minor corrections

This commit is contained in:
Rudolf Schnapka
2015-01-07 12:41:48 +01:00
parent 30b64d902f
commit ffaada4b5e

View File

@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Konto"
#. module: account_credit_control
#: selection:credit.control.policy.level,computation_mode:0
msgid "Due Date"
msgstr "F<EFBFBD>lligkeitsdatum"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.communication,current_policy_level:0
@@ -99,17 +99,17 @@ msgstr "Kommunikation zum Mahnwesen"
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.emailer:0
msgid "Send emails for the selected lines"
msgstr "Sende Emails zu ausgew<EFBFBD>hlten Posten"
msgstr "Sende Emails zu ausgewählten Posten"
#. module: account_credit_control
#: help:credit.control.policy,account_ids:0
msgid "This policy will be active only for the selected accounts"
msgstr "Diese Vorschrift wird nur f<EFBFBD>r ausgew<EFBFBD>hlte Konten wirksam"
msgstr "Diese Vorschrift wird nur für ausgewählte Konten wirksam"
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.line:0
msgid "These lines are ready to send by email or by letter using the Actions."
msgstr "Diese Posten sind f<EFBFBD>r den Versand per Email oder Brief <EFBFBD>ber Aktionen bereit."
msgstr "Diese Posten sind für den Versand per Email oder Brief über Aktionen bereit."
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.line:0 selection:credit.control.line,state:0
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Massenauswahl"
#: field:account.invoice,credit_policy_id:0
#: field:res.company,credit_policy_id:0 field:res.partner,credit_policy_id:0
msgid "Credit Control Policy"
msgstr "Modalit<EFBFBD>ten zum Mahnwesen"
msgstr "Modalitäten zum Mahnwesen"
#. module: account_credit_control
#: model:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_3
@@ -148,16 +148,16 @@ msgid ""
" Best regards\n"
" "
msgstr ""
"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir, trotz zweier Erinnerungen, immer noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung erhalten haben (Kopie anh<EFBFBD>ngig).\n"
"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir, trotz zweier Erinnerungen, immer noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung erhalten haben (Kopie anhängig).\n"
" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig.\n"
" Sollte Ihre Zahlung innerhalb der n<EFBFBD>chsten 5 Tage nicht eingehen, behalten wir uns rechtliche Schritte vor.\n"
" Sollte Ihre Zahlung innerhalb der nächsten 5 Tage nicht eingehen, behalten wir uns rechtliche Schritte vor.\n"
"\n"
" W<EFBFBD>nschen Sie eine Ratenzahlungsvereinbarung, teilen Sie uns dies bitte mit.\n"
" Ein Kundenverf<EFBFBD>gung ist zu Ihrer Erleichterung beigef<EFBFBD>gt.\n"
" Wünschen Sie eine Ratenzahlungsvereinbarung, teilen Sie uns dies bitte mit.\n"
" Ein Kundenverfügung ist zu Ihrer Erleichterung beigefügt.\n"
"\n"
" Vielen Dank f<EFBFBD>r Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
" Vielen Dank für Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
"\n"
" mit freundlichen Gr<EFBFBD><EFBFBD>en\n"
" mit freundlichen Grüßen\n"
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.line,date_sent:0
@@ -198,23 +198,23 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir, trotz zweier Erinnerungen, immer noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung erhalten haben (Kopie anh<EFBFBD>ngig).\n"
" Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir, trotz zweier Erinnerungen, immer noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung erhalten haben (Kopie anhängig).\n"
" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig.\n"
" Sollte Ihre Zahlung innerhalb der n<EFBFBD>chsten 5 Tage nicht eingehen, behalten wir uns rechtliche Schritte vor.\n"
" Sollte Ihre Zahlung innerhalb der nächsten 5 Tage nicht eingehen, behalten wir uns rechtliche Schritte vor.\n"
"\n"
" W<EFBFBD>nschen Sie eine Ratenzahlungsvereinbarung, teilen Sie uns dies bitte mit.\n"
" Ein Kundenverf<EFBFBD>gung ist zu Ihrer Erleichterung beigef<EFBFBD>gt.\n"
" Wünschen Sie eine Ratenzahlungsvereinbarung, teilen Sie uns dies bitte mit.\n"
" Ein Kundenverfügung ist zu Ihrer Erleichterung beigefügt.\n"
"\n"
" Vielen Dank f<EFBFBD>r Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
" Vielen Dank für Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
"\n"
" mit freundlichen Gr<EFBFBD><EFBFBD>en\n"
" mit freundlichen Grüßen\n"
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.marker:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_marker_wizard
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_marker_wizard_menu_action
msgid "Change Lines' State"
msgstr "Postenstatus <EFBFBD>ndern"
msgstr "Postenstatus ändern"
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.policy.level,policy_id:0
@@ -239,11 +239,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir, trotz Erinnerung, immer noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung erhalten haben.\n"
" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig.\n"
" Weisen Sie ansonsten Ihre Zahlung innerhalb der n<EFBFBD>chsten 5 Tage an.\n"
" Weisen Sie ansonsten Ihre Zahlung innerhalb der nächsten 5 Tage an.\n"
"\n"
"Vielen Dank f<EFBFBD>r Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
"Vielen Dank für Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
"\n"
"mit freundlichen Gr<EFBFBD><EFBFBD>en\n"
"mit freundlichen Grüßen\n"
" "
#. module: account_credit_control
@@ -281,11 +281,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung erhalten haben.\n"
" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig.\n"
" Weisen Sie ansonsten Ihre Zahlung innerhalb der n<EFBFBD>chsten 10 Tage an.\n"
" Weisen Sie ansonsten Ihre Zahlung innerhalb der nächsten 10 Tage an.\n"
"\n"
" Vielen Dank f<EFBFBD>r Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
" Vielen Dank für Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
"\n"
" mit freundlichen Gr<EFBFBD><EFBFBD>en\n"
" mit freundlichen Grüßen\n"
" "
#. module: account_credit_control
@@ -319,14 +319,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir, trotz Erinnerung, immer noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung erhalten haben.\n"
" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig.\n"
" Sollte Ihre Zahlung innerhalb der n<EFBFBD>chsten 5 Tage nicht eingehen, behalten wir uns rechtliche Schritte vor.\n"
" Sollte Ihre Zahlung innerhalb der nächsten 5 Tage nicht eingehen, behalten wir uns rechtliche Schritte vor.\n"
"\n"
" W<EFBFBD>nschen Sie eine Ratenzahlungsvereinbarung, teilen Sie uns dies bitte mit.\n"
" Ein Kundenverf<EFBFBD>gung ist zu Ihrer Erleichterung beigef<EFBFBD>gt.\n"
" Wünschen Sie eine Ratenzahlungsvereinbarung, teilen Sie uns dies bitte mit.\n"
" Ein Kundenverfügung ist zu Ihrer Erleichterung beigefügt.\n"
"\n"
" Vielen Dank f<EFBFBD>r Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
" Vielen Dank für Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
"\n"
" mit freundlichen Gr<EFBFBD><EFBFBD>en\n"
" mit freundlichen Grüßen\n"
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.marker:0
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Positionsmerker"
#: code:addons/account_credit_control/invoice.py:35
#, python-format
msgid "You cannot cancel this invoice ! A payment reminder has already been sent to the customer.You must create a credit note and raise a new invoice."
msgstr "Sie d<EFBFBD>rfen diese Rechnung nicht stornieren! Eine Zahlungserinnerung wurde hierzu bereits zum Kunden versandt. Sie m<EFBFBD>ssen einen Kreditvermerk vornehmen und eine neue Rechnung erheben."
msgstr "Sie dürfen diese Rechnung nicht stornieren! Eine Zahlungserinnerung wurde hierzu bereits zum Kunden versandt. Sie müssen einen Kreditvermerk vornehmen und eine neue Rechnung erheben."
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.printer,state:0
@@ -361,9 +361,9 @@ msgid ""
"Ignored lines are lines for which we do not want to send something.\n"
"Draft and ignored lines will be generated again on the next run."
msgstr ""
"Entwurfspositionen m<EFBFBD>ssen vorselektiert werden.\n"
"Bei ignorierten Positionen m<EFBFBD>chten wir nicht versenden.\n"
"Entw<EFBFBD>rfe oder ignorierte Positionen werden beim n<EFBFBD>chsten Lauf wieder erscheinen."
"Entwurfspositionen müssen vorselektiert werden.\n"
"Bei ignorierten Positionen möchten wir nicht versenden.\n"
"Entwürfe oder ignorierte Positionen werden beim nächsten Lauf wieder erscheinen."
#. module: account_credit_control
#: model:credit.control.policy.level,name:account_credit_control.2_time_1
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "30 Tage, zum Monatsende"
#. module: account_credit_control
#: selection:credit.control.policy.level,computation_mode:0
msgid "Due Date, End Of Month"
msgstr "F<EFBFBD>lligkeitsdatum, Monatsende"
msgstr "Fälligkeitsdatum, Monatsende"
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.marker,name:0
@@ -393,13 +393,13 @@ msgid ""
"Best regards\n"
" "
msgstr ""
"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung (Kopie beigef<EFBFBD>gt) erhalten haben.\n"
"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung (Kopie beigefügt) erhalten haben.\n"
" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig.\n"
" Weisen Sie ansonsten Ihre Zahlung innerhalb der n<EFBFBD>chsten 10 Tage an.\n"
" Weisen Sie ansonsten Ihre Zahlung innerhalb der nächsten 10 Tage an.\n"
"\n"
" Vielen Dank f<EFBFBD>r Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
" Vielen Dank für Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
"\n"
" mit freundlichen Gr<EFBFBD><EFBFBD>en\n"
" mit freundlichen Grüßen\n"
" "
#. module: account_credit_control
@@ -423,18 +423,18 @@ msgid ""
"Best regards\n"
" "
msgstr ""
"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung (Kopie beigef<EFBFBD>gt) erhalten haben.\n"
"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung (Kopie beigefügt) erhalten haben.\n"
" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig.\n"
" Weisen Sie ansonsten Ihre Zahlung innerhalb der n<EFBFBD>chsten 10 Tage an.\n"
" Weisen Sie ansonsten Ihre Zahlung innerhalb der nächsten 10 Tage an.\n"
"\n"
" Vielen Dank f<EFBFBD>r Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
" Vielen Dank für Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
"\n"
" mit freundlichen Gr<EFBFBD><EFBFBD>en\n"
" mit freundlichen Grüßen\n"
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.line,date_due:0
msgid "Due date"
msgstr "F<EFBFBD>lligkeitsdatum"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.policy,do_nothing:0
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Nichts unternehmen"
#: field:credit.control.line,currency_id:0
#: report:addons/account_credit_control/report/credit_control_summary.html.mako:183
msgid "Currency"
msgstr "W<EFBFBD>hrung"
msgstr "Währung"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_printer
@@ -462,23 +462,23 @@ msgstr "Unternehmen"
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.line:0
msgid "An error has occured during the sending of the email."
msgstr "Beim Versenden der EMail trat ein Fehler auf."
msgstr "Beim Versenden der Email trat ein Fehler auf."
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.marker:0
#: model:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.open_credit_line_marker_wizard
msgid "Change the state of the selected lines."
msgstr "Den Status der ausgew<EFBFBD>hlten Posten anpassen."
msgstr "Den Status der ausgewählten Posten anpassen."
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.line:0
msgid "Lines which have been ignored from previous runs."
msgstr "Positionen, die in vorigen L<EFBFBD>ufen ignoriert wurden."
msgstr "Positionen, die in vorigen Läufen ignoriert wurden."
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.printer:0
msgid "Print the selected lines"
msgstr "Druck der ausgew<EFBFBD>hlten Positionen"
msgstr "Druck der ausgewählten Positionen"
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.line:0 selection:credit.control.line,state:0
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Entwurf"
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.marker:0
msgid "Warning: you will maybe not be able to revert this operation."
msgstr "Warnung: Sie k<EFBFBD>nnen diese Ma<EFBFBD>nahme ggf. nicht r<EFBFBD>ckg<EFBFBD>ngig machen."
msgstr "Warnung: Sie können diese Maßnahme ggf. nicht rückgängig machen."
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.line:0
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Verzugeinstellung"
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.line,balance_due:0
msgid "Due balance"
msgstr "F<EFBFBD>lliges Saldo"
msgstr "Fälliges Saldo"
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.line:0
@@ -535,12 +535,12 @@ msgstr "Brief"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Journaleintr<EFBFBD>ge"
msgstr "Journaleinträge"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.open_credit_line_printer_wizard
msgid "Print selected lines"
msgstr "Druck ausgew<EFBFBD>hlter Posten"
msgstr "Druck ausgewählter Posten"
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.emailer,line_ids:0
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Posten Drucken"
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.run,date:0
msgid "Controlling Date"
msgstr "Pr<EFBFBD>fdatum"
msgstr "Kontrolldatum"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_policy
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Emailvorlage"
#: view:credit.control.line:0 selection:credit.control.line,state:0
#: selection:credit.control.marker,name:0
msgid "Ready To Send"
msgstr "Bereit f<EFBFBD>r Versandt"
msgstr "Bereit für Versandt"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_res_company
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Bericht und Fehler"
#. module: account_credit_control
#: model:email.template,subject:account_credit_control.email_template_credit_control_base
msgid "Credit Control: (${object.current_policy_level.name or 'n/a'})"
msgstr "Mahnwesen: (${object.current_policy_level.name or 'n/a'})"
msgstr "Mahnstufe: (${object.current_policy_level.name or 'n/a'})"
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.policy.level,custom_mail_text:0
@@ -648,19 +648,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir, trotz Erinnerung, immer noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung (Kopie anbei) erhalten haben.\n"
"Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig.\n"
"Sollte Ihre Zahlung innerhalb der n<EFBFBD>chsten 5 Tage nicht eingehen, behalten wir uns rechtliche Schritte vor.\n"
"Sollte Ihre Zahlung innerhalb der nächsten 5 Tage nicht eingehen, behalten wir uns rechtliche Schritte vor.\n"
"\n"
"W<EFBFBD>nschen Sie eine Ratenzahlungsvereinbarung, teilen Sie uns dies bitte mit.\n"
"Ein Kundenverf<EFBFBD>gung ist zu Ihrer Erleichterung beigef<EFBFBD>gt.\n"
"Wünschen Sie eine Ratenzahlungsvereinbarung, teilen Sie uns dies bitte mit.\n"
"Ein Kundenverfügung ist zu Ihrer Erleichterung beigefügt.\n"
"\n"
"Vielen Dank f<EFBFBD>r Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
"Vielen Dank für Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
"\n"
"mit freundlichen Gr<EFBFBD><EFBFBD>en\n"
"mit freundlichen Grüßen\n"
#. module: account_credit_control
#: help:credit.control.run,manual_ids:0
msgid "If a credit control line has been generatedon a policy and the policy has been changed in the meantime, it has to be handled manually"
msgstr "Wenn ein Mahnposten angelegt wurde und die Mahnregel wurde zwischenzeitlich ver<EFBFBD>ndert, muss diese manuell weiter bearbeitet werden"
msgstr "Wenn ein Mahnposten angelegt wurde und die Mahnregel wurde zwischenzeitlich verändert, muss diese manuell weiter bearbeitet werden"
#. module: account_credit_control
#: field:account.account,credit_control_line_ids:0
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Abbruch"
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.printer:0
msgid "Close"
msgstr "Schlie<EFBFBD>en"
msgstr "Schließen"
#. module: account_credit_control
#: selection:credit.control.line,state:0
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Fehler bei Email-Versand"
#. module: account_credit_control
#: help:account.invoice,credit_policy_id:0
msgid "The Credit Control Policy used for this invoice. If nothing is defined, it will use the account setting or the partner setting."
msgstr "Die Mahnregel, die f<EFBFBD>r diese Rechnung angewendet wird. Ohne Eintrag, wird die Konteneinstellung des Kunden herangezogen."
msgstr "Die Mahnregel, die für diese Rechnung angewendet wird. Ohne Eintrag, wird die Konteneinstellung des Kunden herangezogen."
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.line:0
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Posten zur manuellen Bearbeitung"
#. module: account_credit_control
#: help:res.partner,credit_policy_id:0
msgid "The Credit Control Policy used for this partner. This setting can be forced on the invoice. If nothing is defined, it will use the company setting."
msgstr "Die Mahnregel, die bei diesem Partner angewandt werden soll. Diese Einstellung kann je Rechnung <EFBFBD>berschrieben werden. Ohne Eintrag werden Unternehmensweite Einstellungen herangezogen."
msgstr "Die Mahnregel, die bei diesem Partner angewandt werden soll. Diese Einstellung kann je Rechnung überschrieben werden. Ohne Eintrag werden Unternehmensweite Einstellungen herangezogen."
#. module: account_credit_control
#: view:account.invoice:0
@@ -749,11 +749,11 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir, trotz Erinnerung, immer noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung erhalten haben.\n"
" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig. Nehmen Sie Ihre Zahlung bitte innerhalb der n<EFBFBD>chsten 5 Tage vor.\n"
" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig. Nehmen Sie Ihre Zahlung bitte innerhalb der nächsten 5 Tage vor.\n"
"\n"
"Vielen Dank f<EFBFBD>r Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
"Vielen Dank für Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
"\n"
"mit freundlichen Gr<EFBFBD><EFBFBD>en\n"
"mit freundlichen Grüßen\n"
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.line,policy_id:0
@@ -782,16 +782,16 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung erhalten haben.\n"
" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig. Nehmen Sie Ihre Zahlung bitte innerhalb der n<EFBFBD>chsten 5 Tage vor.\n"
" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig. Nehmen Sie Ihre Zahlung bitte innerhalb der nächsten 5 Tage vor.\n"
"\n"
"Vielen Dank f<EFBFBD>r Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
"Vielen Dank für Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
"\n"
"mit freundlichen Gr<EFBFBD><EFBFBD>en\n"
"mit freundlichen Grüßen\n"
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.run:0
msgid "Move lines To be treated manually"
msgstr "Buchungen, die manuell bearbeitet werden m<EFBFBD>ssen"
msgstr "Buchungen, die manuell bearbeitet werden müssen"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.credit_policy_configuration_action
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Mahnregeln"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.open_credit_line_emailer_wizard
msgid "Send an email for the selected lines."
msgstr "Sende eine Email zu ausgew<EFBFBD>hlten Posten."
msgstr "Sende eine Email zu ausgewählten Posten."
#. module: account_credit_control
#: model:credit.control.policy.level,name:account_credit_control.3_time_3
@@ -877,17 +877,17 @@ msgstr "Mahn-Zusammenfassung"
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.line,date:0
msgid "Controlling date"
msgstr "Mahn-Pr<EFBFBD>fdatum"
msgstr "Mahn-Prüfdatum"
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.line:0
msgid "Draft lines have to be triaged."
msgstr "Entwurfsposten m<EFBFBD>ssen gesichtet werden."
msgstr "Entwurfsposten müssen gesichtet werden."
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.line,amount_due:0
msgid "Due Amount Tax incl."
msgstr "F<EFBFBD>lliger Bruttobetrag"
msgstr "Fälliger Bruttobetrag"
#. module: account_credit_control
#: field:res.company,credit_control_tolerance:0
@@ -907,12 +907,12 @@ msgstr "60 Tage, letzte Erinnerung"
#. module: account_credit_control
#: help:res.company,credit_policy_id:0
msgid "The Credit Control Policy used on partners by default. This setting can be overridden on partners or invoices."
msgstr "Die bei Partnern verwendete Standard-Mahnregel. Diese Einstellung kann je Partner oder Rechnung <EFBFBD>berschrieben werden."
msgstr "Die bei Partnern verwendete Standard-Mahnregel. Diese Einstellung kann je Partner oder Rechnung überschrieben werden."
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.line,policy_level_id:0
msgid "Overdue Level"
msgstr "F<EFBFBD>lligkeitsstufe"
msgstr "Fälligkeitsstufe"
#. module: account_credit_control
#: report:addons/account_credit_control/report/credit_control_summary.html.mako:167
@@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "Rechnungsdatum"
#. module: account_credit_control
#: report:addons/account_credit_control/report/credit_control_summary.html.mako:181
msgid "Date due"
msgstr "F<EFBFBD>lligkeitsdatum"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
#. module: account_credit_control
#: report:addons/account_credit_control/report/credit_control_summary.html.mako:182
@@ -957,5 +957,5 @@ msgstr "Offener Betrag"
#. module: account_credit_control
#: report:addons/account_credit_control/report/credit_control_summary.html.mako:211
msgid "If you have any question, do not hesitate to contact us."
msgstr "Bei aufkommenden Fragen, bitte z<EFBFBD>gern Sie nicht uns zu konsultieren."
msgstr "Bei aufkommenden Fragen, bitte zögern Sie nicht uns zu konsultieren."