons/account_reconciliation_widget/models/account_move.py:0
@@ -267,6 +275,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"It is mandatory to specify an account and a journal to create a write-off."
msgstr ""
"Es obligatorio especificar una cuenta y un diario para crear un desajuste."
#. module: account_reconciliation_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconciliation_widget.account_journal_dashboard_kanban_view
@@ -310,7 +319,7 @@ msgstr "Apuntes a conciliar"
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Label"
msgstr "Descripción"
msgstr "Etiqueta"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
@@ -324,7 +333,7 @@ msgstr "Última conciliación:"
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Load more"
msgstr "Cargar mas"
msgstr "Cargar más"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
@@ -345,7 +354,7 @@ msgstr "Operaciones manuales"
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Match with entries that are not from receivable/payable accounts"
msgstr ""
msgstr "Casar con asientos que no son de cuentas a cobrar/a pagar"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
@@ -399,6 +408,11 @@ msgid ""
"otherwise it would make a gap in the numbering. You should book an entry and "
"make a regular revert of it in case you want to cancel it."
msgstr ""
"Operación no permitida. Debido a que su línea de extracto ya recibió un "
"número (%s), no puede conciliarla completamente con asientos contables "
"existentes, o de lo contrario, creará un agujero en la numeración. Debe "
"registrar un asiento, y realizar una reversión regular de él en caso de que "
"quiera cancelarlo."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
@@ -412,14 +426,14 @@ msgstr "Contacto"
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Pay your"
msgstr ""
msgstr "Pague su"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Presets config"
msgstr ""
msgstr "Configuración de prestablecidos"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
@@ -454,28 +468,28 @@ msgstr "Ref"
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Residual"
msgstr ""
msgstr "Residual"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Save and New"
msgstr ""
msgstr "Guardar y nuevo"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:0
#, python-format
msgid "Select Partner"
msgstr ""
msgstr "Escoja empresa"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Select a partner or choose a counterpart"
msgstr ""
msgstr "Escoja una empresa o una contrapartida"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
@@ -496,7 +510,7 @@ msgstr "Saltar"
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/js/reconciliation/reconciliation_renderer.js:0
#, python-format
msgid "Some fields are undefined"
msgstr ""
msgstr "Algunos campos no están definidos"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
@@ -519,20 +533,24 @@ msgid ""
"set when the statement line is reconciled then storedto set the same number "
"again if the line is cancelled,set to draft and re-processed again."
msgstr ""
"Campo técnico almacenando el número dado al asiento contable, establecido "
"automáticamente cuando la línea del extracto es conciliada para luego "
"establecer el mismo número otra vez si la línea es cancelada, vuelta a "
"borrador y re-procesada de nuevo."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "That's on average"
msgstr ""
msgstr "Esto es de media"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/js/reconciliation/reconciliation_model.js:0
#, python-format
msgid "The amount %s is not a valid partial amount"
msgstr ""
msgstr "El importe %s no es un importe parcial válido"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model:ir.model.fields,help:account_reconciliation_widget.field_res_company__account_bank_reconciliation_start
@@ -544,6 +562,11 @@ msgid ""
"some time and don't want to reconcile all the past payments with bank "
"statements."
msgstr ""
"La pantalla de conciliación bancaria no pedirá conciliar pagos más antiguos "
"que esta fecha.\n"
"Esto es útil si ha instalado contabilidad después de haber usado la "
"facturación durante algún tiempo y no quiere conciliar todos los movimientos "
"pasados con los extractos bancarios."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
@@ -560,6 +583,8 @@ msgid ""
"This page displays all the bank transactions that are to be reconciled and "
"provides with a neat interface to do so."
msgstr ""
"Esta página muestra todas las transacciones bancarias que deben conciliarse "
"y provee un interfaz pulcro para hacerlo."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
@@ -607,14 +632,14 @@ msgstr "Verificar"
#: code:addons/account_reconciliation_widget/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "Write-Off"
msgstr ""
msgstr "Desajuste"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "Writeoff Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de desajuste"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
@@ -628,7 +653,7 @@ msgstr "Ha conciliado"
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "and follow-up customers"
msgstr ""
msgstr "y seguimiento de clientes"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
@@ -663,14 +688,14 @@ msgstr "restante)"
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "seconds per transaction."
msgstr ""
msgstr "segundos por transacción."
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "statement lines"
msgstr ""
msgstr "líneas de extracto"
#. module: account_reconciliation_widget
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_reconciliation_widget.account_journal_dashboard_kanban_view
@@ -682,14 +707,14 @@ msgstr "por revisar"
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "transactions in"
msgstr ""
msgstr "transacciones de entrada"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "unpaid invoices"
msgstr ""
msgstr "facturas sin pagar"
#. module: account_reconciliation_widget
#. openerp-web
@@ -703,7 +728,7 @@ msgstr "asientos sin conciliar"
#: code:addons/account_reconciliation_widget/static/src/xml/account_reconciliation.xml:0
#, python-format
msgid "vendor bills"
msgstr ""
msgstr "facturas de proveedor"
#~ msgid "Accounting Date"
#~ msgstr "Fecha contable"