mirror of
https://github.com/OCA/rma.git
synced 2025-02-16 17:11:47 +02:00
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 94.8% (257 of 271 strings) Translation: rma-12.0/rma-12.0-rma Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/rma-12-0/rma-12-0-rma/it/
This commit is contained in:
committed by
OCA Transbot
parent
43144f124b
commit
ebc97c90dc
103
rma/i18n/it.po
103
rma/i18n/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-25 13:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-01 13:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Francesco Foresti <francesco.foresti@ooops404.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "<strong>Responsabile:</strong>"
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
||||
msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<strong>Indirizzo di spedizione:</strong>"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
||||
@@ -1322,49 +1322,49 @@ msgstr "Sequenza"
|
||||
#: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:62
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sequence RMA in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sequenza RMA in ingresso"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:67
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Sequence RMA out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sequenza RMA in uscita"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
||||
msgid "Set to draft"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imposta a bozza"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Condividi"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_shipping_id
|
||||
msgid "Shipping Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indirizzo di Spedizione"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__partner_shipping_id
|
||||
msgid "Shipping address for current RMA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indirizzo di Spedizione per questo RMA."
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__origin
|
||||
msgid "Source Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Documento di Origine"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_split_wizard_view_form2
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dividi"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_split_wizard_action
|
||||
msgid "Split RMA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dividi RMA"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: code:addons/rma/models/rma.py:906
|
||||
@@ -1373,19 +1373,21 @@ msgid ""
|
||||
"Split: <a href=\"#\" data-oe-model=\"rma\" data-oe-id=\"%d\">%s</a> has been "
|
||||
"created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Divisione: <a href=\"#\" data-oe-model=\"rma\" data-oe-id=\"%d\">%s</a> è "
|
||||
"stato creato."
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__state
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: code:addons/rma/controllers/main.py:44
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_state
|
||||
@@ -1395,32 +1397,36 @@ msgid ""
|
||||
"Today: Activity date is today\n"
|
||||
"Planned: Future activities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stato basato sulle attività\n"
|
||||
"Scaduto: la data di scadenza è già passata\n"
|
||||
"Oggi: la data dell'attività è oggi\n"
|
||||
"Pianificato: attività future."
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model:ir.model,name:rma.model_stock_move
|
||||
msgid "Stock Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Movimento di Magazzino"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model:ir.model,name:rma.model_stock_rule
|
||||
msgid "Stock Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regola di Magazzino"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__user_id
|
||||
msgid "Team Leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Team Leader"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__member_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form
|
||||
msgid "Team Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Membri del Team"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: sql_constraint:rma.operation:0
|
||||
msgid "That operation name already exists !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo nome operazione esiste già!"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_model_id
|
||||
@@ -1453,12 +1459,14 @@ msgid ""
|
||||
"The quantity done for the product '%s' must be equal to its initial demand "
|
||||
"because the stock move is linked to an RMA (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La quantità completata per il prodotto '%s' deve essere uguale alla quantità "
|
||||
"iniziale perchè il movimento è legato ad un RMA (%s)."
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: code:addons/rma/models/rma.py:810
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The quantity to return is greater than remaining quantity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La quantità da restituire è maggiore della quantità restante."
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: code:addons/rma/models/account_invoice.py:22
|
||||
@@ -1467,148 +1475,150 @@ msgid ""
|
||||
"There is at least one invoice lines whose quantity is less than the quantity "
|
||||
"specified in its linked RMA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'è almeno una riga di fatturazione con una quantità minore della quantità "
|
||||
"specificata nella riga dell'RMA collegato."
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: code:addons/rma/models/rma.py:799
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This RMA cannot be split."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo RMA non può essere diviso."
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: code:addons/rma/models/rma.py:786
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This RMA cannot perform a replacement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo RMA non può eseguire una sostituzione."
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: code:addons/rma/models/rma.py:769
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This RMA cannot perform a return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo RMA non può eseguire un reso."
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:rma.rma_refund_action_server
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
||||
msgid "To Refund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da rimborsare"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: selection:rma,activity_state:0
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oggi"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model:ir.model,name:rma.model_stock_picking
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trasferimento"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__type
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__picking_type_code
|
||||
msgid "Type of Operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo di operazione"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
||||
msgid "Unassigned RMAs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RMA non assegnati"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_uom
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__product_uom
|
||||
msgid "Unit of measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unità di misura"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sblocca"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_unread
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_unread
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messaggi non letti"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_unread_counter
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_unread_counter
|
||||
msgid "Unread Messages Counter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conteggio messaggi non letti"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
||||
msgid "Unresolved RMAs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RMA non completati"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_uom
|
||||
msgid "UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UdM"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: selection:rma,priority:0
|
||||
msgid "Urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urgente"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model:res.groups,name:rma.rma_group_user_all
|
||||
msgid "User: All Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utente: Tutti i documenti"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model:res.groups,name:rma.rma_group_user_own
|
||||
msgid "User: Own Documents Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utente: solo i propri documenti"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model:ir.model,name:rma.model_res_users
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utenti"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: selection:rma,priority:0
|
||||
msgid "Very Urgent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Molto Urgente"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: selection:rma,state:0
|
||||
msgid "Waiting for replacement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In attesa di sostituzione"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: selection:rma,state:0
|
||||
msgid "Waiting for return"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In attesa di reso"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model:ir.model,name:rma.model_stock_warehouse
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__warehouse_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__warehouse_id
|
||||
msgid "Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Magazzino"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__website_message_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__website_message_ids
|
||||
msgid "Website Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messaggi sito web"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__website_message_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__website_message_ids
|
||||
msgid "Website communication history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Storico comunicazioni sito web"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: code:addons/rma/models/rma.py:528
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot delete RMAs that are not in draft state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non puoi eliminare RMA che non sono in stato \"bozza\""
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: code:addons/rma/wizard/stock_picking_return.py:55
|
||||
@@ -1617,12 +1627,15 @@ msgid ""
|
||||
"You must specify the 'Customer' in the 'Stock Picking' from which RMAs will "
|
||||
"be created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devi specificare il cliente nel picking dal quale gli RMA verranno creati"
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model:res.groups,comment:rma.rma_group_user_all
|
||||
msgid ""
|
||||
"the user will have access to all records of everyone in the RMA application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"l'utente avrà accesso a tutti i record di tutti gli utenti nell'applicazione "
|
||||
"RMA."
|
||||
|
||||
#. module: rma
|
||||
#: model:res.groups,comment:rma.rma_group_user_own
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user