Translated using Weblate (German)

Currently translated at 95.0% (190 of 200 strings)

Translation: account-financial-tools-10.0/account-financial-tools-10.0-account_credit_control
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/account-financial-tools-10-0/account-financial-tools-10-0-account_credit_control/de/
This commit is contained in:
dscherrer
2018-08-30 15:37:30 +00:00
committed by OCA Transbot
parent e423ac5671
commit 874c9cfc95

View File

@@ -1,11 +1,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Project-Id-Version: German (account-financial-tools-10.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-01 03:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-30 13:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-30 13:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-30 15:37+0000\n"
"Last-Translator: dscherrer <daniel.scherrer@camptocamp.com>\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/de/)\n"
"Language-Team: German <https://translation.odoo-community.org/projects/"
"account-financial-tools-10-0/"
"account-financial-tools-10-0-account_credit_control/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,16 +37,20 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"Unsere Buchhaltung weist aus, dass wir, trotz zweier Erinnerungen, die "
"Zahlung zu unten aufgeführten Rechnungen bei uns nicht eingegangen ist.\n"
" Sollten die Zahlungen zwischenzeitlich erfolgt sein, so betrachten Sie "
"dieses Schreiben bitte als gegenstandslos. Ansonsten nehmen Sie die Zahlung "
"bitte vor. Können wir nicht innerhalb der kommenden 5 Werktage einen "
" Unsere Buchhaltung weist aus, dass wir, trotz zweier "
"Erinnerungen, die Zahlung zu unten aufgeführten Rechnungen bei uns nicht "
"eingegangen ist.\n"
" Sollten die Zahlungen zwischenzeitlich erfolgt sein, so "
"betrachten Sie dieses Schreiben bitte als gegenstandslos. Ansonsten nehmen "
"Sie die Zahlung bitte vor. \n"
" Können wir nicht innerhalb der kommenden 5 Werktage einen "
"entsprechenden Zahlungseingang verbuchen, werden wir die Forderung an eine "
"beauftragte Agentur abtreten.\n"
" Wünschen Sie geänderte Zahlungsmodalitäten, sprechen Sie uns bitte an. "
"Ein Kunden-Kontoauszug wurde für Sie beigefügt.\n"
" Vielen Dank für Ihre mutmaßliche Zusammenarbeit in dieser Angelegenheit.\n"
"\n"
" Wünschen Sie geänderte Zahlungsmodalitäten, sprechen Sie uns "
"bitte an. Ein Kunden-Kontoauszug wurde für Sie beigefügt.\n"
" Vielen Dank für Ihre mutmaßliche Zusammenarbeit in dieser "
"Angelegenheit.\n"
"\n"
"Mit freundlichem Gruß"
@@ -886,8 +892,7 @@ msgid ""
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
"responsible for the action."
msgstr ""
"Optional Benutzer zu diesem Feld zuordnen und als Verantwortliche(n) "
"definieren."
"Optional Benutzer zu diesem Feld zuordnen und als Verantwortliche definieren."
#. module: account_credit_control
#: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.2_time_1
@@ -904,6 +909,16 @@ msgid ""
" Best regards\n"
" "
msgstr ""
"Unsere Durchsicht hat ergeben, dass wir noch keinen Zahlungseingang zu den "
"unten aufgeführten Rechnungen erhalten haben.\n"
" Falls Sie die Zahlung bereits ausgeführt haben, bitten wir Sie, "
"diese Nachricht zu ignorieren. Andernfalls erwarten wir Ihre Zahlung "
"innerhalb der nächsten 10 Tage.\n"
"\n"
" Vielen Dank für Ihre Mitarbeit.\n"
"\n"
" Freundliche Grüsse\n"
" "
#. module: account_credit_control
#: model:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_1
@@ -918,6 +933,16 @@ msgid ""
" <br>\n"
" Best regards"
msgstr ""
"Unsere Durchsicht hat ergeben, dass wir noch keinen Zahlungseingang zu den "
"im Anhang aufgeführten Rechnungen erhalten haben.<br>\n"
" <br>\n"
" Falls Sie die Zahlung bereits ausgeführt haben, bitten wir Sie, diese "
"Nachricht zu ignorieren. Andernfalls erwarten wir Ihre Zahlung innerhalb der "
"nächsten 10 Tage.<br>\n"
" <br>\n"
" Vielen Dank für Ihre Mitarbeit.<br>\n"
" <br>\n"
"Freundliche Grüsse"
#. module: account_credit_control
#: model:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.2_time_1
@@ -931,6 +956,15 @@ msgid ""
" <br>\n"
" Best regards"
msgstr ""
"Unsere Durchsicht hat ergeben, dass wir noch keinen Zahlungseingang zu den "
"im Anhang aufgeführten Rechnungen erhalten haben.<br>\n"
" Falls Sie die Zahlung bereits ausgeführt haben, bitten wir Sie, diese "
"Nachricht zu ignorieren. Andernfalls erwarten wir Ihre Zahlung innerhalb der "
"nächsten 10 Tage.<br>\n"
" <br>\n"
" Vielen Dank für Ihre Mitarbeit.<br>\n"
" <br>\n"
" Freundliche Grüsse"
#. module: account_credit_control
#: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.3_time_2
@@ -946,6 +980,17 @@ msgid ""
" Best regards\n"
" "
msgstr ""
"Unsere Durchsicht hat ergeben, dass wir trotz erfolgter erster "
"Zahlungserinnerung noch immer keinen Zahlungseingang der untenstehenden "
"Rechnung verbuchen konnten.\n"
" Falls Sie die Zahlung bereits ausgeführt haben, bitten wir Sie, "
"diese Nachricht zu ignorieren. Andernfalls erwarten wir Ihre Zahlung "
"innerhalb der nächsten 5 Tage.\n"
"\n"
" Vielen Dank für Ihre Mitarbeit\n"
"\n"
" Freundliche Grüsse\n"
" "
#. module: account_credit_control
#: model:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_2
@@ -959,6 +1004,16 @@ msgid ""
" <br>\n"
" Best regards"
msgstr ""
"Unsere Durchsicht hat ergeben, dass wir trotz erfolgter erster "
"Zahlungserinnerung noch immer keinen Zahlungseingang zu den im Anhang "
"aufgeführten Rechnungen verbuchen konnten.<br>\n"
" Falls Sie die Zahlung bereits ausgeführt haben, bitten wir Sie, diese "
"Nachricht zu ignorieren. Andernfalls erwarten wir Ihre Zahlung innerhalb der "
"nächsten 5 Tage.<br>\n"
" <br>\n"
" Vielen Dank für Ihre Mitarbeit.<br>\n"
" <br>\n"
" Freundliche Grüsse"
#. module: account_credit_control
#: model:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.2_time_2
@@ -980,6 +1035,24 @@ msgid ""
" <br>\n"
" Best regards"
msgstr ""
"Unsere Durchsicht hat ergeben, dass wir trotz wiederholter Mahnungen noch "
"immer keinen Zahlungseingang zu den im Anhang aufgeführten Rechnungen "
"verbuchen konnten.\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" Wenn Sie die Zahlung in der Zwischenzeit übermittelt haben, ignorieren Sie "
"bitte diese Nachricht. Ansonsten erwarten wir ihre unmittelbare Zahlung.<br>"
"\n"
" Wenn wir Ihre Zahlung nicht innerhalb der nächsten 5 Tage erhalten, werden "
"wir die Angelegenheit an eine Inkassofirma<br>\n"
" übergeben.<br>\n"
" <br>\n"
" Für Zahlungsvorschläge bitten wir Sie, uns umgehend zu kontaktieren.<br>\n"
" Wir haben Ihnen einen Auszug der Ausstände beigelegt.<br>\n"
" <br>\n"
" Vielen Dank für Ihre Mitarbeit.<br>\n"
" <br>\n"
" Freundliche Grüsse"
#. module: account_credit_control
#: model:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_3
@@ -998,6 +1071,21 @@ msgid ""
" <br>\n"
" Best regards"
msgstr ""
"Unsere Durchsicht hat ergeben, dass wir trotz wiederholter Mahnungen noch "
"immer keinen Zahlungseingang zu den im Anhang aufgeführten Rechnungen "
"verbuchen konnten.<br>\n"
" Wenn Sie die Zahlung in der Zwischenzeit übermittelt haben, ignorieren Sie "
"bitte diese Nachricht. Ansonsten erwarten wir ihre unmittelbare Zahlung.<br>"
"\n"
" Wenn wir Ihre Zahlung nicht innerhalb der nächsten 5 Tage erhalten, werden "
"wir die Angelegenheit an eine Inkassofirma übergeben.<br>\n"
" <br>\n"
" Für Zahlungsvorschläge bitten wir Sie, uns umgehend zu kontaktieren.<br>\n"
" Wir haben Ihnen einen Auszug der Ausstände beigelegt.<br>\n"
" <br>\n"
" Vielen Dank für Ihre Mitarbeit.<br>\n"
" <br>\n"
" Freundliche Grüsse"
#. module: account_credit_control
#: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.2_time_2
@@ -1020,16 +1108,34 @@ msgid ""
" Best regards\n"
" "
msgstr ""
"Unsere Durchsicht hat ergeben, dass wir trotz wiederholter Mahnungen noch "
"immer keinen Zahlungseingang zu den im Anhang aufgeführten Rechnungen "
"verbuchen konnten.\n"
"\n"
" Wenn Sie die Zahlung in der Zwischenzeit übermittelt haben, "
"ignorieren Sie bitte diese Nachricht. Ansonsten erwarten wir ihre "
"unmittelbare Zahlung.\n"
" Wenn wir Ihre Zahlung nicht innerhalb der nächsten 5 Tage "
"erhalten, werden wir die Angelegenheit an eine Inkassofirma übergeben.\n"
"\n"
" Für Zahlungsvorschläge bitten wir Sie, uns umgehend zu "
"kontaktieren.\n"
" Wir haben Ihnen einen Auszug der Ausstände beigelegt.\n"
"\n"
" Vielen Dank für Ihre Mitarbeit.\n"
"\n"
" Freundliche Grüsse\n"
" "
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr ""
msgstr "Ausgehende Mails"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_policy_level_id
msgid "Overdue Level"
msgstr ""
msgstr "Mahnstufe"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_res_partner
@@ -1043,170 +1149,170 @@ msgstr "Partner"
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_partner_payment_note
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_users_payment_note
msgid "Payment Note"
msgstr ""
msgstr "Zahlungsanzeige"
#. module: account_credit_control
#: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_run.py:92
#, python-format
msgid "Please select a policy"
msgstr ""
msgstr "Bitte Mahnverfahren auswählen"
#. module: account_credit_control
#: code:addons/account_credit_control/wizard/credit_control_policy_changer.py:47
#, python-format
msgid "Please use wizard on customer invoices"
msgstr ""
msgstr "Bitte Wizard auf Kundenrechnungen ausführen"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run_policy_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form
msgid "Policies"
msgstr ""
msgstr "Verfahren"
#. module: account_credit_control
#: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_run.py:115
#, python-format
msgid "Policy \"<b>%s</b>\" has generated <b>%d Credit Control Lines.</b><br/>"
msgstr ""
msgstr "Mahnverfahren \"<b>%s</b>\" hat <b>%d Mahnposten generiert.</b><br/>"
#. module: account_credit_control
#: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_run.py:119
#, python-format
msgid "Policy \"<b>%s</b>\" has not generated any Credit Control Lines.<br/>"
msgstr ""
msgstr "Mahnverfahren \"<b>%s</b>\" hat keine Mahnposten generiert.<br/>"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level_ids
msgid "Policy Levels"
msgstr ""
msgstr "Stufen Mahnverfahren"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_mangement_policy_level_form
msgid "Policy level"
msgstr ""
msgstr "Stufe Mahnverfahren"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_form
msgid "Policy levels"
msgstr ""
msgstr "Stufen Mahnverfahren"
#. module: account_credit_control
#: selection:credit.control.policy.level,computation_mode:0
msgid "Previous Reminder"
msgstr ""
msgstr "Letzte Mahnung"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_printer_form
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Druck"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_printer_wizard
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_printer_wizard_menu_action
msgid "Print Lines"
msgstr ""
msgstr "Druck Posten"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.open_credit_line_printer_wizard
msgid "Print selected lines"
msgstr ""
msgstr "Druck ausgewählte Posten"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_printer_form
msgid "Print the selected lines"
msgstr ""
msgstr "Druck ausgewählte Posten"
#. module: account_credit_control
#: selection:credit.control.line,state:0
#: selection:credit.control.marker,name:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "Ready To Send"
msgstr ""
msgstr "Bereit zum Versand"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_policy_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level_policy_id
msgid "Related Policy"
msgstr ""
msgstr "Verknüpftes Mahnverfahren"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run_report
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "Auswertung"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication_report_date
msgid "Report Date"
msgstr ""
msgstr "Datum Auswertung"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "Run date"
msgstr ""
msgstr "Ausführungsdatum"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_emailer_wizard
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_emailer_wizard_menu_action
msgid "Send By Email"
msgstr ""
msgstr "Versenden mit Email"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.open_credit_line_emailer_wizard
msgid "Send an email for the selected lines."
msgstr ""
msgstr "Emailversand für ausgewählte Posten."
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_emailer_form
msgid "Send emails for the selected lines"
msgstr ""
msgstr "Emailversand für ausgewählte Posten."
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_emailer_form
msgid "Send the emails"
msgstr ""
msgstr "Versand Emails"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "Sent"
msgstr ""
msgstr "Gesendet"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_mail_message_id
msgid "Sent Email"
msgstr ""
msgstr "Gesendete Email"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_date_sent
msgid "Sent date"
msgstr ""
msgstr "Versanddatum"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_changer_form
msgid "Set current credit level"
msgstr ""
msgstr "Einstellen aktuelle Kreditstufe"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_changer_form
msgid "Set new policy"
msgstr ""
msgstr "Einstellen neues Mahnverfahren"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_run_id
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "Quelle"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run_state
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Status"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.report_credit_control_summary_document
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Zusammenfassung"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_account_invoice_credit_policy_id
@@ -1214,6 +1320,8 @@ msgid ""
"The Credit Control Policy used for this invoice. If nothing is defined, it "
"will use the account setting or the partner setting."
msgstr ""
"Für diese Rechnung gültiges Mahnverfahren. Wenn nichts definiert ist, wird "
"die Kontoeinstellung oder die Partnereinstellung angewandt."
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_partner_credit_policy_id
@@ -1222,6 +1330,9 @@ msgid ""
"The Credit Control Policy used for this partner. This setting can be forced "
"on the invoice. If nothing is defined, it will use the company setting."
msgstr ""
"Für diesen Partner gültiges Mahnverfahren. Die Einstellung kann auf der "
"Rechnung übersteuert werden. Wenn nichts definiert ist, wird die "
"Unternehmenseinstellung angewandt."
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_company_credit_policy_id
@@ -1229,49 +1340,55 @@ msgid ""
"The Credit Control Policy used on partners by default. This setting can be "
"overridden on partners or invoices."
msgstr ""
"Standardmässig auf Partnern angewandtes Mahnverfahren. Diese Einstellung "
"kann auf Partnern oder Rechnungen übersteuert werden."
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "The line was deprecated by a manual change of policy on invoice."
msgstr ""
"Dieser Posten wurde aufgrund einer manuellen Änderung des Mahnverfahrens auf "
"der Rechnung heruntergesetzt."
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_line_currency_id
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
msgstr ""
"Die optionale andere Währung, falls es sich um einen Multiwährungseintrag "
"handelt."
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "The partner had a manual followup."
msgstr ""
msgstr "Dieser Partner hatte eine manuelle Nachbearbeitung."
#. module: account_credit_control
#: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_policy.py:246
#, python-format
msgid "The smallest level can not be of type Previous Reminder"
msgstr ""
msgstr "Die tiefste Mahnstufe kann nicht vom Typ letzte Mahnung sein"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "These lines are ready to send by email or by letter using the Actions."
msgstr ""
msgstr "Diese Posten können via Aktionen per Email oder Brief gesendet werden."
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_partner_payment_next_action
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_users_payment_next_action
msgid "This is the next action to be taken."
msgstr ""
msgstr "Dies ist die nächste vorzunehmende Aktion."
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_partner_payment_next_action_date
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_users_payment_next_action_date
msgid "This is when the manual follow-up is needed."
msgstr ""
msgstr "Dies ist wenn eine manuelle Nachbearbeitung nötig ist."
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_policy_account_ids
msgid "This policy will be active only for the selected accounts"
msgstr ""
msgstr "Dieses Mahnverfahren wird nur für die ausgewählten Konten aktiviert"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_changer_form
@@ -1279,27 +1396,30 @@ msgid ""
"This wizard will let you set the overdue policy and level for selected "
"invoices"
msgstr ""
"Dieser Wizard ermöglicht Ihnen, auf ausgewählten Rechnungen das "
"Mahnverfahren und die Mahnstufe zu verändern"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication_total_due
msgid "Total Due"
msgstr ""
msgstr "Total fällig"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication_total_invoiced
msgid "Total Invoiced"
msgstr ""
msgstr "Total fakturiert"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication_user_id
#: model:res.groups,name:account_credit_control.group_account_credit_control_user
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Benutzer"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_marker_form
msgid "Warning: you will maybe not be able to revert this operation."
msgstr ""
"Warnung: Dieser Vorgang kann vielleicht nicht rückgängig gemacht werden."
#. module: account_credit_control
#: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_line.py:217
@@ -1308,6 +1428,8 @@ msgid ""
"You are not allowed to delete a credit control line that is not in draft "
"state."
msgstr ""
"Es ist nicht erlaubt, einen Mahnposten, der sich nicht im Entwurfszustand "
"befindet, zu löschen."
#. module: account_credit_control
#: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_policy.py:186
@@ -1317,6 +1439,9 @@ msgid ""
"Please choose one of the following policies:\n"
" %s"
msgstr ""
"Sie können nur auf Konto %s definierte Mahnverfahren verwenden.\n"
"Bitte wählen Sie eines der folgenden Mahnverfahren:\n"
" %s"
#. module: account_credit_control
#: code:addons/account_credit_control/models/account_invoice.py:45
@@ -1326,6 +1451,9 @@ msgid ""
"A payment reminder has already been sent to the customer.\n"
"You must create a credit note and issue a new invoice."
msgstr ""
"Sie können diese Rechnung nicht löschen.\n"
"Eine Zahlungserinnerung wurde bereits an den Kunden gesendet.\n"
"Sie müssen eine Gutschrift erstellen und eine neue Rechnung ausstellen."
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_communication