mirror of
https://github.com/OCA/account-financial-tools.git
synced 2025-02-02 12:47:26 +02:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 95.0% (190 of 200 strings) Translation: account-financial-tools-10.0/account-financial-tools-10.0-account_credit_control Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/account-financial-tools-10-0/account-financial-tools-10-0-account_credit_control/de/
This commit is contained in:
@@ -1,11 +1,13 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: German (account-financial-tools-10.0)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-01 03:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-30 13:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-30 13:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-30 15:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: dscherrer <daniel.scherrer@camptocamp.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/de/)\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translation.odoo-community.org/projects/"
|
||||
"account-financial-tools-10-0/"
|
||||
"account-financial-tools-10-0-account_credit_control/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -35,16 +37,20 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Unsere Buchhaltung weist aus, dass wir, trotz zweier Erinnerungen, die "
|
||||
"Zahlung zu unten aufgeführten Rechnungen bei uns nicht eingegangen ist.\n"
|
||||
" Sollten die Zahlungen zwischenzeitlich erfolgt sein, so betrachten Sie "
|
||||
"dieses Schreiben bitte als gegenstandslos. Ansonsten nehmen Sie die Zahlung "
|
||||
"bitte vor. Können wir nicht innerhalb der kommenden 5 Werktage einen "
|
||||
" Unsere Buchhaltung weist aus, dass wir, trotz zweier "
|
||||
"Erinnerungen, die Zahlung zu unten aufgeführten Rechnungen bei uns nicht "
|
||||
"eingegangen ist.\n"
|
||||
" Sollten die Zahlungen zwischenzeitlich erfolgt sein, so "
|
||||
"betrachten Sie dieses Schreiben bitte als gegenstandslos. Ansonsten nehmen "
|
||||
"Sie die Zahlung bitte vor. \n"
|
||||
" Können wir nicht innerhalb der kommenden 5 Werktage einen "
|
||||
"entsprechenden Zahlungseingang verbuchen, werden wir die Forderung an eine "
|
||||
"beauftragte Agentur abtreten.\n"
|
||||
" Wünschen Sie geänderte Zahlungsmodalitäten, sprechen Sie uns bitte an. "
|
||||
"Ein Kunden-Kontoauszug wurde für Sie beigefügt.\n"
|
||||
" Vielen Dank für Ihre mutmaßliche Zusammenarbeit in dieser Angelegenheit.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Wünschen Sie geänderte Zahlungsmodalitäten, sprechen Sie uns "
|
||||
"bitte an. Ein Kunden-Kontoauszug wurde für Sie beigefügt.\n"
|
||||
" Vielen Dank für Ihre mutmaßliche Zusammenarbeit in dieser "
|
||||
"Angelegenheit.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mit freundlichem Gruß"
|
||||
|
||||
@@ -886,8 +892,7 @@ msgid ""
|
||||
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
|
||||
"responsible for the action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Optional Benutzer zu diesem Feld zuordnen und als Verantwortliche(n) "
|
||||
"definieren."
|
||||
"Optional Benutzer zu diesem Feld zuordnen und als Verantwortliche definieren."
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.2_time_1
|
||||
@@ -904,6 +909,16 @@ msgid ""
|
||||
" Best regards\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unsere Durchsicht hat ergeben, dass wir noch keinen Zahlungseingang zu den "
|
||||
"unten aufgeführten Rechnungen erhalten haben.\n"
|
||||
" Falls Sie die Zahlung bereits ausgeführt haben, bitten wir Sie, "
|
||||
"diese Nachricht zu ignorieren. Andernfalls erwarten wir Ihre Zahlung "
|
||||
"innerhalb der nächsten 10 Tage.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Vielen Dank für Ihre Mitarbeit.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Freundliche Grüsse\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_1
|
||||
@@ -918,6 +933,16 @@ msgid ""
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" Best regards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unsere Durchsicht hat ergeben, dass wir noch keinen Zahlungseingang zu den "
|
||||
"im Anhang aufgeführten Rechnungen erhalten haben.<br>\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" Falls Sie die Zahlung bereits ausgeführt haben, bitten wir Sie, diese "
|
||||
"Nachricht zu ignorieren. Andernfalls erwarten wir Ihre Zahlung innerhalb der "
|
||||
"nächsten 10 Tage.<br>\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" Vielen Dank für Ihre Mitarbeit.<br>\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
"Freundliche Grüsse"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.2_time_1
|
||||
@@ -931,6 +956,15 @@ msgid ""
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" Best regards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unsere Durchsicht hat ergeben, dass wir noch keinen Zahlungseingang zu den "
|
||||
"im Anhang aufgeführten Rechnungen erhalten haben.<br>\n"
|
||||
" Falls Sie die Zahlung bereits ausgeführt haben, bitten wir Sie, diese "
|
||||
"Nachricht zu ignorieren. Andernfalls erwarten wir Ihre Zahlung innerhalb der "
|
||||
"nächsten 10 Tage.<br>\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" Vielen Dank für Ihre Mitarbeit.<br>\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" Freundliche Grüsse"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.3_time_2
|
||||
@@ -946,6 +980,17 @@ msgid ""
|
||||
" Best regards\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unsere Durchsicht hat ergeben, dass wir trotz erfolgter erster "
|
||||
"Zahlungserinnerung noch immer keinen Zahlungseingang der untenstehenden "
|
||||
"Rechnung verbuchen konnten.\n"
|
||||
" Falls Sie die Zahlung bereits ausgeführt haben, bitten wir Sie, "
|
||||
"diese Nachricht zu ignorieren. Andernfalls erwarten wir Ihre Zahlung "
|
||||
"innerhalb der nächsten 5 Tage.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Vielen Dank für Ihre Mitarbeit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Freundliche Grüsse\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_2
|
||||
@@ -959,6 +1004,16 @@ msgid ""
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" Best regards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unsere Durchsicht hat ergeben, dass wir trotz erfolgter erster "
|
||||
"Zahlungserinnerung noch immer keinen Zahlungseingang zu den im Anhang "
|
||||
"aufgeführten Rechnungen verbuchen konnten.<br>\n"
|
||||
" Falls Sie die Zahlung bereits ausgeführt haben, bitten wir Sie, diese "
|
||||
"Nachricht zu ignorieren. Andernfalls erwarten wir Ihre Zahlung innerhalb der "
|
||||
"nächsten 5 Tage.<br>\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" Vielen Dank für Ihre Mitarbeit.<br>\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" Freundliche Grüsse"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.2_time_2
|
||||
@@ -980,6 +1035,24 @@ msgid ""
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" Best regards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unsere Durchsicht hat ergeben, dass wir trotz wiederholter Mahnungen noch "
|
||||
"immer keinen Zahlungseingang zu den im Anhang aufgeführten Rechnungen "
|
||||
"verbuchen konnten.\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" Wenn Sie die Zahlung in der Zwischenzeit übermittelt haben, ignorieren Sie "
|
||||
"bitte diese Nachricht. Ansonsten erwarten wir ihre unmittelbare Zahlung.<br>"
|
||||
"\n"
|
||||
" Wenn wir Ihre Zahlung nicht innerhalb der nächsten 5 Tage erhalten, werden "
|
||||
"wir die Angelegenheit an eine Inkassofirma<br>\n"
|
||||
" übergeben.<br>\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" Für Zahlungsvorschläge bitten wir Sie, uns umgehend zu kontaktieren.<br>\n"
|
||||
" Wir haben Ihnen einen Auszug der Ausstände beigelegt.<br>\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" Vielen Dank für Ihre Mitarbeit.<br>\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" Freundliche Grüsse"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_3
|
||||
@@ -998,6 +1071,21 @@ msgid ""
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" Best regards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unsere Durchsicht hat ergeben, dass wir trotz wiederholter Mahnungen noch "
|
||||
"immer keinen Zahlungseingang zu den im Anhang aufgeführten Rechnungen "
|
||||
"verbuchen konnten.<br>\n"
|
||||
" Wenn Sie die Zahlung in der Zwischenzeit übermittelt haben, ignorieren Sie "
|
||||
"bitte diese Nachricht. Ansonsten erwarten wir ihre unmittelbare Zahlung.<br>"
|
||||
"\n"
|
||||
" Wenn wir Ihre Zahlung nicht innerhalb der nächsten 5 Tage erhalten, werden "
|
||||
"wir die Angelegenheit an eine Inkassofirma übergeben.<br>\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" Für Zahlungsvorschläge bitten wir Sie, uns umgehend zu kontaktieren.<br>\n"
|
||||
" Wir haben Ihnen einen Auszug der Ausstände beigelegt.<br>\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" Vielen Dank für Ihre Mitarbeit.<br>\n"
|
||||
" <br>\n"
|
||||
" Freundliche Grüsse"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.2_time_2
|
||||
@@ -1020,16 +1108,34 @@ msgid ""
|
||||
" Best regards\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unsere Durchsicht hat ergeben, dass wir trotz wiederholter Mahnungen noch "
|
||||
"immer keinen Zahlungseingang zu den im Anhang aufgeführten Rechnungen "
|
||||
"verbuchen konnten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Wenn Sie die Zahlung in der Zwischenzeit übermittelt haben, "
|
||||
"ignorieren Sie bitte diese Nachricht. Ansonsten erwarten wir ihre "
|
||||
"unmittelbare Zahlung.\n"
|
||||
" Wenn wir Ihre Zahlung nicht innerhalb der nächsten 5 Tage "
|
||||
"erhalten, werden wir die Angelegenheit an eine Inkassofirma übergeben.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Für Zahlungsvorschläge bitten wir Sie, uns umgehend zu "
|
||||
"kontaktieren.\n"
|
||||
" Wir haben Ihnen einen Auszug der Ausstände beigelegt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Vielen Dank für Ihre Mitarbeit.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Freundliche Grüsse\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_mail_mail
|
||||
msgid "Outgoing Mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ausgehende Mails"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_policy_level_id
|
||||
msgid "Overdue Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mahnstufe"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_res_partner
|
||||
@@ -1043,170 +1149,170 @@ msgstr "Partner"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_partner_payment_note
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_users_payment_note
|
||||
msgid "Payment Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahlungsanzeige"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_run.py:92
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please select a policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte Mahnverfahren auswählen"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: code:addons/account_credit_control/wizard/credit_control_policy_changer.py:47
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please use wizard on customer invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte Wizard auf Kundenrechnungen ausführen"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run_policy_ids
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form
|
||||
msgid "Policies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verfahren"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_run.py:115
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Policy \"<b>%s</b>\" has generated <b>%d Credit Control Lines.</b><br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mahnverfahren \"<b>%s</b>\" hat <b>%d Mahnposten generiert.</b><br/>"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_run.py:119
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Policy \"<b>%s</b>\" has not generated any Credit Control Lines.<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mahnverfahren \"<b>%s</b>\" hat keine Mahnposten generiert.<br/>"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level_ids
|
||||
msgid "Policy Levels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stufen Mahnverfahren"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_form
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_mangement_policy_level_form
|
||||
msgid "Policy level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stufe Mahnverfahren"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_form
|
||||
msgid "Policy levels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stufen Mahnverfahren"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: selection:credit.control.policy.level,computation_mode:0
|
||||
msgid "Previous Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letzte Mahnung"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_printer_form
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druck"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_printer_wizard
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_printer_wizard_menu_action
|
||||
msgid "Print Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druck Posten"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.open_credit_line_printer_wizard
|
||||
msgid "Print selected lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druck ausgewählte Posten"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_printer_form
|
||||
msgid "Print the selected lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druck ausgewählte Posten"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: selection:credit.control.line,state:0
|
||||
#: selection:credit.control.marker,name:0
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
|
||||
msgid "Ready To Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bereit zum Versand"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_policy_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level_policy_id
|
||||
msgid "Related Policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verknüpftes Mahnverfahren"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run_report
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auswertung"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication_report_date
|
||||
msgid "Report Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum Auswertung"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
|
||||
msgid "Run date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ausführungsdatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_emailer_wizard
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_emailer_wizard_menu_action
|
||||
msgid "Send By Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versenden mit Email"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.open_credit_line_emailer_wizard
|
||||
msgid "Send an email for the selected lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emailversand für ausgewählte Posten."
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_emailer_form
|
||||
msgid "Send emails for the selected lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emailversand für ausgewählte Posten."
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_emailer_form
|
||||
msgid "Send the emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versand Emails"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
|
||||
msgid "Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesendet"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_mail_message_id
|
||||
msgid "Sent Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesendete Email"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_date_sent
|
||||
msgid "Sent date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versanddatum"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_changer_form
|
||||
msgid "Set current credit level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einstellen aktuelle Kreditstufe"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_changer_form
|
||||
msgid "Set new policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einstellen neues Mahnverfahren"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_run_id
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quelle"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_state
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run_state
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.report_credit_control_summary_document
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zusammenfassung"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_account_invoice_credit_policy_id
|
||||
@@ -1214,6 +1320,8 @@ msgid ""
|
||||
"The Credit Control Policy used for this invoice. If nothing is defined, it "
|
||||
"will use the account setting or the partner setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für diese Rechnung gültiges Mahnverfahren. Wenn nichts definiert ist, wird "
|
||||
"die Kontoeinstellung oder die Partnereinstellung angewandt."
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_partner_credit_policy_id
|
||||
@@ -1222,6 +1330,9 @@ msgid ""
|
||||
"The Credit Control Policy used for this partner. This setting can be forced "
|
||||
"on the invoice. If nothing is defined, it will use the company setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für diesen Partner gültiges Mahnverfahren. Die Einstellung kann auf der "
|
||||
"Rechnung übersteuert werden. Wenn nichts definiert ist, wird die "
|
||||
"Unternehmenseinstellung angewandt."
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_company_credit_policy_id
|
||||
@@ -1229,49 +1340,55 @@ msgid ""
|
||||
"The Credit Control Policy used on partners by default. This setting can be "
|
||||
"overridden on partners or invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardmässig auf Partnern angewandtes Mahnverfahren. Diese Einstellung "
|
||||
"kann auf Partnern oder Rechnungen übersteuert werden."
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
|
||||
msgid "The line was deprecated by a manual change of policy on invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Posten wurde aufgrund einer manuellen Änderung des Mahnverfahrens auf "
|
||||
"der Rechnung heruntergesetzt."
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_line_currency_id
|
||||
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die optionale andere Währung, falls es sich um einen Multiwährungseintrag "
|
||||
"handelt."
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
|
||||
msgid "The partner had a manual followup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dieser Partner hatte eine manuelle Nachbearbeitung."
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_policy.py:246
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The smallest level can not be of type Previous Reminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die tiefste Mahnstufe kann nicht vom Typ letzte Mahnung sein"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
|
||||
msgid "These lines are ready to send by email or by letter using the Actions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diese Posten können via Aktionen per Email oder Brief gesendet werden."
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_partner_payment_next_action
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_users_payment_next_action
|
||||
msgid "This is the next action to be taken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dies ist die nächste vorzunehmende Aktion."
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_partner_payment_next_action_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_users_payment_next_action_date
|
||||
msgid "This is when the manual follow-up is needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dies ist wenn eine manuelle Nachbearbeitung nötig ist."
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_policy_account_ids
|
||||
msgid "This policy will be active only for the selected accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dieses Mahnverfahren wird nur für die ausgewählten Konten aktiviert"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_changer_form
|
||||
@@ -1279,27 +1396,30 @@ msgid ""
|
||||
"This wizard will let you set the overdue policy and level for selected "
|
||||
"invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Wizard ermöglicht Ihnen, auf ausgewählten Rechnungen das "
|
||||
"Mahnverfahren und die Mahnstufe zu verändern"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication_total_due
|
||||
msgid "Total Due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total fällig"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication_total_invoiced
|
||||
msgid "Total Invoiced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total fakturiert"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication_user_id
|
||||
#: model:res.groups,name:account_credit_control.group_account_credit_control_user
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzer"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_marker_form
|
||||
msgid "Warning: you will maybe not be able to revert this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warnung: Dieser Vorgang kann vielleicht nicht rückgängig gemacht werden."
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_line.py:217
|
||||
@@ -1308,6 +1428,8 @@ msgid ""
|
||||
"You are not allowed to delete a credit control line that is not in draft "
|
||||
"state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es ist nicht erlaubt, einen Mahnposten, der sich nicht im Entwurfszustand "
|
||||
"befindet, zu löschen."
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_policy.py:186
|
||||
@@ -1317,6 +1439,9 @@ msgid ""
|
||||
"Please choose one of the following policies:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können nur auf Konto %s definierte Mahnverfahren verwenden.\n"
|
||||
"Bitte wählen Sie eines der folgenden Mahnverfahren:\n"
|
||||
" %s"
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: code:addons/account_credit_control/models/account_invoice.py:45
|
||||
@@ -1326,6 +1451,9 @@ msgid ""
|
||||
"A payment reminder has already been sent to the customer.\n"
|
||||
"You must create a credit note and issue a new invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können diese Rechnung nicht löschen.\n"
|
||||
"Eine Zahlungserinnerung wurde bereits an den Kunden gesendet.\n"
|
||||
"Sie müssen eine Gutschrift erstellen und eine neue Rechnung ausstellen."
|
||||
|
||||
#. module: account_credit_control
|
||||
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_communication
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user