mirror of
https://github.com/OCA/stock-logistics-warehouse.git
synced 2025-01-21 14:27:28 +02:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 96.0% (171 of 178 strings) Translation: stock-logistics-warehouse-14.0/stock-logistics-warehouse-14.0-stock_request Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/stock-logistics-warehouse-14-0/stock-logistics-warehouse-14-0-stock_request/fr/
This commit is contained in:
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-02 03:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-14 15:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-14 20:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pierre Verkest <pierreverkest84@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/fr/)\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -678,44 +678,44 @@ msgstr "Achats"
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__qty_cancelled
|
||||
msgid "Qty Cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qté Annulée"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__qty_done
|
||||
msgid "Qty Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qté Terminée"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__qty_in_progress
|
||||
msgid "Qty In Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qté En cours"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__product_uom_qty
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_abstract__product_uom_qty
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantité"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request__qty_cancelled
|
||||
msgid "Quantity cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantité annulée"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request__qty_done
|
||||
msgid "Quantity completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantité terminé"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request__qty_in_progress
|
||||
msgid "Quantity in progress."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantité en cours."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request__product_qty
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request_abstract__product_qty
|
||||
msgid "Quantity in the default UoM of the product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantité dans l'unité de mesure par défaut du produit"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request_allocation__requested_product_uom_qty
|
||||
@@ -723,6 +723,8 @@ msgid ""
|
||||
"Quantity of the stock request allocated to the stock move, in the UoM of the "
|
||||
"Stock Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quantité de la demande de stock alloué au mouvement de stock, dans l'unité "
|
||||
"de mesure de la demande de stock"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request_allocation__allocated_product_qty
|
||||
@@ -731,84 +733,88 @@ msgid ""
|
||||
"Quantity of the stock request allocated to the stock move, in the default "
|
||||
"UoM of the product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quantité de la demande de stock affectée au mouvement de stock, dans l'unité "
|
||||
"de mesure par défaut de l'article"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request__product_uom_qty
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request_abstract__product_uom_qty
|
||||
msgid "Quantity, specified in the unit of measure indicated in the request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantité, dans l'unité de mesure indiqué dans la demande de stock."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__product_qty
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_abstract__product_qty
|
||||
msgid "Real Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantité réel"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_move_line.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Receipt confirmation %s for your Request %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transfert %s terminé pour la demande de stock %s"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_request.selection__stock_request__picking_policy__one
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_request.selection__stock_request_order__picking_policy__one
|
||||
msgid "Receive all products at once"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recevoir tous les articles en même temps"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_request.selection__stock_request__picking_policy__direct
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:stock_request.selection__stock_request_order__picking_policy__direct
|
||||
msgid "Receive each product when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recvoire chaque produit dès que possible"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:stock_request.action_template_generate_stock_request_orders
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:stock_request.action_variant_generate_stock_request_orders
|
||||
msgid "Request Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demande de stock"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_allocation__requested_product_qty
|
||||
msgid "Requested Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantité demandé"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_allocation__requested_product_uom_qty
|
||||
msgid "Requested Quantity (UoM)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quantité demandé (UdM)"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__requested_by
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__requested_by
|
||||
msgid "Requested by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demandé par"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Requested by must be equal to the order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Demandé par doit être identique a l'information renseigné sur l'ordre de "
|
||||
"demande de stock"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__activity_user_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_abstract__activity_user_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__activity_user_id
|
||||
msgid "Responsible User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Responsable"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__route_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_abstract__route_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.stock_request_search
|
||||
msgid "Route"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Route"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__route_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_abstract__route_ids
|
||||
msgid "Routes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Routes"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__message_has_sms_error
|
||||
@@ -821,26 +827,26 @@ msgstr ""
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.stock_request_order_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.view_stock_request_form
|
||||
msgid "Set to Draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remettre en Brouillon"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_request.action_stock_request_config
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_request.menu_stock_request_config
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__picking_policy
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__picking_policy
|
||||
msgid "Shipping Policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Politique d'envoi"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__state
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__state
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.stock_request_search
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request__activity_state
|
||||
@@ -852,18 +858,22 @@ msgid ""
|
||||
"Today: Activity date is today\n"
|
||||
"Planned: Future activities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Statut basé sur les activités\n"
|
||||
"En retard : la date d’échéance est déjà dépassée\n"
|
||||
"Aujourd’hui : la date d’activité est aujourd’hui\n"
|
||||
"Planifiée : activités futures."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_request.model_stock_move
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_allocation__stock_move_id
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mouvement de stock"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__move_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__move_ids
|
||||
msgid "Stock Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mouvements de stock"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_request.model_stock_request
|
||||
@@ -872,12 +882,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: model:ir.module.category,name:stock_request.module_category_stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.view_stock_request_form
|
||||
msgid "Stock Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demande de stock"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_picking__stock_request_count
|
||||
msgid "Stock Request #"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demande de stock #"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_request.model_stock_request_allocation
|
||||
@@ -896,47 +906,47 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:res.groups,name:stock_request.group_stock_request_manager
|
||||
msgid "Stock Request Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionnaire de demande de stock"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_request.model_stock_request_order
|
||||
#: model:res.groups,name:stock_request.group_stock_request_order
|
||||
msgid "Stock Request Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordre de demande de stock"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_request.stock_request_order_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock_request.stock_request_order_menu
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.stock_request_order_search
|
||||
msgid "Stock Request Orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordres de demande de stock"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_request.model_stock_request_abstract
|
||||
msgid "Stock Request Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modèle de demande de stock"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:res.groups,name:stock_request.group_stock_request_user
|
||||
msgid "Stock Request User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateur de demande de stock"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_res_config_settings__module_stock_request_mrp
|
||||
msgid "Stock Request for Manufacturing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demande de stock pour la fabrication"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.constraint,message:stock_request.constraint_stock_request_name_uniq
|
||||
#: model:ir.model.constraint,message:stock_request.constraint_stock_request_order_name_uniq
|
||||
msgid "Stock Request name must be unique"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nom de la demande de stock doit être unique"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request_abstract.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Stock Request product quantity has to be strictly positive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La quantité de la demande de stock doit être positive."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_request.action_stock_request_form
|
||||
@@ -950,17 +960,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.view_stock_request_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.view_stock_request_tree
|
||||
msgid "Stock Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demandes de stock"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_res_config_settings__module_stock_request_analytic
|
||||
msgid "Stock Requests Analytic integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Analytique pour les Demandes de stock"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_res_config_settings__module_stock_request_kanban
|
||||
msgid "Stock Requests Kanban integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kanban pour les demandes de stock"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.stock_request_order_search
|
||||
@@ -970,32 +980,32 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.stock_request_search
|
||||
msgid "Stock Requests Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recherche de demande de stock"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_res_config_settings__module_stock_request_purchase
|
||||
msgid "Stock Requests for Purchases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demande de stock pour les achats"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_request.model_stock_rule
|
||||
msgid "Stock Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Règle d’approvisionnement"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.stock_request_order_form
|
||||
msgid "Stock request Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordre de demande de stock"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__stock_request_count
|
||||
msgid "Stock requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demandes de stock"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_res_config_settings__module_stock_request_submit
|
||||
msgid "Submitted state in Stock Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "État de soumission dans les demandes de stock"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_move.py:0
|
||||
@@ -1003,12 +1013,16 @@ msgstr ""
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The company of the stock request must match with that of the location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La société de la demande de stock doit correspondre avec l'emplacement "
|
||||
"choisi."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request_order.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The company of the stock request must match with that of the warehouse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La société de la demande de stock doit correspondre à la société de "
|
||||
"l'entrepôt."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_move_line.py:0
|
||||
@@ -1017,42 +1031,48 @@ msgid ""
|
||||
"The following requested items from Stock Request %s have now been received "
|
||||
"in %s using Picking %s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les articles suivants de la demande de stock %s ont été transféré à "
|
||||
"l'emplacement %s par le transfert %s :"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The picking policy must be equal to the order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La politique d'envoi doit correspondre a celle défini sur l'ordre de demande "
|
||||
"de stock"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request_order.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There should be at least one request item for confirming the order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il devrait y avoir au moins une ligne d'article défini avant de confirmer "
|
||||
"l'ordre de demande de stock."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request_order.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This action only works in the context of products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cette action fonctionne uniquement dans le contexte d'articles"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_request.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transfert"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.stock_request_order_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.view_stock_request_form
|
||||
msgid "Transfers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transferts"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request__activity_exception_decoration
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request_abstract__activity_exception_decoration
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request_order__activity_exception_decoration
|
||||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type d’activité d’exception enregistrée."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request_order.py:0
|
||||
@@ -1061,40 +1081,42 @@ msgid ""
|
||||
"Unfortunately it seems you do not have the necessary rights for creating "
|
||||
"stock requests. Please contact your administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas les droits nécessaire pour créer une demande de stock. "
|
||||
"Contactez votre administrateur."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__message_unread
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_abstract__message_unread
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__message_unread
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messages non lus"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__message_unread_counter
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_abstract__message_unread_counter
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__message_unread_counter
|
||||
msgid "Unread Messages Counter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compteur de messages non lus"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_allocation__product_uom_id
|
||||
msgid "UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UdM"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Use Kanban cards for consumable products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisé les carte de kanban pour les articles consommables"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Use Manufacturing Orders with Stock Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilise les ordres de production avec les demandes de stock"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_request.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Use Purchases with Stock Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilise les commandes d'achats avec les demandes de stock"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model,name:stock_request.model_stock_warehouse
|
||||
@@ -1111,20 +1133,22 @@ msgstr "Entrepôt"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Warehouse must be equal to the order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'entrepôt défini doit correspondre à celui renseigné sur l'ordre de demande "
|
||||
"de stock"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request__website_message_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_abstract__website_message_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock_request.field_stock_request_order__website_message_ids
|
||||
msgid "Website Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messages du site web"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request__website_message_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request_abstract__website_message_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:stock_request.field_stock_request_order__website_message_ids
|
||||
msgid "Website communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historique de la communication du site web"
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_location.py:0
|
||||
@@ -1133,6 +1157,8 @@ msgid ""
|
||||
"You cannot change the company of the location, as it is already assigned to "
|
||||
"stock request orders that belong to another company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas changer la société de l'emplacement car l’emplacement est "
|
||||
"utilisé par un ordre de demande de stock qui dépend d'une autre société."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_location.py:0
|
||||
@@ -1141,6 +1167,8 @@ msgid ""
|
||||
"You cannot change the company of the location, as it is already assigned to "
|
||||
"stock requests that belong to another company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas changer la société de l'emplacement car l’emplacement est "
|
||||
"utilisé par une demande de stock qui dépend d'une autre société."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_location_route.py:0
|
||||
@@ -1149,6 +1177,8 @@ msgid ""
|
||||
"You cannot change the company of the route, as it is already assigned to "
|
||||
"stock requests that belong to another company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas changer la société de cette route car elle est utilisée "
|
||||
"par une demande de stock qui dépend d'une autre société."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
@@ -1157,6 +1187,8 @@ msgid ""
|
||||
"You cannot change the company of the warehouse, as it is already assigned to "
|
||||
"stock request orders that belong to another company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas changer la société de cette route car elle est utilisée "
|
||||
"par un ordre de demande de stock qui dépend d'une autre société."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_warehouse.py:0
|
||||
@@ -1165,30 +1197,32 @@ msgid ""
|
||||
"You cannot change the company of the warehouse, as it is already assigned to "
|
||||
"stock requests that belong to another company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas changer la société de l'entrepôt car il est utilisé par "
|
||||
"une demande de stock qui dépend d'une autre société."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request_abstract.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have entered a location that is assigned to another company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous avez renseigné un emplacement qui est lié à une autre société."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request_abstract.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have entered a product that is assigned to another company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous avez renseigné un article lié à une autre société."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request_abstract.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have entered a route that is assigned to another company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous avez renseigné une route lié à une autre société."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request_abstract.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have entered a warehouse that is assigned to another company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous avez lié un entrepôt lié à une autre société."
|
||||
|
||||
#. module: stock_request
|
||||
#: code:addons/stock_request/models/stock_request_abstract.py:0
|
||||
@@ -1197,6 +1231,8 @@ msgid ""
|
||||
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
|
||||
"default unit of measure of the product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez sélectionner une unité de mesure dans la même catégorie que "
|
||||
"l'unité de mesure par défaut de l'article"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stock request"
|
||||
#~ msgstr "Demande de stock"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user