mirror of
https://github.com/OCA/stock-logistics-warehouse.git
synced 2025-01-21 14:27:28 +02:00
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (182 of 182 strings) Translation: stock-logistics-warehouse-14.0/stock-logistics-warehouse-14.0-stock_request Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/stock-logistics-warehouse-14-0/stock-logistics-warehouse-14-0-stock_request/pt_BR/
This commit is contained in:
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-02 03:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-05 20:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douglas Custódio <douglascstd@yahoo.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-06 14:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wesley Oliveira <wesleygabrieldeoliveira@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/oca/teams/"
|
||||
"23907/pt_BR/)\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "<li><b>%s</b>: Quantidade transferida %s %s</li>"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_abstract__message_needaction
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__message_needaction
|
||||
msgid "Action Needed"
|
||||
msgstr "Ação necessária"
|
||||
msgstr "Ação Necessária"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Activates Stock Request Orders"
|
||||
msgstr "Ativa Ordens de Requisição de Estoque"
|
||||
msgstr "Ativar Pedidos de Requisição de Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__activity_ids
|
||||
@@ -50,27 +50,27 @@ msgstr "Atividades"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_abstract__activity_exception_decoration
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__activity_exception_decoration
|
||||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||||
msgstr "Decoração de Atividade Excepcional"
|
||||
msgstr "Decoração de Exceção de Atividade"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__activity_state
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_abstract__activity_state
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__activity_state
|
||||
msgid "Activity State"
|
||||
msgstr "Estado da Atividade"
|
||||
msgstr "Situação da Atividade"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__activity_type_icon
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_abstract__activity_type_icon
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__activity_type_icon
|
||||
msgid "Activity Type Icon"
|
||||
msgstr "Ícone de tipo de Atividade"
|
||||
msgstr "Ícone do Tipo de Atividade"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add State to Stock Request and Stock Request Orders if activated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicione Situação às Requisições de Estoque e Ordens de Requisição de "
|
||||
"Adicionar Situação a Requisições de Estoque e Pedidos de Requisição de "
|
||||
"Estoque se ativado."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Permitir Todos os Tipos de Locais"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_abstract__allow_virtual_location
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__allow_virtual_location
|
||||
msgid "Allow Virtual locations on Stock Requests"
|
||||
msgstr "Permitir Localizações Virtuais em Requisições de Estoque"
|
||||
msgstr "Permitir Locais Virtuais em Requisições de Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.res_config_settings_view_form
|
||||
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Analítico"
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Analytic accounting in Stock Requests"
|
||||
msgstr "Contabilidade analítica em Requisições de Estoque"
|
||||
msgstr "Contabilidade Analítica em Requisições de Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__message_attachment_count
|
||||
@@ -115,13 +115,13 @@ msgid ""
|
||||
"By default only internal and transit locations are allowed in Stock Request "
|
||||
"and Orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por padrão, apenas locais internos e de trânsito são permitidos Requisições "
|
||||
"de Estoque e Ordens."
|
||||
"Por padrão, apenas locais internos e de trânsito são permitidos em "
|
||||
"Requisição de Estoque e Pedidos."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "By default, available stock is not used"
|
||||
msgstr "Por padrão, estoque disponível não é usado"
|
||||
msgstr "Por padrão, o estoque disponível não é usado"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.stock_request_order_form
|
||||
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Categoria"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_res_config_settings__stock_request_check_available_first
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Check available stock first"
|
||||
msgstr "Verifica estoque disponível primeiro"
|
||||
msgstr "Verifique o estoque disponível primeiro"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_request.action_stock_request_form
|
||||
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Clique para adicionar uma Requisição de Estoque."
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_request.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Empresa"
|
||||
msgstr "Empresas"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__company_id
|
||||
@@ -171,12 +171,12 @@ msgstr "Empresa"
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Company must be equal to the order"
|
||||
msgstr "Empresa deve ser igual à ordem"
|
||||
msgstr "A empresa deve ser igual ao pedido"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_request.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Definições de Configuração"
|
||||
msgstr "Ajustes de Configurações"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.stock_request_order_form
|
||||
@@ -191,8 +191,8 @@ msgid ""
|
||||
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
||||
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A conversão entre unidades de medida só pode ocorrer se pertencerem à mesma "
|
||||
"categoria. A conversão será feita com base nas proporções cadastradas."
|
||||
"A conversão entre Unidades de Medida só pode ocorrer se pertencerem à mesma "
|
||||
"categoria. A conversão será feita com base nas proporções."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__create_uid
|
||||
@@ -211,19 +211,19 @@ msgstr "Criado em"
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.stock_request_search
|
||||
msgid "Current requests"
|
||||
msgstr "Requisições Atuais"
|
||||
msgstr "Solicitações atuais"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request__expected_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request_order__expected_date
|
||||
msgid "Date when you expect to receive the goods."
|
||||
msgstr "Data em que você espera receber a mercadoria."
|
||||
msgstr "Data em que você espera receber os produtos."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__picking_count
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__picking_count
|
||||
msgid "Delivery Orders"
|
||||
msgstr "Ordens de Entrega"
|
||||
msgstr "Pedidos de Entrega"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_procurement_group__display_name
|
||||
@@ -241,13 +241,13 @@ msgstr "Ordens de Entrega"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_rule__display_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_warehouse__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nome Exibido"
|
||||
msgstr "Nome exibido"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_request.selection__stock_request__state__done
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.view_stock_request_form
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Feito"
|
||||
msgstr "Concluído"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_request.selection__stock_request__state__draft
|
||||
@@ -259,44 +259,44 @@ msgstr "Rascunho"
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Enable Analytic Accounting in Stock Requests"
|
||||
msgstr "Habilitar a Contabilidade Analítica em Requisições de Estoque"
|
||||
msgstr "Ativar Contabilidade Analítica em Requisições de Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Enable Orders"
|
||||
msgstr "Habilitar Ordens"
|
||||
msgstr "Ativar Pedidos"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Enable Stock Requests Kanban cards"
|
||||
msgstr "Ativar Cartões Kanban em Requisições de Estoque"
|
||||
msgstr "Ativar Requisições de Estoque em cards do Kanban"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Enable Stock Requests for Manufacturing"
|
||||
msgstr "Habilita Requisições de estoque para Manufatura"
|
||||
msgstr "Ativar Requisições de Estoque para Fabricação"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Enable Stock Requests for Purchases"
|
||||
msgstr "Habilitar Requisições de Estoque para Compras"
|
||||
msgstr "Ativar Requisições de Estoque para Compras"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Enable Submitted State"
|
||||
msgstr "Habilitar Situação de Submetido"
|
||||
msgstr "Ativar Estado Enviado"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__expected_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__expected_date
|
||||
msgid "Expected Date"
|
||||
msgstr "Data Prevista"
|
||||
msgstr "Data Esperada"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Expected date must be equal to the order"
|
||||
msgstr "A data prevista deve ser igual a ordem"
|
||||
msgstr "A data esperada deve ser igual ao pedido"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.stock_request_order_search
|
||||
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Finalizado"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_abstract__message_follower_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__message_follower_ids
|
||||
msgid "Followers"
|
||||
msgstr "Seguidores"
|
||||
msgstr "Segudores"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__message_channel_ids
|
||||
@@ -330,18 +330,18 @@ msgstr "Seguidores (Parceiros)"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request_abstract__activity_type_icon
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request_order__activity_type_icon
|
||||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||||
msgstr "Ícone do Font awesome ex. fa-tasks"
|
||||
msgstr "Ícone do Font awesome, por exemplo, fa-tasks"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.stock_request_order_search
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.stock_request_search
|
||||
msgid "Group By"
|
||||
msgstr "Agrupado por"
|
||||
msgstr "Agrupar por"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_res_config_settings__group_stock_request_order
|
||||
msgid "Group Stock Request Order"
|
||||
msgstr "Grupo de Ordens de Requisição de Estoque"
|
||||
msgstr "Agrupar Pedido de Requisição de Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_procurement_group__id
|
||||
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Grupo de Ordens de Requisição de Estoque"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_rule__id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_warehouse__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
msgstr "Identificação"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__activity_exception_icon
|
||||
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Ícone"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request_abstract__activity_exception_icon
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request_order__activity_exception_icon
|
||||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||||
msgstr "Ícone para indicar uma exceção na atividade."
|
||||
msgstr "Ícone para indicar uma atividade de exceção."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request__message_needaction
|
||||
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Ícone para indicar uma exceção na atividade."
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request_order__message_needaction
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request_order__message_unread
|
||||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||||
msgstr "Se marcado, novas mensagens requerem sua atenção."
|
||||
msgstr "Se selecionado, novas mensagens requerem sua atenção."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request__message_has_error
|
||||
@@ -393,23 +393,23 @@ msgstr "Se marcado, novas mensagens requerem sua atenção."
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request_order__message_has_error
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request_order__message_has_sms_error
|
||||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||||
msgstr "Se marcado, algumas mensagens tem erro de entrega."
|
||||
msgstr "Se selecionado, algumas mensagens tem um erro de entrega."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.stock_request_order_search
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.stock_request_search
|
||||
msgid "In Progress"
|
||||
msgstr "Em Andamento"
|
||||
msgstr "Em Progresso"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_request.selection__stock_request__state__open
|
||||
msgid "In progress"
|
||||
msgstr "Em andamento"
|
||||
msgstr "Em progresso"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_request.model_stock_location
|
||||
msgid "Inventory Locations"
|
||||
msgstr "Locais de inventário"
|
||||
msgstr "Locais de Inventário"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_request.model_stock_location_route
|
||||
@@ -430,7 +430,6 @@ msgstr "Itens"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.res_config_settings_view_form
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kanban"
|
||||
msgstr "Kanban"
|
||||
|
||||
@@ -450,26 +449,26 @@ msgstr "Kanban"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_rule____last_update
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_warehouse____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Ultima modificação em"
|
||||
msgstr "Última modificação em"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_allocation__write_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Última Atualização por"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_allocation__write_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Última Atualização em"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__lead_days_date
|
||||
msgid "Lead Days Date"
|
||||
msgstr "Dias de espera"
|
||||
msgstr "Data de Prazo em Dias"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__location_id
|
||||
@@ -478,13 +477,13 @@ msgstr "Dias de espera"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.stock_request_order_search
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.stock_request_search
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Localidade"
|
||||
msgstr "Localização"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Location must be equal to the order"
|
||||
msgstr "A localização deve ser igual à ordem"
|
||||
msgstr "A localização deve ser igual ao pedido"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__message_main_attachment_id
|
||||
@@ -496,7 +495,7 @@ msgstr "Anexo Principal"
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Manufacturing"
|
||||
msgstr "Manufatura"
|
||||
msgstr "Fabricação"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_request.menu_stock_request_master_data
|
||||
@@ -508,7 +507,7 @@ msgstr "Dados Mestre"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_abstract__message_has_error
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__message_has_error
|
||||
msgid "Message Delivery error"
|
||||
msgstr "Erro de entrega de Mensagem"
|
||||
msgstr "Erro na Entrega da Mensagem"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__message_ids
|
||||
@@ -526,16 +525,15 @@ msgid ""
|
||||
"group. If none is given, the moves generated by procurement rules will be "
|
||||
"grouped into one big picking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Movimentos criados por meio dessa requisição de estoque serão colocados "
|
||||
"neste grupo de compras. Se nada for dado, as movimentações geradas pelas "
|
||||
"regras de compras serão agrupadas em uma grande separação."
|
||||
"Movimentos criados por meio desta requisição de estoque serão agrupados em "
|
||||
"uma única grande separação."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__my_activity_date_deadline
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_abstract__my_activity_date_deadline
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__my_activity_date_deadline
|
||||
msgid "My Activity Deadline"
|
||||
msgstr "Prazo das minhas atividades"
|
||||
msgstr "Prazo da Minha Atividade"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__name
|
||||
@@ -555,49 +553,49 @@ msgstr "O nome deve ser único"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_abstract__activity_date_deadline
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__activity_date_deadline
|
||||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||||
msgstr "Prazo Próxima Atividade"
|
||||
msgstr "Prazo da Próxima Atividade"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__activity_summary
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_abstract__activity_summary
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__activity_summary
|
||||
msgid "Next Activity Summary"
|
||||
msgstr "Próximo Sumário de Atividade"
|
||||
msgstr "Resumo da Próxima Atividade"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__activity_type_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_abstract__activity_type_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__activity_type_id
|
||||
msgid "Next Activity Type"
|
||||
msgstr "Tipo da Atividade Seguinte"
|
||||
msgstr "Tipo da Próxima Atividade"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__message_needaction_counter
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_abstract__message_needaction_counter
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__message_needaction_counter
|
||||
msgid "Number of Actions"
|
||||
msgstr "Número de ações"
|
||||
msgstr "Número de Ações"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__message_has_error_counter
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_abstract__message_has_error_counter
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__message_has_error_counter
|
||||
msgid "Number of errors"
|
||||
msgstr "Número de Erros"
|
||||
msgstr "Número de erros"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request__message_needaction_counter
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request_abstract__message_needaction_counter
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request_order__message_needaction_counter
|
||||
msgid "Number of messages which requires an action"
|
||||
msgstr "Número de mensagens que exigem uma ação"
|
||||
msgstr "Número de mensagens que requerem uma ação"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request__message_has_error_counter
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request_abstract__message_has_error_counter
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request_order__message_has_error_counter
|
||||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||||
msgstr "Número de mensagens com erro na entrega"
|
||||
msgstr "Número de mensagens com erro de envio"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request__message_unread_counter
|
||||
@@ -610,18 +608,18 @@ msgstr "Número de mensagens não lidas"
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request_order.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Only orders on draft state can be unlinked"
|
||||
msgstr "Apenas ordens em situação de rascunho podem ser desvinculadas"
|
||||
msgstr "Apenas pedidos na situação de rascunho podem ser desvinculados"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Only requests on draft state can be unlinked"
|
||||
msgstr "Apenas solicitações em situação de rascunho podem ser desvinculadas"
|
||||
msgstr "Apenas solicitações na situação de rascunho podem ser desvinculadas"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_allocation__open_product_qty
|
||||
msgid "Open Quantity"
|
||||
msgstr "Quantidade Aberto"
|
||||
msgstr "Quantidade Aberta"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_request.menu_stock_request_operations
|
||||
@@ -631,12 +629,12 @@ msgstr "Operações"
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__order_id
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr "Ordem"
|
||||
msgstr "Pedido"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Orders & Configuration"
|
||||
msgstr "Ordens & Configuração"
|
||||
msgstr "Pedidos & Configuração"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__picking_ids
|
||||
@@ -650,13 +648,13 @@ msgstr "Separações"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_abstract__procurement_group_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__procurement_group_id
|
||||
msgid "Procurement Group"
|
||||
msgstr "Grupo de Aquisições"
|
||||
msgstr "Grupo de Aquisição"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Procurement group must be equal to the order"
|
||||
msgstr "O grupo de aquisições deve ser igual à ordem"
|
||||
msgstr "O grupo de aquisição deve ser igual ao do pedido"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__product_id
|
||||
@@ -669,13 +667,13 @@ msgstr "Produto"
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_request.model_stock_move_line
|
||||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Movimentos do Produto (Stock Move Line)"
|
||||
msgstr "Movimentos de produto (linha de movimentação de estoque)"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__product_uom_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_abstract__product_uom_id
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr "Unidade de Medida de Produto"
|
||||
msgstr "Unidade de Medida do Produto"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.res_config_settings_view_form
|
||||
@@ -685,17 +683,17 @@ msgstr "Compras"
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__qty_cancelled
|
||||
msgid "Qty Cancelled"
|
||||
msgstr "Qtd Canceladas"
|
||||
msgstr "Quantidade Cancelada"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__qty_done
|
||||
msgid "Qty Done"
|
||||
msgstr "Qtd Feito"
|
||||
msgstr "Quantidade Concluída"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__qty_in_progress
|
||||
msgid "Qty In Progress"
|
||||
msgstr "Qtd em Andamento"
|
||||
msgstr "Quantidade em Andamento"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__product_uom_qty
|
||||
@@ -711,7 +709,7 @@ msgstr "Quantidade cancelada"
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request__qty_done
|
||||
msgid "Quantity completed"
|
||||
msgstr "Quantidade Concluída"
|
||||
msgstr "Quantidade completa"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request__qty_in_progress
|
||||
@@ -722,7 +720,7 @@ msgstr "Quantidade em andamento."
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request__product_qty
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request_abstract__product_qty
|
||||
msgid "Quantity in the default UoM of the product"
|
||||
msgstr "Quantidade no UoM padrão do produto"
|
||||
msgstr "Quantidade na unidade de medida padrão do produto"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request_allocation__requested_product_uom_qty
|
||||
@@ -730,8 +728,8 @@ msgid ""
|
||||
"Quantity of the stock request allocated to the stock move, in the UoM of the "
|
||||
"Stock Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quantidade da requisição de estoque alocada ao movimento de ações, no UoM da "
|
||||
"Requisição de Estoque"
|
||||
"Quantidade da requisição de estoque alocada ao movimento de estoque, na "
|
||||
"unidade de medida padrão da Requisição de Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request_allocation__allocated_product_qty
|
||||
@@ -740,8 +738,8 @@ msgid ""
|
||||
"Quantity of the stock request allocated to the stock move, in the default "
|
||||
"UoM of the product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quantidade de requisição de estoque alocada ao movimento de estoque, no UoM "
|
||||
"padrão do produto"
|
||||
"Quantidade da requisição de estoque alocada ao movimento de estoque, na "
|
||||
"unidade de medida padrão do produto"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request__product_uom_qty
|
||||
@@ -753,31 +751,31 @@ msgstr "Quantidade, especificada na unidade de medida indicada na requisição."
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__product_qty
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_abstract__product_qty
|
||||
msgid "Real Quantity"
|
||||
msgstr "Quantidade real"
|
||||
msgstr "Quantidade Real"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_move_line.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Receipt confirmation %s for your Request %s"
|
||||
msgstr "Confirmação de recebimento %s para sua Requisição %s"
|
||||
msgstr "Confirmação de Recebimento %s para sua Solicitação %s"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_request.selection__stock_request__picking_policy__one
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_request.selection__stock_request_order__picking_policy__one
|
||||
msgid "Receive all products at once"
|
||||
msgstr "Receba todos os produtos de uma só vez"
|
||||
msgstr "Receber todos os produtos de uma só vez"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_request.selection__stock_request__picking_policy__direct
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_request.selection__stock_request_order__picking_policy__direct
|
||||
msgid "Receive each product when available"
|
||||
msgstr "Receba cada produto quando disponível"
|
||||
msgstr "Receber cada produto quando disponível"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:stock_request.action_template_generate_stock_request_orders
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:stock_request.action_variant_generate_stock_request_orders
|
||||
msgid "Request Stock"
|
||||
msgstr "Requisição de Estoque"
|
||||
msgstr "Solicitar Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_allocation__requested_product_qty
|
||||
@@ -787,19 +785,19 @@ msgstr "Quantidade Solicitada"
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_allocation__requested_product_uom_qty
|
||||
msgid "Requested Quantity (UoM)"
|
||||
msgstr "Quantidade Requisitada (UoM)"
|
||||
msgstr "Quantidade Solicitada (UdM)"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__requested_by
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__requested_by
|
||||
msgid "Requested by"
|
||||
msgstr "Requisitado por"
|
||||
msgstr "Solicitado por"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Requested by must be equal to the order"
|
||||
msgstr "Requisitado por deve ser igual à ordem"
|
||||
msgstr "Solicitado por deve ser igual ao do pedido"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__activity_user_id
|
||||
@@ -824,14 +822,14 @@ msgstr "Rotas"
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__rule_ids
|
||||
msgid "Rules used"
|
||||
msgstr "Rotas usadas"
|
||||
msgstr "Regras usadas"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__message_has_sms_error
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_abstract__message_has_sms_error
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__message_has_sms_error
|
||||
msgid "SMS Delivery error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro de entrega de SMS"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.stock_request_order_form
|
||||
@@ -849,14 +847,14 @@ msgstr "Configurações"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__picking_policy
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__picking_policy
|
||||
msgid "Shipping Policy"
|
||||
msgstr "Política de Embarque"
|
||||
msgstr "Política de Envio"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__state
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__state
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.stock_request_search
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Situação"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request__activity_state
|
||||
@@ -868,22 +866,22 @@ msgid ""
|
||||
"Today: Activity date is today\n"
|
||||
"Planned: Future activities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estado baseado em atividades\n"
|
||||
"Atrasado: a data de vencimento já passou\n"
|
||||
"Hoje: a data da atividade é hoje\n"
|
||||
"Status com base em atividades\n"
|
||||
"Vencido: A data de vencimento já passou\n"
|
||||
"Hoje: A data da atividade é para hoje\n"
|
||||
"Planejado: Atividades futuras."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_request.model_stock_move
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_allocation__stock_move_id
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr "Movimento de estoque"
|
||||
msgstr "Movimento de Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__move_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__move_ids
|
||||
msgid "Stock Moves"
|
||||
msgstr "Movimentos de Estoque"
|
||||
msgstr "Movimento de Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_request.model_stock_request
|
||||
@@ -916,25 +914,25 @@ msgstr "Alocações da Requisição de Estoque"
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:res.groups,name:stock_request.group_stock_request_manager
|
||||
msgid "Stock Request Manager"
|
||||
msgstr "Gerente de Requisições de Estoque"
|
||||
msgstr "Gerente da Requisição de Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_request.model_stock_request_order
|
||||
#: model:res.groups,name:stock_request.group_stock_request_order
|
||||
msgid "Stock Request Order"
|
||||
msgstr "Ordens de Requisição de Estoque"
|
||||
msgstr "Pedido de Requisição de Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_request.stock_request_order_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_request.stock_request_order_menu
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.stock_request_order_search
|
||||
msgid "Stock Request Orders"
|
||||
msgstr "Ordens de Requisição de Estoque"
|
||||
msgstr "Pedidos de Requisição de Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_request.model_stock_request_abstract
|
||||
msgid "Stock Request Template"
|
||||
msgstr "Modelo de Requisição de Estoque"
|
||||
msgstr "Template de Requisição de Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:res.groups,name:stock_request.group_stock_request_user
|
||||
@@ -944,7 +942,7 @@ msgstr "Usuário da Requisição de Estoque"
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_res_config_settings__module_stock_request_mrp
|
||||
msgid "Stock Request for Manufacturing"
|
||||
msgstr "Requisição de Estoque para Manufatura"
|
||||
msgstr "Requisição de Estoque para Fabricação"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.constraint,message:stock_request.constraint_stock_request_name_uniq
|
||||
@@ -957,7 +955,7 @@ msgstr "O nome da Requisição de Estoque deve ser único"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Stock Request product quantity has to be strictly positive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A quantidade do produto da requisição de estoque deve ser estritamente "
|
||||
"A quantidade do produto da Requisição de Estoque deve ser estritamente "
|
||||
"positiva."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
@@ -982,17 +980,17 @@ msgstr "Integração Analítica de Requisições de Estoque"
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_res_config_settings__module_stock_request_kanban
|
||||
msgid "Stock Requests Kanban integration"
|
||||
msgstr "Integração de Kanban de Requisições de Estoque"
|
||||
msgstr "Integração de Requisições de Estoque com o Kanban"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.stock_request_order_search
|
||||
msgid "Stock Requests Order Search"
|
||||
msgstr "Pesquisar Requisições de Estoque"
|
||||
msgstr "Pesquisa de Pedido de Requisição de Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.stock_request_search
|
||||
msgid "Stock Requests Search"
|
||||
msgstr "Pesquisar Requisições de Estoque"
|
||||
msgstr "Pesquisa de Requisições de Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_res_config_settings__module_stock_request_purchase
|
||||
@@ -1007,30 +1005,30 @@ msgstr "Regra de estoque"
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.stock_request_order_form
|
||||
msgid "Stock request Order"
|
||||
msgstr "Ordens de Requisição de Estoque"
|
||||
msgstr "Pedido de requisição de Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__stock_request_count
|
||||
msgid "Stock requests"
|
||||
msgstr "Requisições de estoque"
|
||||
msgstr "Solicitações de estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_res_config_settings__module_stock_request_submit
|
||||
msgid "Submitted state in Stock Requests"
|
||||
msgstr "Requisição de Estoque em Situação de Submetido"
|
||||
msgstr "Situação enviada em Solicitações de Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_move.py:0
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request_order.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The company of the stock request must match with that of the location."
|
||||
msgstr "A empresa da requisição de estoque deve coincidir com a do local."
|
||||
msgstr "A empresa da requisição de estoque deve ser a mesma que a do local."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request_order.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The company of the stock request must match with that of the warehouse."
|
||||
msgstr "A empresa da requisição de estoque deve coincidir com a do armazém."
|
||||
msgstr "A empresa da requisição de estoque deve ser a mesma que a do armazém."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_move_line.py:0
|
||||
@@ -1039,31 +1037,31 @@ msgid ""
|
||||
"The following requested items from Stock Request %s have now been received "
|
||||
"in %s using Picking %s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os seguintes itens solicitados da Requisição de Estoque %s foram agora "
|
||||
"Os itens solicitados a seguir da Requisição de Estoque %s agora foram "
|
||||
"recebidos em %s usando a Separação %s:"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The picking policy must be equal to the order"
|
||||
msgstr "A política de separação deve ser igual ao da ordem"
|
||||
msgstr "A política de separação deve ser igual a do pedido"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request_order.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There should be at least one request item for confirming the order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deve haver pelo menos um item de requisição para confirmar o pedido."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request_order.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This action only works in the context of products"
|
||||
msgstr "Essa ação só funciona no contexto dos produtos"
|
||||
msgstr "Esta ação só funciona no contexto de produtos"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_request.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Transferência"
|
||||
msgstr "Transferir"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.stock_request_order_form
|
||||
@@ -1076,7 +1074,7 @@ msgstr "Transferências"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request_abstract__activity_exception_decoration
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request_order__activity_exception_decoration
|
||||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||||
msgstr "Tipo de exceção de atividade no registro."
|
||||
msgstr "Tipo de exceção da atividade no registro."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request_order.py:0
|
||||
@@ -1085,8 +1083,8 @@ msgid ""
|
||||
"Unfortunately it seems you do not have the necessary rights for creating "
|
||||
"stock requests. Please contact your administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Infelizmente parece que você não tem os direitos necessários para criar "
|
||||
"requisições de Estoque. Entre em contato com o administrador."
|
||||
"Infelizmente, parece que você não tem as permissões necessárias para criar "
|
||||
"requisições de estoque. Por favor, entre em contato com seu administrador."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__message_unread
|
||||
@@ -1100,27 +1098,27 @@ msgstr "Mensagens Não Lidas"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_abstract__message_unread_counter
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__message_unread_counter
|
||||
msgid "Unread Messages Counter"
|
||||
msgstr "Contador de Mensagens não lidas"
|
||||
msgstr "Contador de Mensagens Não Lidas"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_allocation__product_uom_id
|
||||
msgid "UoM"
|
||||
msgstr "UoM"
|
||||
msgstr "Unidade de Medida"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Use Kanban cards for consumable products"
|
||||
msgstr "Use cartões Kanban para produtos consumíveis"
|
||||
msgstr "Use cards do Kanban para produtos consumíveis"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Use Manufacturing Orders with Stock Requests"
|
||||
msgstr "Usar Ordens de Manufatura com Requisições de Estoque"
|
||||
msgstr "Use Pedidos de Fabricação com Requisições de Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Use Purchases with Stock Requests"
|
||||
msgstr "Usar Compras com Requisição de Estoque"
|
||||
msgstr "Use Compras com Requisições de Estoque"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_request.model_stock_warehouse
|
||||
@@ -1136,21 +1134,21 @@ msgstr "Armazém"
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warehouse must be equal to the order"
|
||||
msgstr "O armazém deve ser igual ao da ordem"
|
||||
msgstr "O Armazém deve ser igual ao do pedido"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__website_message_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_abstract__website_message_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__website_message_ids
|
||||
msgid "Website Messages"
|
||||
msgstr "Mensagens do Website"
|
||||
msgstr "Mensagens do Site"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request__website_message_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request_abstract__website_message_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request_order__website_message_ids
|
||||
msgid "Website communication history"
|
||||
msgstr "Histórico de mensagens do site"
|
||||
msgstr "Histórico de comunicação do site"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_location.py:0
|
||||
@@ -1159,8 +1157,8 @@ msgid ""
|
||||
"You cannot change the company of the location, as it is already assigned to "
|
||||
"stock request orders that belong to another company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível alterar a empresa do local, pois já está atribuída a ordens "
|
||||
"de requisição de estoque que pertencem a outra empresa."
|
||||
"Não é possível alterar a empresa do local, pois ela já está atribuída a "
|
||||
"pedidos de requisição de estoque que pertencem a outra empresa."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_location.py:0
|
||||
@@ -1169,7 +1167,7 @@ msgid ""
|
||||
"You cannot change the company of the location, as it is already assigned to "
|
||||
"stock requests that belong to another company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é possível alterar a empresa do local, pois já está atribuída a "
|
||||
"Não é possível alterar a empresa do local, pois ela já está atribuída a "
|
||||
"requisições de estoque que pertencem a outra empresa."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
@@ -1189,8 +1187,8 @@ msgid ""
|
||||
"You cannot change the company of the warehouse, as it is already assigned to "
|
||||
"stock request orders that belong to another company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode mudar a empresa do armazém, pois já está atribuída a ordens de "
|
||||
"requisição de estoque que pertencem a outra empresa."
|
||||
"Não é possível alterar a empresa do armazém, pois ele já está atribuído a "
|
||||
"pedidos de requisição de estoque que pertencem a outra empresa."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
@@ -1199,32 +1197,32 @@ msgid ""
|
||||
"You cannot change the company of the warehouse, as it is already assigned to "
|
||||
"stock requests that belong to another company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode mudar a empresa do armazém, pois já está atribuída a "
|
||||
"Não é possível alterar a empresa do armazém, pois ele já está atribuído a "
|
||||
"requisições de estoque que pertencem a outra empresa."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request_abstract.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have entered a location that is assigned to another company."
|
||||
msgstr "Você inseriu um local que é atribuído a outra empresa."
|
||||
msgstr "Você inseriu uma local atribuído a outra empresa."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request_abstract.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have entered a product that is assigned to another company."
|
||||
msgstr "Você entrou com um produto que é atribuído a outra empresa."
|
||||
msgstr "Você inseriu um produto atribuído a outra empresa."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request_abstract.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have entered a route that is assigned to another company."
|
||||
msgstr "Você entrou com uma rota que é atribuída a outra empresa."
|
||||
msgstr "Você inseriu uma rota atribuída a outra empresa."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request_abstract.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have entered a warehouse that is assigned to another company."
|
||||
msgstr "Você entrou com um armazém que é atribuído para outra empresa."
|
||||
msgstr "Você inseriu um armazém atribuído a outra empresa."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request_abstract.py:0
|
||||
@@ -1233,5 +1231,5 @@ msgid ""
|
||||
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
|
||||
"default unit of measure of the product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você tem que selecionar uma unidade de medida de produto na mesma categoria "
|
||||
"do que a unidade padrão de medida do produto"
|
||||
"Você deve selecionar uma unidade de medida de produto na mesma categoria que "
|
||||
"a unidade de medida padrão do produto"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user