diff --git a/account_credit_control/i18n/de.po b/account_credit_control/i18n/de.po index 14b782e31..4f83c6c63 100644 --- a/account_credit_control/i18n/de.po +++ b/account_credit_control/i18n/de.po @@ -1,11 +1,13 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" +"Project-Id-Version: German (account-financial-tools-10.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-01 03:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-30 13:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-30 13:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-30 15:37+0000\n" "Last-Translator: dscherrer \n" -"Language-Team: German (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/de/)\n" +"Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35,16 +37,20 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Unsere Buchhaltung weist aus, dass wir, trotz zweier Erinnerungen, die " -"Zahlung zu unten aufgeführten Rechnungen bei uns nicht eingegangen ist.\n" -" Sollten die Zahlungen zwischenzeitlich erfolgt sein, so betrachten Sie " -"dieses Schreiben bitte als gegenstandslos. Ansonsten nehmen Sie die Zahlung " -"bitte vor. Können wir nicht innerhalb der kommenden 5 Werktage einen " +" Unsere Buchhaltung weist aus, dass wir, trotz zweier " +"Erinnerungen, die Zahlung zu unten aufgeführten Rechnungen bei uns nicht " +"eingegangen ist.\n" +" Sollten die Zahlungen zwischenzeitlich erfolgt sein, so " +"betrachten Sie dieses Schreiben bitte als gegenstandslos. Ansonsten nehmen " +"Sie die Zahlung bitte vor. \n" +" Können wir nicht innerhalb der kommenden 5 Werktage einen " "entsprechenden Zahlungseingang verbuchen, werden wir die Forderung an eine " "beauftragte Agentur abtreten.\n" -" Wünschen Sie geänderte Zahlungsmodalitäten, sprechen Sie uns bitte an. " -"Ein Kunden-Kontoauszug wurde für Sie beigefügt.\n" -" Vielen Dank für Ihre mutmaßliche Zusammenarbeit in dieser Angelegenheit.\n" +"\n" +" Wünschen Sie geänderte Zahlungsmodalitäten, sprechen Sie uns " +"bitte an. Ein Kunden-Kontoauszug wurde für Sie beigefügt.\n" +" Vielen Dank für Ihre mutmaßliche Zusammenarbeit in dieser " +"Angelegenheit.\n" "\n" "Mit freundlichem Gruß" @@ -886,8 +892,7 @@ msgid "" "Optionally you can assign a user to this field, which will make him " "responsible for the action." msgstr "" -"Optional Benutzer zu diesem Feld zuordnen und als Verantwortliche(n) " -"definieren." +"Optional Benutzer zu diesem Feld zuordnen und als Verantwortliche definieren." #. module: account_credit_control #: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.2_time_1 @@ -904,6 +909,16 @@ msgid "" " Best regards\n" " " msgstr "" +"Unsere Durchsicht hat ergeben, dass wir noch keinen Zahlungseingang zu den " +"unten aufgeführten Rechnungen erhalten haben.\n" +" Falls Sie die Zahlung bereits ausgeführt haben, bitten wir Sie, " +"diese Nachricht zu ignorieren. Andernfalls erwarten wir Ihre Zahlung " +"innerhalb der nächsten 10 Tage.\n" +"\n" +" Vielen Dank für Ihre Mitarbeit.\n" +"\n" +" Freundliche Grüsse\n" +" " #. module: account_credit_control #: model:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_1 @@ -918,6 +933,16 @@ msgid "" "
\n" " Best regards" msgstr "" +"Unsere Durchsicht hat ergeben, dass wir noch keinen Zahlungseingang zu den " +"im Anhang aufgeführten Rechnungen erhalten haben.
\n" +"
\n" +" Falls Sie die Zahlung bereits ausgeführt haben, bitten wir Sie, diese " +"Nachricht zu ignorieren. Andernfalls erwarten wir Ihre Zahlung innerhalb der " +"nächsten 10 Tage.
\n" +"
\n" +" Vielen Dank für Ihre Mitarbeit.
\n" +"
\n" +"Freundliche Grüsse" #. module: account_credit_control #: model:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.2_time_1 @@ -931,6 +956,15 @@ msgid "" "
\n" " Best regards" msgstr "" +"Unsere Durchsicht hat ergeben, dass wir noch keinen Zahlungseingang zu den " +"im Anhang aufgeführten Rechnungen erhalten haben.
\n" +" Falls Sie die Zahlung bereits ausgeführt haben, bitten wir Sie, diese " +"Nachricht zu ignorieren. Andernfalls erwarten wir Ihre Zahlung innerhalb der " +"nächsten 10 Tage.
\n" +"
\n" +" Vielen Dank für Ihre Mitarbeit.
\n" +"
\n" +" Freundliche Grüsse" #. module: account_credit_control #: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.3_time_2 @@ -946,6 +980,17 @@ msgid "" " Best regards\n" " " msgstr "" +"Unsere Durchsicht hat ergeben, dass wir trotz erfolgter erster " +"Zahlungserinnerung noch immer keinen Zahlungseingang der untenstehenden " +"Rechnung verbuchen konnten.\n" +" Falls Sie die Zahlung bereits ausgeführt haben, bitten wir Sie, " +"diese Nachricht zu ignorieren. Andernfalls erwarten wir Ihre Zahlung " +"innerhalb der nächsten 5 Tage.\n" +"\n" +" Vielen Dank für Ihre Mitarbeit\n" +"\n" +" Freundliche Grüsse\n" +" " #. module: account_credit_control #: model:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_2 @@ -959,6 +1004,16 @@ msgid "" "
\n" " Best regards" msgstr "" +"Unsere Durchsicht hat ergeben, dass wir trotz erfolgter erster " +"Zahlungserinnerung noch immer keinen Zahlungseingang zu den im Anhang " +"aufgeführten Rechnungen verbuchen konnten.
\n" +" Falls Sie die Zahlung bereits ausgeführt haben, bitten wir Sie, diese " +"Nachricht zu ignorieren. Andernfalls erwarten wir Ihre Zahlung innerhalb der " +"nächsten 5 Tage.
\n" +"
\n" +" Vielen Dank für Ihre Mitarbeit.
\n" +"
\n" +" Freundliche Grüsse" #. module: account_credit_control #: model:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.2_time_2 @@ -980,6 +1035,24 @@ msgid "" "
\n" " Best regards" msgstr "" +"Unsere Durchsicht hat ergeben, dass wir trotz wiederholter Mahnungen noch " +"immer keinen Zahlungseingang zu den im Anhang aufgeführten Rechnungen " +"verbuchen konnten.\n" +"
\n" +"
\n" +" Wenn Sie die Zahlung in der Zwischenzeit übermittelt haben, ignorieren Sie " +"bitte diese Nachricht. Ansonsten erwarten wir ihre unmittelbare Zahlung.
" +"\n" +" Wenn wir Ihre Zahlung nicht innerhalb der nächsten 5 Tage erhalten, werden " +"wir die Angelegenheit an eine Inkassofirma
\n" +" übergeben.
\n" +"
\n" +" Für Zahlungsvorschläge bitten wir Sie, uns umgehend zu kontaktieren.
\n" +" Wir haben Ihnen einen Auszug der Ausstände beigelegt.
\n" +"
\n" +" Vielen Dank für Ihre Mitarbeit.
\n" +"
\n" +" Freundliche Grüsse" #. module: account_credit_control #: model:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_3 @@ -998,6 +1071,21 @@ msgid "" "
\n" " Best regards" msgstr "" +"Unsere Durchsicht hat ergeben, dass wir trotz wiederholter Mahnungen noch " +"immer keinen Zahlungseingang zu den im Anhang aufgeführten Rechnungen " +"verbuchen konnten.
\n" +" Wenn Sie die Zahlung in der Zwischenzeit übermittelt haben, ignorieren Sie " +"bitte diese Nachricht. Ansonsten erwarten wir ihre unmittelbare Zahlung.
" +"\n" +" Wenn wir Ihre Zahlung nicht innerhalb der nächsten 5 Tage erhalten, werden " +"wir die Angelegenheit an eine Inkassofirma übergeben.
\n" +"
\n" +" Für Zahlungsvorschläge bitten wir Sie, uns umgehend zu kontaktieren.
\n" +" Wir haben Ihnen einen Auszug der Ausstände beigelegt.
\n" +"
\n" +" Vielen Dank für Ihre Mitarbeit.
\n" +"
\n" +" Freundliche Grüsse" #. module: account_credit_control #: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.2_time_2 @@ -1020,16 +1108,34 @@ msgid "" " Best regards\n" " " msgstr "" +"Unsere Durchsicht hat ergeben, dass wir trotz wiederholter Mahnungen noch " +"immer keinen Zahlungseingang zu den im Anhang aufgeführten Rechnungen " +"verbuchen konnten.\n" +"\n" +" Wenn Sie die Zahlung in der Zwischenzeit übermittelt haben, " +"ignorieren Sie bitte diese Nachricht. Ansonsten erwarten wir ihre " +"unmittelbare Zahlung.\n" +" Wenn wir Ihre Zahlung nicht innerhalb der nächsten 5 Tage " +"erhalten, werden wir die Angelegenheit an eine Inkassofirma übergeben.\n" +"\n" +" Für Zahlungsvorschläge bitten wir Sie, uns umgehend zu " +"kontaktieren.\n" +" Wir haben Ihnen einen Auszug der Ausstände beigelegt.\n" +"\n" +" Vielen Dank für Ihre Mitarbeit.\n" +"\n" +" Freundliche Grüsse\n" +" " #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" -msgstr "" +msgstr "Ausgehende Mails" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_policy_level_id msgid "Overdue Level" -msgstr "" +msgstr "Mahnstufe" #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_res_partner @@ -1043,170 +1149,170 @@ msgstr "Partner" #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_partner_payment_note #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_users_payment_note msgid "Payment Note" -msgstr "" +msgstr "Zahlungsanzeige" #. module: account_credit_control #: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_run.py:92 #, python-format msgid "Please select a policy" -msgstr "" +msgstr "Bitte Mahnverfahren auswählen" #. module: account_credit_control #: code:addons/account_credit_control/wizard/credit_control_policy_changer.py:47 #, python-format msgid "Please use wizard on customer invoices" -msgstr "" +msgstr "Bitte Wizard auf Kundenrechnungen ausführen" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run_policy_ids #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form msgid "Policies" -msgstr "" +msgstr "Verfahren" #. module: account_credit_control #: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_run.py:115 #, python-format msgid "Policy \"%s\" has generated %d Credit Control Lines.
" -msgstr "" +msgstr "Mahnverfahren \"%s\" hat %d Mahnposten generiert.
" #. module: account_credit_control #: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_run.py:119 #, python-format msgid "Policy \"%s\" has not generated any Credit Control Lines.
" -msgstr "" +msgstr "Mahnverfahren \"%s\" hat keine Mahnposten generiert.
" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level_ids msgid "Policy Levels" -msgstr "" +msgstr "Stufen Mahnverfahren" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_form #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_mangement_policy_level_form msgid "Policy level" -msgstr "" +msgstr "Stufe Mahnverfahren" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_form msgid "Policy levels" -msgstr "" +msgstr "Stufen Mahnverfahren" #. module: account_credit_control #: selection:credit.control.policy.level,computation_mode:0 msgid "Previous Reminder" -msgstr "" +msgstr "Letzte Mahnung" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_printer_form msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Druck" #. module: account_credit_control #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_printer_wizard #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_printer_wizard_menu_action msgid "Print Lines" -msgstr "" +msgstr "Druck Posten" #. module: account_credit_control #: model:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.open_credit_line_printer_wizard msgid "Print selected lines" -msgstr "" +msgstr "Druck ausgewählte Posten" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_printer_form msgid "Print the selected lines" -msgstr "" +msgstr "Druck ausgewählte Posten" #. module: account_credit_control #: selection:credit.control.line,state:0 #: selection:credit.control.marker,name:0 #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "Ready To Send" -msgstr "" +msgstr "Bereit zum Versand" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_policy_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level_policy_id msgid "Related Policy" -msgstr "" +msgstr "Verknüpftes Mahnverfahren" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run_report #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Auswertung" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication_report_date msgid "Report Date" -msgstr "" +msgstr "Datum Auswertung" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "Run date" -msgstr "" +msgstr "Ausführungsdatum" #. module: account_credit_control #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_emailer_wizard #: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_emailer_wizard_menu_action msgid "Send By Email" -msgstr "" +msgstr "Versenden mit Email" #. module: account_credit_control #: model:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.open_credit_line_emailer_wizard msgid "Send an email for the selected lines." -msgstr "" +msgstr "Emailversand für ausgewählte Posten." #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_emailer_form msgid "Send emails for the selected lines" -msgstr "" +msgstr "Emailversand für ausgewählte Posten." #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_emailer_form msgid "Send the emails" -msgstr "" +msgstr "Versand Emails" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Gesendet" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_mail_message_id msgid "Sent Email" -msgstr "" +msgstr "Gesendete Email" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_date_sent msgid "Sent date" -msgstr "" +msgstr "Versanddatum" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_changer_form msgid "Set current credit level" -msgstr "" +msgstr "Einstellen aktuelle Kreditstufe" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_changer_form msgid "Set new policy" -msgstr "" +msgstr "Einstellen neues Mahnverfahren" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_run_id msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Quelle" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_state #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run_state msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.report_credit_control_summary_document msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Zusammenfassung" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_account_invoice_credit_policy_id @@ -1214,6 +1320,8 @@ msgid "" "The Credit Control Policy used for this invoice. If nothing is defined, it " "will use the account setting or the partner setting." msgstr "" +"Für diese Rechnung gültiges Mahnverfahren. Wenn nichts definiert ist, wird " +"die Kontoeinstellung oder die Partnereinstellung angewandt." #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_partner_credit_policy_id @@ -1222,6 +1330,9 @@ msgid "" "The Credit Control Policy used for this partner. This setting can be forced " "on the invoice. If nothing is defined, it will use the company setting." msgstr "" +"Für diesen Partner gültiges Mahnverfahren. Die Einstellung kann auf der " +"Rechnung übersteuert werden. Wenn nichts definiert ist, wird die " +"Unternehmenseinstellung angewandt." #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_company_credit_policy_id @@ -1229,49 +1340,55 @@ msgid "" "The Credit Control Policy used on partners by default. This setting can be " "overridden on partners or invoices." msgstr "" +"Standardmässig auf Partnern angewandtes Mahnverfahren. Diese Einstellung " +"kann auf Partnern oder Rechnungen übersteuert werden." #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "The line was deprecated by a manual change of policy on invoice." msgstr "" +"Dieser Posten wurde aufgrund einer manuellen Änderung des Mahnverfahrens auf " +"der Rechnung heruntergesetzt." #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_line_currency_id msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." msgstr "" +"Die optionale andere Währung, falls es sich um einen Multiwährungseintrag " +"handelt." #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "The partner had a manual followup." -msgstr "" +msgstr "Dieser Partner hatte eine manuelle Nachbearbeitung." #. module: account_credit_control #: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_policy.py:246 #, python-format msgid "The smallest level can not be of type Previous Reminder" -msgstr "" +msgstr "Die tiefste Mahnstufe kann nicht vom Typ letzte Mahnung sein" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search msgid "These lines are ready to send by email or by letter using the Actions." -msgstr "" +msgstr "Diese Posten können via Aktionen per Email oder Brief gesendet werden." #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_partner_payment_next_action #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_users_payment_next_action msgid "This is the next action to be taken." -msgstr "" +msgstr "Dies ist die nächste vorzunehmende Aktion." #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_partner_payment_next_action_date #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_users_payment_next_action_date msgid "This is when the manual follow-up is needed." -msgstr "" +msgstr "Dies ist wenn eine manuelle Nachbearbeitung nötig ist." #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_policy_account_ids msgid "This policy will be active only for the selected accounts" -msgstr "" +msgstr "Dieses Mahnverfahren wird nur für die ausgewählten Konten aktiviert" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_changer_form @@ -1279,27 +1396,30 @@ msgid "" "This wizard will let you set the overdue policy and level for selected " "invoices" msgstr "" +"Dieser Wizard ermöglicht Ihnen, auf ausgewählten Rechnungen das " +"Mahnverfahren und die Mahnstufe zu verändern" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication_total_due msgid "Total Due" -msgstr "" +msgstr "Total fällig" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication_total_invoiced msgid "Total Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Total fakturiert" #. module: account_credit_control #: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication_user_id #: model:res.groups,name:account_credit_control.group_account_credit_control_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Benutzer" #. module: account_credit_control #: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_marker_form msgid "Warning: you will maybe not be able to revert this operation." msgstr "" +"Warnung: Dieser Vorgang kann vielleicht nicht rückgängig gemacht werden." #. module: account_credit_control #: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_line.py:217 @@ -1308,6 +1428,8 @@ msgid "" "You are not allowed to delete a credit control line that is not in draft " "state." msgstr "" +"Es ist nicht erlaubt, einen Mahnposten, der sich nicht im Entwurfszustand " +"befindet, zu löschen." #. module: account_credit_control #: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_policy.py:186 @@ -1317,6 +1439,9 @@ msgid "" "Please choose one of the following policies:\n" " %s" msgstr "" +"Sie können nur auf Konto %s definierte Mahnverfahren verwenden.\n" +"Bitte wählen Sie eines der folgenden Mahnverfahren:\n" +" %s" #. module: account_credit_control #: code:addons/account_credit_control/models/account_invoice.py:45 @@ -1326,6 +1451,9 @@ msgid "" "A payment reminder has already been sent to the customer.\n" "You must create a credit note and issue a new invoice." msgstr "" +"Sie können diese Rechnung nicht löschen.\n" +"Eine Zahlungserinnerung wurde bereits an den Kunden gesendet.\n" +"Sie müssen eine Gutschrift erstellen und eine neue Rechnung ausstellen." #. module: account_credit_control #: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_communication