Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (153 of 153 strings)

Translation: stock-logistics-warehouse-16.0/stock-logistics-warehouse-16.0-stock_reserve
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/stock-logistics-warehouse-16-0/stock-logistics-warehouse-16-0-stock_reserve/es/
This commit is contained in:
Ivorra78
2023-07-27 20:47:22 +00:00
committed by Weblate
parent 257c0cf4a3
commit d74face69b

View File

@@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-23 10:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-23 12:16+0200\n"
"Last-Translator: Carlos <carlos.roca@tecnativa.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 23:12+0000\n"
"Last-Translator: Ivorra78 <informatica@totmaterial.es>\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_product_product__reservation_count
@@ -37,8 +37,7 @@ msgid ""
"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
msgstr ""
"* Nuevo: Cuando se crea el movimiento de stock y aún no ha sido "
"confirmado.\n"
"* Nuevo: Cuando se crea el movimiento de stock y aún no ha sido confirmado.\n"
"* Esperando otro movimiento: Este estado aparece cuando un movimiento está "
"esperando otro, por ejemplo en un flujo encadenado.\n"
"* En espera de disponibilidad: Este estado se alcanza cuando no hay stock "
@@ -67,6 +66,22 @@ msgid ""
"* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-"
"company or inter-warehouses operations"
msgstr ""
"* Localización de proveedores: Ubicación virtual que representa la ubicación "
"de origen de los productos procedentes de sus proveedores.\n"
"* Vista: Ubicación virtual utilizada para crear estructuras jerárquicas para "
"su almacén, agregando sus ubicaciones hijas ; no puede contener productos "
"directamente.\n"
"* Ubicación interna: Ubicaciones físicas dentro de sus propios almacenes,\n"
"* Ubicación del cliente: Ubicación virtual que representa la ubicación de "
"destino de los productos enviados a sus clientes.\n"
"* Pérdida de inventario: ubicación virtual que sirve de contrapartida para "
"las operaciones de inventario utilizadas para corregir los niveles de "
"existencias (inventarios físicos).\n"
"* Producción: Ubicación virtual que sirve de contrapartida para las "
"operaciones de producción: en esta ubicación se consumen los componentes y "
"se producen los productos acabados\n"
"* Localización de tránsito: Ubicación contraparte que debe ser utilizada en "
"operaciones entre empresas o entre almacenes"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__product_type
@@ -85,7 +100,7 @@ msgstr ""
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__account_move_ids
msgid "Account Move"
msgstr ""
msgstr "Movimiento de cuenta"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__returned_move_ids
@@ -98,11 +113,14 @@ msgid ""
"All the stock moves having a chained destination move sharing the same "
"picking as the actual move's destination move"
msgstr ""
"Todos los movimientos de existencias que tienen un movimiento de destino "
"encadenado que comparte la misma recogida que el movimiento de destino del "
"movimiento real"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__analytic_account_line_id
msgid "Analytic Account Line"
msgstr ""
msgstr "Línea de cuenta analítica"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__ordered_available_to_promise_qty
@@ -110,6 +128,8 @@ msgid ""
"Available to Promise quantity minus quantities promised to moves with "
"higher priority (in default UoM of the product)."
msgstr ""
"Cantidad disponible para Prometer menos las cantidades prometidas a "
"movimientos con mayor prioridad (en la UdM por defecto del producto)."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__ordered_available_to_promise_uom_qty
@@ -117,6 +137,8 @@ msgid ""
"Available to Promise quantity minus quantities promised to moves with "
"higher priority (in initial demand's UoM)."
msgstr ""
"Cantidad disponible para prometer menos las cantidades prometidas a "
"movimientos con mayor prioridad (en la UdM de la demanda inicial)."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__procure_method
@@ -128,9 +150,9 @@ msgid ""
"one to wait for the previous, this second option should be chosen."
msgstr ""
"Por defecto, el sistema cogerá las unidades desde las existencias en la "
"ubicación fuente (o hijas) y esperará pasivamente a su disponibilidad. La "
"otra posibilidad le permite crear un abastecimiento en la ubicación fuente "
"(y por tanto, ignorar las existencias actuales) para obtener productos. Si "
"ubicación fuente (o hijas) y esperará pasivamente a su disponibilidad. La "
"otra posibilidad le permite crear un abastecimiento en la ubicación fuente ("
"y por tanto, ignorar las existencias actuales) para obtener productos. Si "
"quiere encadenar movimientos y tener éste para esperar al anterior, esta "
"segunda opción es la que debe escogerse."
@@ -155,7 +177,7 @@ msgstr "Pulsar para crear una reserva de stock."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__common_dest_move_ids
msgid "Common Dest Move"
msgstr ""
msgstr "Movimiento de destino común"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__company_id
@@ -165,7 +187,7 @@ msgstr "Compañia"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__reservation_date
msgid "Computes when a move should be reserved"
msgstr ""
msgstr "Calcula cuándo debe reservarse un movimiento"
#. module: stock_reserve
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_reserve.view_stock_reservation_search
@@ -195,17 +217,17 @@ msgstr "Creado el"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__date_deadline
msgid "Date Promise to the customer on the top level document (SO/PO)"
msgstr ""
msgstr "Fecha Promesa al cliente en el documento de nivel superior (SO/PO)"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__date
msgid "Date Scheduled"
msgstr ""
msgstr "Fecha prevista"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__reservation_date
msgid "Date to Reserve"
msgstr ""
msgstr "Fecha a reservar"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__date_priority
@@ -213,21 +235,23 @@ msgid ""
"Date/time used to sort moves to deliver first. Used to calculate the ordered "
"available to promise."
msgstr ""
"Fecha/hora utilizada para ordenar los movimientos para entregar primero. Se "
"utiliza para calcular los pedidos disponibles para prometer."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__date_deadline
msgid "Deadline"
msgstr ""
msgstr "Fecha límite"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__delay_alert_date
msgid "Delay Alert Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de la alerta de retraso"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__product_uom_qty
msgid "Demand"
msgstr ""
msgstr "Demanda"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__name
@@ -236,9 +260,8 @@ msgstr "Descripción"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__description_picking
#, fuzzy
msgid "Description of Picking"
msgstr "Descripción"
msgstr "Descripción de la recogida"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__partner_id
@@ -253,7 +276,7 @@ msgstr "Ubicación destino"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__location_dest_usage
msgid "Destination Location Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de ubicación de destino"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__move_dest_ids
@@ -283,7 +306,7 @@ msgstr "Asignar números de serie"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__display_clear_serial
msgid "Display Clear Serial"
msgstr ""
msgstr "Visualizar Borrar Serie"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__display_name
@@ -308,12 +331,12 @@ msgstr "Primer SN"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__forecast_availability
msgid "Forecast Availability"
msgstr ""
msgstr "Previsión de disponibilidad"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__forecast_expected_date
msgid "Forecasted Expected date"
msgstr ""
msgstr "Fecha esperada pronosticada"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__availability
@@ -361,7 +384,7 @@ msgstr "Si está marcado, podrá seleccionar paquetes completos para mover"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__from_immediate_transfer
msgid "Immediate Transfer"
msgstr ""
msgstr "Transferencia inmediata"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__is_inventory
@@ -426,7 +449,7 @@ msgstr "Linea de movimiento no sugerido"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__move_lines_count
msgid "Move Lines Count"
msgstr ""
msgstr "Recuento de líneas de movimiento"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__origin_returned_move_id
@@ -446,7 +469,7 @@ msgstr "Los movimientos están reservados."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__need_release
msgid "Need Release"
msgstr ""
msgstr "Liberación necesaria"
#. module: stock_reserve
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_reserve.view_stock_reservation_search
@@ -497,12 +520,12 @@ msgstr "Opcional: movimiento de stock previo cuando se encadenan"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__ordered_available_to_promise_uom_qty
msgid "Ordered Available to Promise"
msgstr ""
msgstr "Pedido Disponible para prometer"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__ordered_available_to_promise_qty
msgid "Ordered Available to Promise (Real Qty)"
msgstr ""
msgstr "Pedido Disponible para prometer (cantd Real)"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__origin_returned_move_id
@@ -517,7 +540,7 @@ msgstr "Movimiento original"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__orderpoint_id
msgid "Original Reordering Rule"
msgstr ""
msgstr "Regla de reordenación original"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__restrict_partner_id
@@ -532,12 +555,12 @@ msgstr "Nivel de paquete"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__product_packaging_id
msgid "Packaging"
msgstr ""
msgstr "Embalaje"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__location_move
msgid "Part of move location"
msgstr ""
msgstr "Parte de un movimiento entre ubicaciones"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__route_ids
@@ -552,12 +575,12 @@ msgstr "Prioridad"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__date_priority
msgid "Priority Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha prioritaria"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__delay_alert_date
msgid "Process at this date to be on time"
msgstr ""
msgstr "Procesar en esta fecha para llegar a tiempo"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__group_id
@@ -589,7 +612,7 @@ msgstr "UdM de producto"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model,name:stock_reserve.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr ""
msgstr "Variante de producto"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__has_tracking
@@ -607,6 +630,8 @@ msgid ""
"Quantities promised to moves with higher priority than this move (in default "
"UoM of the product)."
msgstr ""
"Cantidades prometidas a movimientos con mayor prioridad que este movimiento ("
"en la UdM por defecto del producto)."
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__quantity_done
@@ -616,7 +641,7 @@ msgstr "Cantidad hecha"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__previous_promised_qty
msgid "Quantity Promised before this move"
msgstr ""
msgstr "Cantidad Prometida antes de este movimiento"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__reserved_availability
@@ -646,7 +671,7 @@ msgstr "Cantidad real"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__reason_code_id
msgid "Reason Code"
msgstr ""
msgstr "Código del motivo"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__reference
@@ -662,7 +687,7 @@ msgstr "Liberar"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__release_ready
msgid "Release Ready"
msgstr ""
msgstr "Liberación preparada"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.actions.server,name:stock_reserve.ir_cron_release_stock_reservation_ir_actions_server
@@ -703,6 +728,8 @@ msgstr "Reservado"
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__date
msgid "Scheduled date until move is done, then date of actual move processing"
msgstr ""
"Fecha programada hasta que se realice el movimiento y, a continuación, fecha "
"de procesamiento real del movimiento"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__scrap_ids
@@ -722,7 +749,7 @@ msgstr "Secuencia"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__lot_ids
msgid "Serial Numbers"
msgstr ""
msgstr "Números de serie"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__location_id
@@ -752,7 +779,7 @@ msgstr "Ubicación origen"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__location_usage
msgid "Source Location Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de localización de origen"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__state
@@ -783,13 +810,14 @@ msgstr "Regla de Inventario"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__stock_valuation_layer_ids
msgid "Stock Valuation Layer"
msgstr ""
msgstr "Nivel de valoración de existencias"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.actions.server,name:stock_reserve.ir_cron_reserve_waiting_confirmed_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:stock_reserve.ir_cron_reserve_waiting_confirmed
msgid "Stock reservation: Assign waiting/confirmed reserve moves"
msgstr ""
"Reserva de existencias: Asignar movimientos de reserva en espera/confirmados"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__procure_method
@@ -824,7 +852,8 @@ msgid ""
"This menu allow you to prepare and reserve some quantities\n"
" of products."
msgstr ""
"Este menú te permite preparar y reservar cantidades para los productos."
"Este menú te permite preparar y reservar cantidades\n"
" para los productos."
#. module: stock_reserve
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_reserve.view_stock_reservation_tree
@@ -834,7 +863,7 @@ msgstr "Total"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__picking_id
msgid "Transfer"
msgstr ""
msgstr "Transferencia"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__to_refund
@@ -842,6 +871,8 @@ msgid ""
"Trigger a decrease of the delivered/received quantity in the associated Sale "
"Order/Purchase Order"
msgstr ""
"Activar una disminución de la cantidad entregada/recibida en el pedido de "
"compra/venta asociado"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__picking_code
@@ -856,17 +887,17 @@ msgstr "Precio unidad"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__unrelease_allowed
msgid "Unrelease Allowed"
msgstr ""
msgstr "Desbloqueo permitido"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__product_uom
msgid "UoM"
msgstr ""
msgstr "UDM (Unidad De Medida)"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__to_refund
msgid "Update quantities on SO/PO"
msgstr ""
msgstr "Actualizar las cantidades en SO/PO"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__date_validity
@@ -881,12 +912,12 @@ msgstr "Ver movimiento de reserva"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__volume
msgid "Volume"
msgstr ""
msgstr "Volumen"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__volume_uom_name
msgid "Volume unit of measure label"
msgstr ""
msgstr "Etiqueta de unidad de medida de volumen"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_reserve.field_stock_reservation__warehouse_id
@@ -901,7 +932,7 @@ msgstr "Si el movimiento se agregó después de la confirmación de la operació
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__location_move
msgid "Whether this move is a part of stock_location moves"
msgstr ""
msgstr "Si este movimiento es parte de movimiento de ubicaciones de existencias"
#. module: stock_reserve
#: model:ir.model.fields,help:stock_reserve.field_stock_reservation__warehouse_id
@@ -909,6 +940,8 @@ msgid ""
"the warehouse to consider for the route selection on the next procurement "
"(if any)."
msgstr ""
"el almacén a tener en cuenta para la selección de ruta en el siguiente "
"aprovisionamiento (si lo hubiera)."
#~ msgid ""
#~ "Technical field depicting the warehouse to consider for the route "