Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 99.6% (222 of 223 strings)

Translation: contract-12.0/contract-12.0-contract
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-contract/es/
This commit is contained in:
Nelson Ramírez Sánchez
2020-01-17 02:22:10 +00:00
committed by Francisco Ivan Anton Prieto
parent e6049b8cc5
commit fae75eaa66

View File

@@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-30 01:33+0000\n"
"Last-Translator: Josep M <jmyepes@mac.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-17 04:13+0000\n"
"Last-Translator: Nelson Ramírez Sánchez <info@konos.cl>\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
#. module: contract
#: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Extracto Contrato recurrente"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
msgid "Abstract Recurring Contract Line"
msgstr "Extracto línea contrato recurrente"
msgstr "Línea de Contrato Recurrente Abstracta"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction
@@ -381,10 +381,8 @@ msgstr "Entidad comercial"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
#, fuzzy
#| msgid "Company"
msgid "Companies"
msgstr "Compañía"
msgstr "Compañías"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
@@ -392,7 +390,7 @@ msgstr "Compañía"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__company_id
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
msgstr "Empresa"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract.py:320
@@ -403,7 +401,7 @@ msgstr "Componer correo electrónico"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr ""
msgstr "Configuración"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
@@ -446,10 +444,8 @@ msgstr "Nombre del contrato"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
#, fuzzy
#| msgid "Contract Type"
msgid "Contract Tag"
msgstr "Tipo de contrato"
msgstr "Etiqueta de Contrato"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template
@@ -615,10 +611,8 @@ msgstr "Visibilidad de crear factura"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
#, fuzzy
#| msgid "Abstract Recurring Contract Line"
msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
msgstr "Extracto línea contrato recurrente"
msgstr "Crear nueva línea al renovar la línea de contrato"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -796,7 +790,7 @@ msgstr "Agrupar por..."
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
msgid "ID"
msgstr "ID (identificación)"
msgstr ""
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread
@@ -811,6 +805,10 @@ msgid ""
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
"date of the contract by a new subscription period"
msgstr ""
"Si se marca, se generará una nueva línea al renovar la línea del contrato y "
"se vinculará a la original como sucesora. El comportamiento predeterminado "
"es extender la fecha de finalización del contrato por un nuevo período de "
"suscripción"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
@@ -896,10 +894,8 @@ msgstr "Contacto de facturación"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
#, fuzzy
#| msgid "Invoicing type"
msgid "Invoicing offset"
msgstr "Tipo de facturación"
msgstr "Compensación de Facturación"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
@@ -943,7 +939,7 @@ msgstr "Última fecha facturada"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificación en"
msgstr "Última Modificación en"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
@@ -953,7 +949,7 @@ msgstr "Última modificación en"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización de"
msgstr "Última Actualización por"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
@@ -963,7 +959,7 @@ msgstr "Última actualización de"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización en"
msgstr "Última Actualización en"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -1050,12 +1046,12 @@ msgstr "Fecha siguiente factura"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
msgid "Next Period End"
msgstr ""
msgstr "Próximo Fin de Período"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
msgid "Next Period Start"
msgstr ""
msgstr "Próximo Período de Inicio"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
@@ -1070,6 +1066,8 @@ msgid ""
"Number of days to offset the invoice from the period end date (in post-paid "
"mode) or start date (in pre-paid mode)."
msgstr ""
"Número de días para compensar la factura desde la fecha de finalización del "
"período (en el modo pospago) o la fecha de inicio (en el modo prepago)."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
@@ -1111,7 +1109,7 @@ msgstr "Vencido"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
msgstr "Cliente"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__payment_term_id
@@ -1318,6 +1316,8 @@ msgid ""
"Specify if the invoice must be generated at the beginning (pre-paid) or end "
"(post-paid) of the period."
msgstr ""
"Especifique si la factura debe generarse al principio (prepago) o al final "
"(pospago) del período."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Fecha de inicio de la suspensión"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Etiquetas"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
@@ -1584,16 +1584,13 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:598
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You can't have the end date before the date of last invoice for the "
#| "contract line '%s'"
#, python-format
msgid ""
"You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
"contract line '%s'"
msgstr ""
"No puede tener la fecha de finalización anterior a la fecha de la última "
"factura para la línea del contrato '%s'"
"No puede tener la próxima fecha de factura anterior a la fecha de la última "
"factura para la línea de contrato '%s'"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:579