Translated using Weblate (French)

Currently translated at 48.2% (170 of 352 strings)

Translation: rma-16.0/rma-16.0-rma
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/rma-16-0/rma-16-0-rma/fr/
This commit is contained in:
kbentaleb
2024-01-04 15:51:21 +00:00
committed by Weblate
parent 2c744baf9a
commit c012c32792

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-20 05:02+0000\n"
"Last-Translator: sofien-moalla <s.moalla@cadrinsitu.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 18:36+0000\n"
"Last-Translator: kbentaleb <k.bentaleb@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -812,28 +812,28 @@ msgstr "Qté livrée"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivered_qty_done
msgid "Delivered Qty Done"
msgstr ""
msgstr "Quantité livrée Terminé"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
msgid "Delivery"
msgstr ""
msgstr "Livraison"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivery_picking_count
msgid "Delivery count"
msgstr ""
msgstr "NB. Livraison"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivery_move_ids
msgid "Delivery reservation"
msgstr ""
msgstr "Réservation de livraison"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Description"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__display_name
@@ -845,134 +845,134 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__display_name
msgid "Display Name"
msgstr ""
msgstr "Nom d'affichage"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
msgid "Draft"
msgstr ""
msgstr "Brouillon"
#. module: rma
#: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_draft
#: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_team_rma_draft
msgid "Draft RMA"
msgstr ""
msgstr "RMA Brouillon"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Email"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form
msgid "Email Alias"
msgstr ""
msgstr "Alias d'email"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
msgid "Email Template"
msgstr ""
msgstr "Modèle d'email"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_mail_confirmation_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_mail_confirmation_template_id
msgid "Email Template confirmation for RMA"
msgstr ""
msgstr "Modèle d'email de confirmation de la RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_mail_draft_confirmation_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_mail_draft_confirmation_template_id
msgid "Email Template draft notification for RMA"
msgstr ""
msgstr "Modèle d'email de botification de la RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_mail_receipt_confirmation_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_mail_receipt_confirmation_template_id
msgid "Email Template receipt confirmation for RMA"
msgstr ""
msgstr "Modèle d'email de confirmation de réception de la RMA"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__rma_mail_confirmation_template_id
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__rma_mail_confirmation_template_id
msgid "Email sent to the customer once the RMA is confirmed."
msgstr ""
msgstr "E-mail envoyé au client une fois le RMA confirmé."
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__rma_mail_receipt_confirmation_template_id
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__rma_mail_receipt_confirmation_template_id
msgid "Email sent to the customer once the RMA products are received."
msgstr ""
msgstr "Email envoyé au client une fois les produits RMA reçus."
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__rma_mail_draft_confirmation_template_id
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__rma_mail_draft_confirmation_template_id
msgid "Email sent to the customer when they place an RMA from the portal"
msgstr ""
msgstr "E-mail envoyé au client lorsqu'il passe un RMA depuis le portail"
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/wizard/rma_split.py:0
#, python-format
msgid "Extracted RMA"
msgstr ""
msgstr "RMA extrait"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__origin_split_rma_id
msgid "Extracted from"
msgstr ""
msgstr "Extrait de"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__finalization_id
msgid "Finalization Reason"
msgstr ""
msgstr "Raison de finalisation"
#. module: rma
#: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_finalization_name_company_uniq
msgid "Finalization name already exists !"
msgstr ""
msgstr "Le nom de la finalisation existe déjà !"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_form
msgid "Finish"
msgstr ""
msgstr "Terminer"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_wizard_view_form
msgid "Finish RMA"
msgstr ""
msgstr "Terminer RMA"
#. module: rma
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_finalization_wizard_action
msgid "Finish RMA Manualy"
msgstr ""
msgstr "Terminer RMA manuellement"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__group_rma_manual_finalization
msgid "Finish RMA manually choosing a reason"
msgstr ""
msgstr "Terminer RMA manuellement en choisissant une raison"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
msgid "Finish RMAs manually"
msgstr ""
msgstr "Terminer RMA manuellement"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__finished
msgid "Finished"
msgstr ""
msgstr "Terminé"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Abonnés"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr ""
msgstr "Abonnés (Partenaires)"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_type_icon
@@ -982,25 +982,25 @@ msgstr ""
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
msgid "Group By"
msgstr ""
msgstr "Groupé par"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_return_grouping
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_return_grouping
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__rma_return_grouping
msgid "Group RMA returns by customer address and warehouse"
msgstr ""
msgstr "Retours RMA groupés par adresse client et entrepôt"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
msgid "Group RMA returns by customer and warehouse."
msgstr ""
msgstr "Retours RMA groupés par client et par entrepôt."
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__has_message
msgid "Has Message"
msgstr ""
msgstr "A un message"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__id
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__id
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_parent_thread_id
@@ -1020,28 +1020,31 @@ msgid ""
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task "
"creation alias)"
msgstr ""
"ID de l'enregistrement parent détenant l'alias (exemple : projet détenant "
"l'alias de création de tâche)"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr ""
msgstr "Icon"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr ""
msgstr "Icône pour indiquer une activité d'exception."
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr ""
"Si cette case est cochée, les nouveaux messages nécessitent votre attention."
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr ""
msgstr "Si coché, certains messages ont une erreur de livraison."
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_bounced_content
@@ -1049,6 +1052,8 @@ msgid ""
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
"instead of the default message."
msgstr ""
"S'il est défini, ce contenu sera automatiquement envoyé aux utilisateurs non "
"autorisés au lieu du message par défaut."
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__active
@@ -1056,44 +1061,46 @@ msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the RMA Team "
"without removing it."
msgstr ""
"Si le champ actif est défini sur false, cela vous permettra de masquer "
"l'équipe RMA sans la supprimer."
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid "Incoming e-mail"
msgstr ""
msgstr "E-mail entrant"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_invoice_id
msgid "Invoice Address"
msgstr ""
msgstr "Adresse de facturation"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
msgid "Invoicing Address:"
msgstr ""
msgstr "Adresse de facturation:"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
msgid "Invoicing and Shipping Address:"
msgstr ""
msgstr "Adresse de facturation et livraison:"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr ""
msgstr "Est un abonné"
#. module: rma
#: model:ir.model,name:rma.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr ""
msgstr "Pièce comptable"
#. module: rma
#: model:ir.model,name:rma.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr ""
msgstr "Écriture comptable"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma____last_update
@@ -1105,7 +1112,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr ""
msgstr "Dernière Modification le"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__write_uid
@@ -1117,7 +1124,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
msgstr "Dernière mise à jour par"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__write_date
@@ -1129,33 +1136,33 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
msgid "Late RMAs"
msgstr ""
msgstr "RMAs en retard"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__location_id
msgid "Location"
msgstr ""
msgstr "Emplacement"
#. module: rma
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
msgid "Lock"
msgstr ""
msgstr "Verrouiller"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__locked
msgid "Locked"
msgstr ""
msgstr "Verrouillé"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr ""
msgstr "Pièce jointe principale"
#. module: rma
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_finalization
@@ -1163,39 +1170,43 @@ msgid ""
"Manage RMA finalization reasons to better classify them for tracking and "
"analysis purposes."
msgstr ""
"Gérez les motifs de finalisation du RMA pour mieux les classer à des fins de "
"suivi et danalyse."
#. module: rma
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_tag
msgid ""
"Manage RMA tags to better classify them for tracking and analysis purposes."
msgstr ""
"Gérez les étiquettes RMA pour mieux les classer à des fins de suivi et "
"d'analyse."
#. module: rma
#: model:ir.module.category,description:rma.rma_module_category
msgid "Manage Return Merchandise Authorizations (RMAs)."
msgstr ""
msgstr "Gérer les autorisations de retour de marchandise (RMA)."
#. module: rma
#: model:res.groups,name:rma.rma_group_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Responsable"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr ""
msgstr "Erreur de livraison du message"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_ids
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr ""
msgstr "Date limite de mon activité"
#. module: rma
#. odoo-python
@@ -1205,60 +1216,60 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__name
#, python-format
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nom"
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Nouveau"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr ""
msgstr "Date limite de la prochaine activité"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr ""
msgstr "Résumé de l'activité suivante"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr ""
msgstr "Type d'activité suivante"
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid "None of the selected RMAs can perform a replacement."
msgstr ""
msgstr "Aucun des RMA sélectionnés ne peut effectuer un remplacement."
#. module: rma
#. odoo-python
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
#, python-format
msgid "None of the selected RMAs can perform a return."
msgstr ""
msgstr "Aucun des RMA sélectionnés ne peut effectuer de retour."
#. module: rma
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__priority__0
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normal"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr ""
msgstr "Nombre d'actions"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr ""
msgstr "Nombre des erreurs"
#. module: rma
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_needaction_counter