From fae75eaa66d92130780a8e3ed24aa1351592791d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Nelson=20Ram=C3=ADrez=20S=C3=A1nchez?= Date: Fri, 17 Jan 2020 02:22:10 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 99.6% (222 of 223 strings) Translation: contract-12.0/contract-12.0-contract Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-contract/es/ --- contract/i18n/es.po | 61 +++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 29 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/contract/i18n/es.po b/contract/i18n/es.po index 3807400c4..39282be16 100644 --- a/contract/i18n/es.po +++ b/contract/i18n/es.po @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-30 01:33+0000\n" -"Last-Translator: Josep M \n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-17 04:13+0000\n" +"Last-Translator: Nelson Ramírez Sánchez \n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.8\n" +"X-Generator: Weblate 3.10\n" #. module: contract #: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Extracto Contrato recurrente" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line msgid "Abstract Recurring Contract Line" -msgstr "Extracto línea contrato recurrente" +msgstr "Línea de Contrato Recurrente Abstracta" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction @@ -381,10 +381,8 @@ msgstr "Entidad comercial" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_res_company -#, fuzzy -#| msgid "Company" msgid "Companies" -msgstr "Compañía" +msgstr "Compañías" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id @@ -392,7 +390,7 @@ msgstr "Compañía" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__company_id msgid "Company" -msgstr "Compañía" +msgstr "Empresa" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract.py:320 @@ -403,7 +401,7 @@ msgstr "Componer correo electrónico" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner @@ -446,10 +444,8 @@ msgstr "Nombre del contrato" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag -#, fuzzy -#| msgid "Contract Type" msgid "Contract Tag" -msgstr "Tipo de contrato" +msgstr "Etiqueta de Contrato" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template @@ -615,10 +611,8 @@ msgstr "Visibilidad de crear factura" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew -#, fuzzy -#| msgid "Abstract Recurring Contract Line" msgid "Create New Line At Contract Line Renew" -msgstr "Extracto línea contrato recurrente" +msgstr "Crear nueva línea al renovar la línea de contrato" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view @@ -796,7 +790,7 @@ msgstr "Agrupar por..." #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id msgid "ID" -msgstr "ID (identificación)" +msgstr "" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread @@ -811,6 +805,10 @@ msgid "" "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end " "date of the contract by a new subscription period" msgstr "" +"Si se marca, se generará una nueva línea al renovar la línea del contrato y " +"se vinculará a la original como sucesora. El comportamiento predeterminado " +"es extender la fecha de finalización del contrato por un nuevo período de " +"suscripción" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction @@ -896,10 +894,8 @@ msgstr "Contacto de facturación" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset -#, fuzzy -#| msgid "Invoicing type" msgid "Invoicing offset" -msgstr "Tipo de facturación" +msgstr "Compensación de Facturación" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type @@ -943,7 +939,7 @@ msgstr "Última fecha facturada" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line____last_update msgid "Last Modified on" -msgstr "Última modificación en" +msgstr "Última Modificación en" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid @@ -953,7 +949,7 @@ msgstr "Última modificación en" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "Última actualización de" +msgstr "Última Actualización por" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date @@ -963,7 +959,7 @@ msgstr "Última actualización de" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date msgid "Last Updated on" -msgstr "Última actualización en" +msgstr "Última Actualización en" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view @@ -1050,12 +1046,12 @@ msgstr "Fecha siguiente factura" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end msgid "Next Period End" -msgstr "" +msgstr "Próximo Fin de Período" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start msgid "Next Period Start" -msgstr "" +msgstr "Próximo Período de Inicio" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter @@ -1070,6 +1066,8 @@ msgid "" "Number of days to offset the invoice from the period end date (in post-paid " "mode) or start date (in pre-paid mode)." msgstr "" +"Número de días para compensar la factura desde la fecha de finalización del " +"período (en el modo pospago) o la fecha de inicio (en el modo prepago)." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter @@ -1111,7 +1109,7 @@ msgstr "Vencido" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id msgid "Partner" -msgstr "Empresa" +msgstr "Cliente" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__payment_term_id @@ -1318,6 +1316,8 @@ msgid "" "Specify if the invoice must be generated at the beginning (pre-paid) or end " "(post-paid) of the period." msgstr "" +"Especifique si la factura debe generarse al principio (prepago) o al final " +"(pospago) del período." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Fecha de inicio de la suspensión" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval @@ -1584,16 +1584,13 @@ msgstr "" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:598 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You can't have the end date before the date of last invoice for the " -#| "contract line '%s'" +#, python-format msgid "" "You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the " "contract line '%s'" msgstr "" -"No puede tener la fecha de finalización anterior a la fecha de la última " -"factura para la línea del contrato '%s'" +"No puede tener la próxima fecha de factura anterior a la fecha de la última " +"factura para la línea de contrato '%s'" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:579