diff --git a/rma/i18n/it.po b/rma/i18n/it.po index 04891409..87a70997 100644 --- a/rma/i18n/it.po +++ b/rma/i18n/it.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-25 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-01 13:36+0000\n" "Last-Translator: Francesco Foresti \n" "Language-Team: none\n" "Language: it\n" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Responsabile:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document msgid "Shipping address:" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo di spedizione:" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document @@ -1322,49 +1322,49 @@ msgstr "Sequenza" #: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:62 #, python-format msgid "Sequence RMA in" -msgstr "" +msgstr "Sequenza RMA in ingresso" #. module: rma #: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:67 #, python-format msgid "Sequence RMA out" -msgstr "" +msgstr "Sequenza RMA in uscita" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Set to draft" -msgstr "" +msgstr "Imposta a bozza" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Condividi" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_shipping_id msgid "Shipping Address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo di Spedizione" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__partner_shipping_id msgid "Shipping address for current RMA." -msgstr "" +msgstr "Indirizzo di Spedizione per questo RMA." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__origin msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Documento di Origine" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_split_wizard_view_form2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Split" -msgstr "" +msgstr "Dividi" #. module: rma #: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_split_wizard_action msgid "Split RMA" -msgstr "" +msgstr "Dividi RMA" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:906 @@ -1373,19 +1373,21 @@ msgid "" "Split: %s has been " "created." msgstr "" +"Divisione: %s è " +"stato creato." #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: rma #: code:addons/rma/controllers/main.py:44 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas #, python-format msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_state @@ -1395,32 +1397,36 @@ msgid "" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" +"Stato basato sulle attività\n" +"Scaduto: la data di scadenza è già passata\n" +"Oggi: la data dell'attività è oggi\n" +"Pianificato: attività future." #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Movimento di Magazzino" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_rule msgid "Stock Rule" -msgstr "" +msgstr "Regola di Magazzino" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__user_id msgid "Team Leader" -msgstr "" +msgstr "Team Leader" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__member_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form msgid "Team Members" -msgstr "" +msgstr "Membri del Team" #. module: rma #: sql_constraint:rma.operation:0 msgid "That operation name already exists !" -msgstr "" +msgstr "Questo nome operazione esiste già!" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_model_id @@ -1453,12 +1459,14 @@ msgid "" "The quantity done for the product '%s' must be equal to its initial demand " "because the stock move is linked to an RMA (%s)." msgstr "" +"La quantità completata per il prodotto '%s' deve essere uguale alla quantità " +"iniziale perchè il movimento è legato ad un RMA (%s)." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:810 #, python-format msgid "The quantity to return is greater than remaining quantity." -msgstr "" +msgstr "La quantità da restituire è maggiore della quantità restante." #. module: rma #: code:addons/rma/models/account_invoice.py:22 @@ -1467,148 +1475,150 @@ msgid "" "There is at least one invoice lines whose quantity is less than the quantity " "specified in its linked RMA." msgstr "" +"C'è almeno una riga di fatturazione con una quantità minore della quantità " +"specificata nella riga dell'RMA collegato." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:799 #, python-format msgid "This RMA cannot be split." -msgstr "" +msgstr "Questo RMA non può essere diviso." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:786 #, python-format msgid "This RMA cannot perform a replacement." -msgstr "" +msgstr "Questo RMA non può eseguire una sostituzione." #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:769 #, python-format msgid "This RMA cannot perform a return." -msgstr "" +msgstr "Questo RMA non può eseguire un reso." #. module: rma #: model:ir.actions.server,name:rma.rma_refund_action_server #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "To Refund" -msgstr "" +msgstr "Da rimborsare" #. module: rma #: selection:rma,activity_state:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Oggi" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_picking msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Trasferimento" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__type msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__picking_type_code msgid "Type of Operation" -msgstr "" +msgstr "Tipo di operazione" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Unassigned RMAs" -msgstr "" +msgstr "RMA non assegnati" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__product_uom msgid "Unit of measure" -msgstr "" +msgstr "Unità di misura" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Sblocca" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_unread msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Messaggi non letti" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" -msgstr "" +msgstr "Conteggio messaggi non letti" #. module: rma #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search msgid "Unresolved RMAs" -msgstr "" +msgstr "RMA non completati" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_uom msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. module: rma #: selection:rma,priority:0 msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "Urgente" #. module: rma #: model:res.groups,name:rma.rma_group_user_all msgid "User: All Documents" -msgstr "" +msgstr "Utente: Tutti i documenti" #. module: rma #: model:res.groups,name:rma.rma_group_user_own msgid "User: Own Documents Only" -msgstr "" +msgstr "Utente: solo i propri documenti" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utenti" #. module: rma #: selection:rma,priority:0 msgid "Very Urgent" -msgstr "" +msgstr "Molto Urgente" #. module: rma #: selection:rma,state:0 msgid "Waiting for replacement" -msgstr "" +msgstr "In attesa di sostituzione" #. module: rma #: selection:rma,state:0 msgid "Waiting for return" -msgstr "" +msgstr "In attesa di reso" #. module: rma #: model:ir.model,name:rma.model_stock_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__warehouse_id msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Magazzino" #. module: rma #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "" +msgstr "Messaggi sito web" #. module: rma #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "" +msgstr "Storico comunicazioni sito web" #. module: rma #: code:addons/rma/models/rma.py:528 #, python-format msgid "You cannot delete RMAs that are not in draft state" -msgstr "" +msgstr "Non puoi eliminare RMA che non sono in stato \"bozza\"" #. module: rma #: code:addons/rma/wizard/stock_picking_return.py:55 @@ -1617,12 +1627,15 @@ msgid "" "You must specify the 'Customer' in the 'Stock Picking' from which RMAs will " "be created" msgstr "" +"Devi specificare il cliente nel picking dal quale gli RMA verranno creati" #. module: rma #: model:res.groups,comment:rma.rma_group_user_all msgid "" "the user will have access to all records of everyone in the RMA application." msgstr "" +"l'utente avrà accesso a tutti i record di tutti gli utenti nell'applicazione " +"RMA." #. module: rma #: model:res.groups,comment:rma.rma_group_user_own