mirror of
https://github.com/OCA/account-financial-tools.git
synced 2025-02-02 12:47:26 +02:00
minor corrections
This commit is contained in:
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Konto"
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: selection:credit.control.policy.level,computation_mode:0
|
||||
msgid "Due Date"
|
||||
msgstr "F<EFBFBD>lligkeitsdatum"
|
||||
msgstr "Fälligkeitsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: field:credit.control.communication,current_policy_level:0
|
||||
@@ -99,17 +99,17 @@ msgstr "Kommunikation zum Mahnwesen"
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: view:credit.control.emailer:0
|
||||
msgid "Send emails for the selected lines"
|
||||
msgstr "Sende Emails zu ausgew<EFBFBD>hlten Posten"
|
||||
msgstr "Sende Emails zu ausgewählten Posten"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: help:credit.control.policy,account_ids:0
|
||||
msgid "This policy will be active only for the selected accounts"
|
||||
msgstr "Diese Vorschrift wird nur f<EFBFBD>r ausgew<EFBFBD>hlte Konten wirksam"
|
||||
msgstr "Diese Vorschrift wird nur für ausgewählte Konten wirksam"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: view:credit.control.line:0
|
||||
msgid "These lines are ready to send by email or by letter using the Actions."
|
||||
msgstr "Diese Posten sind f<EFBFBD>r den Versand per Email oder Brief <EFBFBD>ber Aktionen bereit."
|
||||
msgstr "Diese Posten sind für den Versand per Email oder Brief über Aktionen bereit."
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: view:credit.control.line:0 selection:credit.control.line,state:0
|
||||
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Massenauswahl"
|
||||
#: field:account.invoice,credit_policy_id:0
|
||||
#: field:res.company,credit_policy_id:0 field:res.partner,credit_policy_id:0
|
||||
msgid "Credit Control Policy"
|
||||
msgstr "Modalit<EFBFBD>ten zum Mahnwesen"
|
||||
msgstr "Modalitäten zum Mahnwesen"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_3
|
||||
@@ -148,16 +148,16 @@ msgid ""
|
||||
" Best regards\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir, trotz zweier Erinnerungen, immer noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung erhalten haben (Kopie anh<EFBFBD>ngig).\n"
|
||||
"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir, trotz zweier Erinnerungen, immer noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung erhalten haben (Kopie anhängig).\n"
|
||||
" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig.\n"
|
||||
" Sollte Ihre Zahlung innerhalb der n<EFBFBD>chsten 5 Tage nicht eingehen, behalten wir uns rechtliche Schritte vor.\n"
|
||||
" Sollte Ihre Zahlung innerhalb der nächsten 5 Tage nicht eingehen, behalten wir uns rechtliche Schritte vor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" W<EFBFBD>nschen Sie eine Ratenzahlungsvereinbarung, teilen Sie uns dies bitte mit.\n"
|
||||
" Ein Kundenverf<EFBFBD>gung ist zu Ihrer Erleichterung beigef<EFBFBD>gt.\n"
|
||||
" Wünschen Sie eine Ratenzahlungsvereinbarung, teilen Sie uns dies bitte mit.\n"
|
||||
" Ein Kundenverfügung ist zu Ihrer Erleichterung beigefügt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Vielen Dank f<EFBFBD>r Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
|
||||
" Vielen Dank für Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" mit freundlichen Gr<EFBFBD><EFBFBD>en\n"
|
||||
" mit freundlichen Grüßen\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: field:credit.control.line,date_sent:0
|
||||
@@ -198,23 +198,23 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir, trotz zweier Erinnerungen, immer noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung erhalten haben (Kopie anh<EFBFBD>ngig).\n"
|
||||
" Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir, trotz zweier Erinnerungen, immer noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung erhalten haben (Kopie anhängig).\n"
|
||||
" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig.\n"
|
||||
" Sollte Ihre Zahlung innerhalb der n<EFBFBD>chsten 5 Tage nicht eingehen, behalten wir uns rechtliche Schritte vor.\n"
|
||||
" Sollte Ihre Zahlung innerhalb der nächsten 5 Tage nicht eingehen, behalten wir uns rechtliche Schritte vor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" W<EFBFBD>nschen Sie eine Ratenzahlungsvereinbarung, teilen Sie uns dies bitte mit.\n"
|
||||
" Ein Kundenverf<EFBFBD>gung ist zu Ihrer Erleichterung beigef<EFBFBD>gt.\n"
|
||||
" Wünschen Sie eine Ratenzahlungsvereinbarung, teilen Sie uns dies bitte mit.\n"
|
||||
" Ein Kundenverfügung ist zu Ihrer Erleichterung beigefügt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Vielen Dank f<EFBFBD>r Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
|
||||
" Vielen Dank für Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" mit freundlichen Gr<EFBFBD><EFBFBD>en\n"
|
||||
" mit freundlichen Grüßen\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: view:credit.control.marker:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_marker_wizard
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_marker_wizard_menu_action
|
||||
msgid "Change Lines' State"
|
||||
msgstr "Postenstatus <EFBFBD>ndern"
|
||||
msgstr "Postenstatus ändern"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: field:credit.control.policy.level,policy_id:0
|
||||
@@ -239,11 +239,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir, trotz Erinnerung, immer noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung erhalten haben.\n"
|
||||
" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig.\n"
|
||||
" Weisen Sie ansonsten Ihre Zahlung innerhalb der n<EFBFBD>chsten 5 Tage an.\n"
|
||||
" Weisen Sie ansonsten Ihre Zahlung innerhalb der nächsten 5 Tage an.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vielen Dank f<EFBFBD>r Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
|
||||
"Vielen Dank für Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"mit freundlichen Gr<EFBFBD><EFBFBD>en\n"
|
||||
"mit freundlichen Grüßen\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
@@ -281,11 +281,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung erhalten haben.\n"
|
||||
" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig.\n"
|
||||
" Weisen Sie ansonsten Ihre Zahlung innerhalb der n<EFBFBD>chsten 10 Tage an.\n"
|
||||
" Weisen Sie ansonsten Ihre Zahlung innerhalb der nächsten 10 Tage an.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Vielen Dank f<EFBFBD>r Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
|
||||
" Vielen Dank für Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" mit freundlichen Gr<EFBFBD><EFBFBD>en\n"
|
||||
" mit freundlichen Grüßen\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
@@ -319,14 +319,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir, trotz Erinnerung, immer noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung erhalten haben.\n"
|
||||
" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig.\n"
|
||||
" Sollte Ihre Zahlung innerhalb der n<EFBFBD>chsten 5 Tage nicht eingehen, behalten wir uns rechtliche Schritte vor.\n"
|
||||
" Sollte Ihre Zahlung innerhalb der nächsten 5 Tage nicht eingehen, behalten wir uns rechtliche Schritte vor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" W<EFBFBD>nschen Sie eine Ratenzahlungsvereinbarung, teilen Sie uns dies bitte mit.\n"
|
||||
" Ein Kundenverf<EFBFBD>gung ist zu Ihrer Erleichterung beigef<EFBFBD>gt.\n"
|
||||
" Wünschen Sie eine Ratenzahlungsvereinbarung, teilen Sie uns dies bitte mit.\n"
|
||||
" Ein Kundenverfügung ist zu Ihrer Erleichterung beigefügt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Vielen Dank f<EFBFBD>r Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
|
||||
" Vielen Dank für Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" mit freundlichen Gr<EFBFBD><EFBFBD>en\n"
|
||||
" mit freundlichen Grüßen\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: view:credit.control.marker:0
|
||||
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Positionsmerker"
|
||||
#: code:addons/account_credit_control/invoice.py:35
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot cancel this invoice ! A payment reminder has already been sent to the customer.You must create a credit note and raise a new invoice."
|
||||
msgstr "Sie d<EFBFBD>rfen diese Rechnung nicht stornieren! Eine Zahlungserinnerung wurde hierzu bereits zum Kunden versandt. Sie m<EFBFBD>ssen einen Kreditvermerk vornehmen und eine neue Rechnung erheben."
|
||||
msgstr "Sie dürfen diese Rechnung nicht stornieren! Eine Zahlungserinnerung wurde hierzu bereits zum Kunden versandt. Sie müssen einen Kreditvermerk vornehmen und eine neue Rechnung erheben."
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: field:credit.control.printer,state:0
|
||||
@@ -361,9 +361,9 @@ msgid ""
|
||||
"Ignored lines are lines for which we do not want to send something.\n"
|
||||
"Draft and ignored lines will be generated again on the next run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entwurfspositionen m<EFBFBD>ssen vorselektiert werden.\n"
|
||||
"Bei ignorierten Positionen m<EFBFBD>chten wir nicht versenden.\n"
|
||||
"Entw<EFBFBD>rfe oder ignorierte Positionen werden beim n<EFBFBD>chsten Lauf wieder erscheinen."
|
||||
"Entwurfspositionen müssen vorselektiert werden.\n"
|
||||
"Bei ignorierten Positionen möchten wir nicht versenden.\n"
|
||||
"Entwürfe oder ignorierte Positionen werden beim nächsten Lauf wieder erscheinen."
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:credit.control.policy.level,name:account_credit_control.2_time_1
|
||||
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "30 Tage, zum Monatsende"
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: selection:credit.control.policy.level,computation_mode:0
|
||||
msgid "Due Date, End Of Month"
|
||||
msgstr "F<EFBFBD>lligkeitsdatum, Monatsende"
|
||||
msgstr "Fälligkeitsdatum, Monatsende"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: field:credit.control.marker,name:0
|
||||
@@ -393,13 +393,13 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung (Kopie beigef<EFBFBD>gt) erhalten haben.\n"
|
||||
"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung (Kopie beigefügt) erhalten haben.\n"
|
||||
" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig.\n"
|
||||
" Weisen Sie ansonsten Ihre Zahlung innerhalb der n<EFBFBD>chsten 10 Tage an.\n"
|
||||
" Weisen Sie ansonsten Ihre Zahlung innerhalb der nächsten 10 Tage an.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Vielen Dank f<EFBFBD>r Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
|
||||
" Vielen Dank für Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" mit freundlichen Gr<EFBFBD><EFBFBD>en\n"
|
||||
" mit freundlichen Grüßen\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
@@ -423,18 +423,18 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung (Kopie beigef<EFBFBD>gt) erhalten haben.\n"
|
||||
"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung (Kopie beigefügt) erhalten haben.\n"
|
||||
" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig.\n"
|
||||
" Weisen Sie ansonsten Ihre Zahlung innerhalb der n<EFBFBD>chsten 10 Tage an.\n"
|
||||
" Weisen Sie ansonsten Ihre Zahlung innerhalb der nächsten 10 Tage an.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Vielen Dank f<EFBFBD>r Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
|
||||
" Vielen Dank für Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" mit freundlichen Gr<EFBFBD><EFBFBD>en\n"
|
||||
" mit freundlichen Grüßen\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: field:credit.control.line,date_due:0
|
||||
msgid "Due date"
|
||||
msgstr "F<EFBFBD>lligkeitsdatum"
|
||||
msgstr "Fälligkeitsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: field:credit.control.policy,do_nothing:0
|
||||
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Nichts unternehmen"
|
||||
#: field:credit.control.line,currency_id:0
|
||||
#: report:addons/account_credit_control/report/credit_control_summary.html.mako:183
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "W<EFBFBD>hrung"
|
||||
msgstr "Währung"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_printer
|
||||
@@ -462,23 +462,23 @@ msgstr "Unternehmen"
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: view:credit.control.line:0
|
||||
msgid "An error has occured during the sending of the email."
|
||||
msgstr "Beim Versenden der EMail trat ein Fehler auf."
|
||||
msgstr "Beim Versenden der Email trat ein Fehler auf."
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: view:credit.control.marker:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.open_credit_line_marker_wizard
|
||||
msgid "Change the state of the selected lines."
|
||||
msgstr "Den Status der ausgew<EFBFBD>hlten Posten anpassen."
|
||||
msgstr "Den Status der ausgewählten Posten anpassen."
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: view:credit.control.line:0
|
||||
msgid "Lines which have been ignored from previous runs."
|
||||
msgstr "Positionen, die in vorigen L<EFBFBD>ufen ignoriert wurden."
|
||||
msgstr "Positionen, die in vorigen Läufen ignoriert wurden."
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: view:credit.control.printer:0
|
||||
msgid "Print the selected lines"
|
||||
msgstr "Druck der ausgew<EFBFBD>hlten Positionen"
|
||||
msgstr "Druck der ausgewählten Positionen"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: view:credit.control.line:0 selection:credit.control.line,state:0
|
||||
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Entwurf"
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: view:credit.control.marker:0
|
||||
msgid "Warning: you will maybe not be able to revert this operation."
|
||||
msgstr "Warnung: Sie k<EFBFBD>nnen diese Ma<EFBFBD>nahme ggf. nicht r<EFBFBD>ckg<EFBFBD>ngig machen."
|
||||
msgstr "Warnung: Sie können diese Maßnahme ggf. nicht rückgängig machen."
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: view:credit.control.line:0
|
||||
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Verzugeinstellung"
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: field:credit.control.line,balance_due:0
|
||||
msgid "Due balance"
|
||||
msgstr "F<EFBFBD>lliges Saldo"
|
||||
msgstr "Fälliges Saldo"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: view:credit.control.line:0
|
||||
@@ -535,12 +535,12 @@ msgstr "Brief"
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Items"
|
||||
msgstr "Journaleintr<EFBFBD>ge"
|
||||
msgstr "Journaleinträge"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.open_credit_line_printer_wizard
|
||||
msgid "Print selected lines"
|
||||
msgstr "Druck ausgew<EFBFBD>hlter Posten"
|
||||
msgstr "Druck ausgewählter Posten"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: field:credit.control.emailer,line_ids:0
|
||||
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Posten Drucken"
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: field:credit.control.run,date:0
|
||||
msgid "Controlling Date"
|
||||
msgstr "Pr<EFBFBD>fdatum"
|
||||
msgstr "Kontrolldatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_policy
|
||||
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Emailvorlage"
|
||||
#: view:credit.control.line:0 selection:credit.control.line,state:0
|
||||
#: selection:credit.control.marker,name:0
|
||||
msgid "Ready To Send"
|
||||
msgstr "Bereit f<EFBFBD>r Versandt"
|
||||
msgstr "Bereit für Versandt"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_res_company
|
||||
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Bericht und Fehler"
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:email.template,subject:account_credit_control.email_template_credit_control_base
|
||||
msgid "Credit Control: (${object.current_policy_level.name or 'n/a'})"
|
||||
msgstr "Mahnwesen: (${object.current_policy_level.name or 'n/a'})"
|
||||
msgstr "Mahnstufe: (${object.current_policy_level.name or 'n/a'})"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: field:credit.control.policy.level,custom_mail_text:0
|
||||
@@ -648,19 +648,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir, trotz Erinnerung, immer noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung (Kopie anbei) erhalten haben.\n"
|
||||
"Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig.\n"
|
||||
"Sollte Ihre Zahlung innerhalb der n<EFBFBD>chsten 5 Tage nicht eingehen, behalten wir uns rechtliche Schritte vor.\n"
|
||||
"Sollte Ihre Zahlung innerhalb der nächsten 5 Tage nicht eingehen, behalten wir uns rechtliche Schritte vor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"W<EFBFBD>nschen Sie eine Ratenzahlungsvereinbarung, teilen Sie uns dies bitte mit.\n"
|
||||
"Ein Kundenverf<EFBFBD>gung ist zu Ihrer Erleichterung beigef<EFBFBD>gt.\n"
|
||||
"Wünschen Sie eine Ratenzahlungsvereinbarung, teilen Sie uns dies bitte mit.\n"
|
||||
"Ein Kundenverfügung ist zu Ihrer Erleichterung beigefügt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vielen Dank f<EFBFBD>r Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
|
||||
"Vielen Dank für Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"mit freundlichen Gr<EFBFBD><EFBFBD>en\n"
|
||||
"mit freundlichen Grüßen\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: help:credit.control.run,manual_ids:0
|
||||
msgid "If a credit control line has been generatedon a policy and the policy has been changed in the meantime, it has to be handled manually"
|
||||
msgstr "Wenn ein Mahnposten angelegt wurde und die Mahnregel wurde zwischenzeitlich ver<EFBFBD>ndert, muss diese manuell weiter bearbeitet werden"
|
||||
msgstr "Wenn ein Mahnposten angelegt wurde und die Mahnregel wurde zwischenzeitlich verändert, muss diese manuell weiter bearbeitet werden"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: field:account.account,credit_control_line_ids:0
|
||||
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Abbruch"
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: view:credit.control.printer:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schlie<EFBFBD>en"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: selection:credit.control.line,state:0
|
||||
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Fehler bei Email-Versand"
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: help:account.invoice,credit_policy_id:0
|
||||
msgid "The Credit Control Policy used for this invoice. If nothing is defined, it will use the account setting or the partner setting."
|
||||
msgstr "Die Mahnregel, die f<EFBFBD>r diese Rechnung angewendet wird. Ohne Eintrag, wird die Konteneinstellung des Kunden herangezogen."
|
||||
msgstr "Die Mahnregel, die für diese Rechnung angewendet wird. Ohne Eintrag, wird die Konteneinstellung des Kunden herangezogen."
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: view:credit.control.line:0
|
||||
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Posten zur manuellen Bearbeitung"
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: help:res.partner,credit_policy_id:0
|
||||
msgid "The Credit Control Policy used for this partner. This setting can be forced on the invoice. If nothing is defined, it will use the company setting."
|
||||
msgstr "Die Mahnregel, die bei diesem Partner angewandt werden soll. Diese Einstellung kann je Rechnung <EFBFBD>berschrieben werden. Ohne Eintrag werden Unternehmensweite Einstellungen herangezogen."
|
||||
msgstr "Die Mahnregel, die bei diesem Partner angewandt werden soll. Diese Einstellung kann je Rechnung überschrieben werden. Ohne Eintrag werden Unternehmensweite Einstellungen herangezogen."
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: view:account.invoice:0
|
||||
@@ -749,11 +749,11 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir, trotz Erinnerung, immer noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung erhalten haben.\n"
|
||||
" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig. Nehmen Sie Ihre Zahlung bitte innerhalb der n<EFBFBD>chsten 5 Tage vor.\n"
|
||||
" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig. Nehmen Sie Ihre Zahlung bitte innerhalb der nächsten 5 Tage vor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vielen Dank f<EFBFBD>r Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
|
||||
"Vielen Dank für Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"mit freundlichen Gr<EFBFBD><EFBFBD>en\n"
|
||||
"mit freundlichen Grüßen\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: field:credit.control.line,policy_id:0
|
||||
@@ -782,16 +782,16 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unsere Buchhaltung zeigt an, dass wir noch keinen Zahlungseingang zu oben genannter Rechnung erhalten haben.\n"
|
||||
" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig. Nehmen Sie Ihre Zahlung bitte innerhalb der n<EFBFBD>chsten 5 Tage vor.\n"
|
||||
" Sollte die Zahlung zwischenzeitlich erfolgt sein, betrachten Sie dieses Schreiben bitte als nichtig. Nehmen Sie Ihre Zahlung bitte innerhalb der nächsten 5 Tage vor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vielen Dank f<EFBFBD>r Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
|
||||
"Vielen Dank für Ihre angestrebte Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"mit freundlichen Gr<EFBFBD><EFBFBD>en\n"
|
||||
"mit freundlichen Grüßen\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: view:credit.control.run:0
|
||||
msgid "Move lines To be treated manually"
|
||||
msgstr "Buchungen, die manuell bearbeitet werden m<EFBFBD>ssen"
|
||||
msgstr "Buchungen, die manuell bearbeitet werden müssen"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.credit_policy_configuration_action
|
||||
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Mahnregeln"
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.open_credit_line_emailer_wizard
|
||||
msgid "Send an email for the selected lines."
|
||||
msgstr "Sende eine Email zu ausgew<EFBFBD>hlten Posten."
|
||||
msgstr "Sende eine Email zu ausgewählten Posten."
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:credit.control.policy.level,name:account_credit_control.3_time_3
|
||||
@@ -877,17 +877,17 @@ msgstr "Mahn-Zusammenfassung"
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: field:credit.control.line,date:0
|
||||
msgid "Controlling date"
|
||||
msgstr "Mahn-Pr<EFBFBD>fdatum"
|
||||
msgstr "Mahn-Prüfdatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: view:credit.control.line:0
|
||||
msgid "Draft lines have to be triaged."
|
||||
msgstr "Entwurfsposten m<EFBFBD>ssen gesichtet werden."
|
||||
msgstr "Entwurfsposten müssen gesichtet werden."
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: field:credit.control.line,amount_due:0
|
||||
msgid "Due Amount Tax incl."
|
||||
msgstr "F<EFBFBD>lliger Bruttobetrag"
|
||||
msgstr "Fälliger Bruttobetrag"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: field:res.company,credit_control_tolerance:0
|
||||
@@ -907,12 +907,12 @@ msgstr "60 Tage, letzte Erinnerung"
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: help:res.company,credit_policy_id:0
|
||||
msgid "The Credit Control Policy used on partners by default. This setting can be overridden on partners or invoices."
|
||||
msgstr "Die bei Partnern verwendete Standard-Mahnregel. Diese Einstellung kann je Partner oder Rechnung <EFBFBD>berschrieben werden."
|
||||
msgstr "Die bei Partnern verwendete Standard-Mahnregel. Diese Einstellung kann je Partner oder Rechnung überschrieben werden."
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: field:credit.control.line,policy_level_id:0
|
||||
msgid "Overdue Level"
|
||||
msgstr "F<EFBFBD>lligkeitsstufe"
|
||||
msgstr "Fälligkeitsstufe"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: report:addons/account_credit_control/report/credit_control_summary.html.mako:167
|
||||
@@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "Rechnungsdatum"
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: report:addons/account_credit_control/report/credit_control_summary.html.mako:181
|
||||
msgid "Date due"
|
||||
msgstr "F<EFBFBD>lligkeitsdatum"
|
||||
msgstr "Fälligkeitsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: report:addons/account_credit_control/report/credit_control_summary.html.mako:182
|
||||
@@ -957,5 +957,5 @@ msgstr "Offener Betrag"
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: report:addons/account_credit_control/report/credit_control_summary.html.mako:211
|
||||
msgid "If you have any question, do not hesitate to contact us."
|
||||
msgstr "Bei aufkommenden Fragen, bitte z<EFBFBD>gern Sie nicht uns zu konsultieren."
|
||||
msgstr "Bei aufkommenden Fragen, bitte zögern Sie nicht uns zu konsultieren."
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user