Translated using Weblate (German)

Currently translated at 65.0% (130 of 200 strings)

Translation: account-financial-tools-10.0/account-financial-tools-10.0-account_credit_control
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/account-financial-tools-10-0/account-financial-tools-10-0-account_credit_control/de/
This commit is contained in:
dscherrer
2018-08-30 13:06:25 +00:00
committed by OCA Transbot
parent 328c505892
commit e423ac5671

View File

@@ -1,16 +1,9 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_credit_control
#
# Translators:
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017
# Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-01 03:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-30 09:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-30 13:06+0000\n"
"Last-Translator: dscherrer <daniel.scherrer@camptocamp.com>\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/de/)\n"
"Language: de\n"
@@ -125,19 +118,21 @@ msgstr "Eine Mahnstufe"
msgid ""
"A credit control run is already running in background, please try later."
msgstr ""
"Im Hintergrund wird gerade ein Mahnlauf erstellt, bitte warten Sie einen "
"Moment."
#. module: account_credit_control
#: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_run.py:71
#, python-format
msgid "A run has already been executed more recently than %s"
msgstr ""
msgstr "Ein Mahnlauf wurde soeben vor %s gestartet."
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_account_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_account_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "Account"
msgstr ""
msgstr "Konto"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_account_ids
@@ -148,23 +143,23 @@ msgstr "Konten"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_active
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktiv"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.action_wizard_credit_policy_changer
msgid "Allows to manually change credit level"
msgstr ""
msgstr "Möglichkeit, die Kreditstufe manuell zu ändern"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "An error has occured during the sending of the email."
msgstr ""
msgstr "Beim email-Versand sind Fehler aufgetreten."
#. module: account_credit_control
#: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_policy.py:296
#, python-format
msgid "Can not get function for computation mode: %s is not implemented"
msgstr ""
msgstr "Funktion zu Berechnungsregel nicht gefunden: %s ist nicht implementiert"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_changer_form
@@ -179,35 +174,35 @@ msgstr "Abbrechen"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_marker_wizard_menu_action
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_marker_form
msgid "Change Lines' State"
msgstr ""
msgstr "Zeilenstatus anpassen"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.action_wizard_credit_policy_changer
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.action_wizard_credit_policy_changer_menu_action
msgid "Change current credit policy"
msgstr ""
msgstr "Aktuelles Mahnverfahren ändern"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_changer_form
msgid "Change the overdue level of current invoice"
msgstr ""
msgstr "Mahnstufe der aktuellen Rechnung ändern"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_marker_form
msgid "Change the state of the selected lines"
msgstr ""
msgstr "Status der selektierten Posten ändern"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.open_credit_line_marker_wizard
msgid "Change the state of the selected lines."
msgstr ""
msgstr "Status der selektierten Posten ändern."
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_channel
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "Channel"
msgstr ""
msgstr "Kanal"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_res_company
@@ -224,17 +219,17 @@ msgstr "Unternehmen"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form
msgid "Compute Credit Control Lines"
msgstr ""
msgstr "Mahnzeilen aufbereiten"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level_computation_mode
msgid "Compute Mode"
msgstr ""
msgstr "Aufbereitungsmodus"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication_contact_address
msgid "Contact Address"
msgstr ""
msgstr "Kontaktadresse"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_form
@@ -246,12 +241,12 @@ msgstr ""
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run_date
msgid "Controlling Date"
msgstr ""
msgstr "Kontrolldatum"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_date
msgid "Controlling date"
msgstr ""
msgstr "Kontrolldatum"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication_create_uid
@@ -285,7 +280,7 @@ msgstr "Erstellt am"
#: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.base_credit_control_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.invoice_followup_form_view
msgid "Credit Control"
msgstr ""
msgstr "Mahnungen"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.credit_control_line_action
@@ -297,13 +292,13 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.credit_control_line_action_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.invoice_followup_form_view
msgid "Credit Control Lines"
msgstr ""
msgstr "Mahnungsposten"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.credit_policy_configuration_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.credit_policy_configuration_action_menu
msgid "Credit Control Policies"
msgstr ""
msgstr "Mahnverfahren"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_account_invoice_credit_policy_id
@@ -311,23 +306,23 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner_credit_policy_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_users_credit_policy_id
msgid "Credit Control Policy"
msgstr ""
msgstr "Mahnverfahren"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.credit_control_run
#: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.credit_control_run_menu
msgid "Credit Control Run"
msgstr ""
msgstr "Mahnlauf"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_credit_control.credit_control_summary
msgid "Credit Control Summary"
msgstr ""
msgstr "Zusammenfassung Mahnung"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_company_credit_control_tolerance
msgid "Credit Control Tolerance"
msgstr ""
msgstr "Toleranz Mahnung"
#. module: account_credit_control
#: model:mail.template,subject:account_credit_control.email_template_credit_control_base
@@ -355,23 +350,23 @@ msgstr "Mahnpostenerzeuger"
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_tree
msgid "Credit control policy"
msgstr ""
msgstr "Mahnverfahren"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_form
msgid "Credit control policy Level"
msgstr ""
msgstr "Level Mahnverfahren"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_level_tree
msgid "Credit control policy level"
msgstr ""
msgstr "Level Mahnverfahren"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_tree
msgid "Credit control run"
msgstr ""
msgstr "Mahnlauf"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
@@ -392,28 +387,28 @@ msgstr "Währung"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level_custom_mail_text
msgid "Custom Mail Message"
msgstr ""
msgstr "Individuelle Mailnachricht"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level_custom_text
msgid "Custom Message"
msgstr ""
msgstr "Individuelle Nachricht"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level_custom_text_after_details
msgid "Custom Message after details"
msgstr ""
msgstr "Individuelle Nachricht nach Details"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.customer_followup_tree
msgid "Customer Followup"
msgstr ""
msgstr "Kundennachfrage"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner_payment_note
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_users_payment_note
msgid "Customer Payment Promise"
msgstr ""
msgstr "Zahlungsversprechen Kunde"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.report_credit_control_summary_document
@@ -423,18 +418,18 @@ msgstr "Fälligkeit"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_policy
msgid "Define a reminder policy"
msgstr ""
msgstr "Legen Sie ein Mahnverfahren fest"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level_delay_days
msgid "Delay (in days)"
msgstr ""
msgstr "Zahlungsrückstand (in Tagen)"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_mangement_policy_level_form
msgid "Delay Setting"
msgstr ""
msgstr "Einstellung Zahlungsrückstand"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication_display_name
@@ -452,12 +447,12 @@ msgstr "Anzeigename"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.credit_control_manual_action_menu
msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Manuelle Nachfragen machen"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_do_nothing
msgid "Do nothing"
msgstr ""
msgstr "nichts unternehmen"
#. module: account_credit_control
#: selection:credit.control.line,state:0
@@ -474,7 +469,7 @@ msgstr "Entwurf"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "Draft lines have to be triaged."
msgstr ""
msgstr "Entwurfszeilen zur Durchsicht"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_line_state
@@ -483,11 +478,15 @@ msgid ""
"Ignored lines are lines for which we do not want to send something.\n"
"Draft and ignored lines will be generated again on the next run."
msgstr ""
"Entwurfsposten zur Durchsicht\n"
"Ignorierte Mahnposten, keine Aktionen geplant.\n"
"Ignorierte Posten und Entwurfsposten werden beim nächsten Mahnlauf wieder "
"aufbereitet."
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_amount_due
msgid "Due Amount Tax incl."
msgstr ""
msgstr "Fälliger Betrag inkl. Steuern"
#. module: account_credit_control
#: selection:credit.control.policy.level,computation_mode:0
@@ -497,70 +496,71 @@ msgstr "Fälligkeit"
#. module: account_credit_control
#: selection:credit.control.policy.level,computation_mode:0
msgid "Due Date, End Of Month"
msgstr ""
msgstr "Fälligkeitsdatum, Ende des Monats"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_balance_due
msgid "Due balance"
msgstr ""
msgstr "Ausstehender Betrag"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_date_due
msgid "Due date"
msgstr ""
msgstr "Fälligkeitsdatum"
#. module: account_credit_control
#: selection:credit.control.line,channel:0
#: selection:credit.control.policy.level,channel:0
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Email"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level_email_template_id
msgid "Email Template"
msgstr ""
msgstr "Email Vorlage"
#. module: account_credit_control
#: selection:credit.control.line,state:0
msgid "Emailing Error"
msgstr ""
msgstr "Email Fehler"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_date_entry
msgid "Entry date"
msgstr ""
msgstr "Eingangsdatum"
#. module: account_credit_control
#: selection:credit.control.line,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Fehler"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "Filters"
msgstr ""
msgstr "Filter"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.partner_followup_form_view
msgid "Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Nachfrage"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner_payment_responsible_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_users_payment_responsible_id
msgid "Follow-up Responsible"
msgstr ""
msgstr "Zuständigkeit Nachfrage"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_policy_do_nothing
msgid "For policies which should not generate lines or are obsolete"
msgstr ""
"Für nicht verwendete oder solche Mahnverfahren, die keine Posten generieren"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run_line_ids
msgid "Generated lines"
msgstr ""
msgstr "Generierte Posten"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
@@ -592,12 +592,12 @@ msgstr ""
#: selection:credit.control.marker,name:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "Ignored"
msgstr ""
msgstr "Ignoriert"
#. module: account_credit_control
#: model:res.groups,name:account_credit_control.group_account_credit_control_info
msgid "Info"
msgstr ""
msgstr "Information"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_account_invoice
@@ -609,22 +609,22 @@ msgstr "Rechnung"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.report_credit_control_summary_document
msgid "Invoice date"
msgstr ""
msgstr "Rechnungsdatum"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.report_credit_control_summary_document
msgid "Invoice number"
msgstr ""
msgstr "Rechnungsnummer"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.report_credit_control_summary_document
msgid "Invoiced amount"
msgstr ""
msgstr "Rechnungsbetrag"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.invoice_followup_form_view
msgid "Issued Lines"
msgstr ""
msgstr "Posten"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication___last_update
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
#: selection:credit.control.line,channel:0
#: selection:credit.control.policy.level,channel:0
msgid "Letter"
msgstr ""
msgstr "Brief"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication_current_policy_level
@@ -677,7 +677,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level_level
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "Level"
msgstr ""
msgstr "Stufe"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_emailer_form
@@ -689,96 +689,96 @@ msgstr "Zeilen"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "Lines already sent."
msgstr ""
msgstr "Bereits übermittelte Posten"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_marker_form
msgid "Lines marker"
msgstr ""
msgstr "Postenmarkierung"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_printer_form
msgid "Lines report"
msgstr ""
msgstr "Postenreport"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run_manual_ids
msgid "Lines to handle manually"
msgstr ""
msgstr "Posten für manuelle Verarbeitung"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "Lines which have been ignored from previous runs."
msgstr ""
msgstr "In vorhergehenden Läufen ignorierte Posten."
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_mangement_policy_level_form
msgid "Mail and reporting"
msgstr ""
msgstr "Mail und Reporting"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_emailer_form
msgid "Mailer"
msgstr ""
msgstr "Mailer"
#. module: account_credit_control
#: model:res.groups,name:account_credit_control.group_account_credit_control_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Mananger"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.invoice_followup_form_view
msgid "Manual Credit Control Policy"
msgstr ""
msgstr "Manuelles Mahnverfahren"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Manuelle Nachfragen"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_manual_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner_manual_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_users_manual_followup
msgid "Manual Followup"
msgstr ""
msgstr "Manuelle Nachfragen"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form
msgid "Manual Lines"
msgstr ""
msgstr "Manuelle Posten"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "Manual change"
msgstr ""
msgstr "Manuelle Anpassung"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "Manual followup"
msgstr ""
msgstr "Manuelle Nachfragen"
#. module: account_credit_control
#: model:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.no_follow_1
#: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.no_follow_1
msgid "Manual no follow"
msgstr ""
msgstr "Manuell Nicht nachfragen"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_manually_overridden
msgid "Manually overridden"
msgstr ""
msgstr "Manuell übersteuert"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_marker_name
msgid "Mark as"
msgstr ""
msgstr "Markiert als"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_printer_mark_as_sent
msgid "Mark letter lines as sent"
msgstr ""
msgstr "Markiere Briefzeilen als gesendet"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_emailer
@@ -788,17 +788,17 @@ msgstr ""
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_marker
msgid "Mass marker"
msgstr ""
msgstr "Sammelmarkierung"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_printer
msgid "Mass printer"
msgstr ""
msgstr "Sammeldruck"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_move_line_id
msgid "Move line"
msgstr ""
msgstr "Verschiebe Posten"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_changer_move_line_ids
@@ -819,24 +819,24 @@ msgstr "Name"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_changer_new_policy_id
msgid "New Policy to Apply"
msgstr ""
msgstr "Neues Mahnverfahren anwenden"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_changer_new_policy_level_id
msgid "New level to apply"
msgstr ""
msgstr "Neue Mahnstufe anwenden"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner_payment_next_action
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_users_payment_next_action
msgid "Next Action"
msgstr ""
msgstr "Nächste Aktion"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner_payment_next_action_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_users_payment_next_action_date
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
msgstr "Datum nächste Aktion"
#. module: account_credit_control
#: code:addons/account_credit_control/wizard/credit_control_emailer.py:47
@@ -844,38 +844,40 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_credit_control/wizard/credit_control_printer.py:45
#, python-format
msgid "No credit control lines selected."
msgstr ""
msgstr "Keine Mahnposten selektiert."
#. module: account_credit_control
#: model:credit.control.policy.level,name:account_credit_control.no_follow_1
msgid "No follow"
msgstr ""
msgstr "Keine Nachfrage"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_changer_do_nothing
msgid "No follow policy"
msgstr ""
msgstr "Keine Nachfrageregel"
#. module: account_credit_control
#: code:addons/account_credit_control/wizard/credit_control_marker.py:63
#, python-format
msgid "No lines will be changed. All the selected lines are already done."
msgstr ""
"Keine Posten werden verändert. Alle selektierten Posten sind bereits "
"verarbeitet."
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_printer_mark_as_sent
msgid "Only letter lines will be marked."
msgstr ""
msgstr "Nur Briefzeilen werden markiert."
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form
msgid "Open Credit Control Lines"
msgstr ""
msgstr "Öffne Mahnposten"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.report_credit_control_summary_document
msgid "Open amount"
msgstr ""
msgstr "offener Betrag"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_partner_payment_responsible_id
@@ -884,6 +886,8 @@ msgid ""
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
"responsible for the action."
msgstr ""
"Optional Benutzer zu diesem Feld zuordnen und als Verantwortliche(n) "
"definieren."
#. module: account_credit_control
#: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.2_time_1