Translated using Weblate (Finnish)

Currently translated at 100.0% (307 of 307 strings)

Translation: contract-14.0/contract-14.0-contract
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-14-0/contract-14-0-contract/fi/
This commit is contained in:
Jarmo Kortetjärvi
2021-11-30 07:55:08 +00:00
committed by OCA Transbot
parent 277197a4b4
commit ec1597a597

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-21 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-29 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-30 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/fi/)\n"
"Language: fi\n"
@@ -28,6 +28,11 @@ msgid ""
"you.</p>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <p>Hei</p>\n"
" <p>Sopimukseen on tehty muutoksia joista halusimme ilmoittaa.</p>"
"\n"
" "
#. module: contract
#: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
@@ -97,6 +102,70 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
" <p>Hei ${object.partner_id.name or ''},</p>\n"
" <p>Uusi sopimus on luotu: </p>\n"
"\n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Sopimus: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" % if object.date_start:\n"
" &nbsp;&nbsp;Sopimuksen alku: ${object.date_start or ''}<br />\n"
" % endif\n"
"\n"
" % if object.user_id:\n"
" % if object.user_id.email:\n"
" &nbsp;&nbsp;Yhteyshenkilösi: <a href=\"mailto:${object.user_id.email "
"or ''}?subject=Contract%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % else:\n"
" &nbsp;&nbsp;Yhteyshenkilösi: ${object.user_id.name}\n"
" % endif\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>Jos sinulla on kysymyksiä, voit olla meihin yhteydessä.</p>\n"
" <p>Kiitos kun valitsit ${object.company_id.name or 'meidät'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id."
"name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" ${object.company_id.partner_id.sudo().with_context("
"show_address=True, html_format=True).name_get()[0][1] | safe}\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Puhelin: ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Verkkosivut: <a href=\"${object.company_id.website}\""
">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
" <p></p>\n"
" <a href=\"${object.get_base_url()}/my/contracts/${object."
"id}?access_token=${object.access_token}\" target=\"_blank\" style"
"=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration: "
"none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">Katso sopimus</a>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: contract
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
@@ -123,6 +192,13 @@ msgid ""
" contracts to invoice\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('contract_to_invoice_count', '&gt;', 1)]}\">\n"
" laskutettava sopimus\n"
" </span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible': [("
"'contract_to_invoice_count', '&lt;=', 1)]}\">\n"
" laskutettavat sopimukset\n"
" </span>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -138,6 +214,10 @@ msgid ""
" the\n"
" invoiced period"
msgstr ""
"<strong>#END#</strong>\n"
" : Laskutetun\n"
" jakson\n"
" päättymispäivä"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
@@ -153,6 +233,10 @@ msgid ""
" of the\n"
" invoiced period"
msgstr ""
"<strong>#START#</strong>\n"
" : Laskutetun\n"
" jakson\n"
" alkamispäivä"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
@@ -298,7 +382,7 @@ msgstr "Aktiviteetit"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr ""
msgstr "Tyyli aktiviteetin poikkeukselle"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_state
@@ -308,7 +392,7 @@ msgstr "Aktiviteetin tila"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr ""
msgstr "Aktiviteettityypin kuvake"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -393,7 +477,7 @@ msgstr "Automaattinen hinta"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
msgstr ""
msgstr "Sopimuksen toistuvaislaskutuksen abstraktiomalli"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -409,9 +493,8 @@ msgstr "Peru"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#, fuzzy
msgid "Cancel Contract Termination"
msgstr "Sopimusmallin rivi"
msgstr "Peru sopimuksen päättäminen"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
@@ -457,7 +540,7 @@ msgstr "Kaupallinen yksikkö"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "Communication"
msgstr ""
msgstr "Viesti"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
@@ -509,18 +592,17 @@ msgstr "Sopimus"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
msgid "Contract #"
msgstr ""
msgstr "Sopimus #"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "Contract -"
msgstr ""
msgstr "Sopimus -"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
#, fuzzy
msgid "Contract Contract Terminate"
msgstr "Sopimusmalli"
msgstr "Päätä sopimus"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
@@ -552,7 +634,7 @@ msgstr "Ohjattu manuaalinen laskun luonti sopimukselta"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_modification
msgid "Contract Modification"
msgstr ""
msgstr "Sopimuksen muokkaus"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -567,9 +649,8 @@ msgstr "Sopimuksen tunniste"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_tag_act_window
#, fuzzy
msgid "Contract Tags"
msgstr "Sopimuksen tunniste"
msgstr "Sopimuksen tunnisteet"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template
@@ -599,9 +680,8 @@ msgstr "Sopimusmallit"
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
#, fuzzy
msgid "Contract Termination Reason"
msgstr "Sopimusmallin rivit"
msgstr "Sopimuksen päättämisen syy"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
@@ -661,8 +741,10 @@ msgid ""
" - <strong>End</strong>: {old_end} -- {new_end}\n"
" "
msgstr ""
"Sopimusrivi <strong>{product}</strong> lopetettu: <br/> - "
"<strong>Pättyminen</strong>: {old_end} -- {new_end}\n"
"Sopimusrivi <strong>{product}</strong>\n"
" päätetty: <br/>\n"
" - <strong>Päättyminen</strong>: {old_end} -- "
"{new_end}\n"
" "
#. module: contract
@@ -677,7 +759,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"Sopimusrivin <strong>{product}</strong>\n"
" suunniteltu seuraaja: <br/>\n"
" suunniteltu jatko: <br/>\n"
" - <strong>Alku</strong>: {new_date_start}\n"
" <br/>\n"
" - <strong>Päättyminen</strong>: {new_date_end}\n"
@@ -733,7 +815,7 @@ msgstr "Sopimusrivit"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_fixed_ids
msgid "Contract lines (fixed)"
msgstr ""
msgstr "Sopimusrivit (kiinteät)"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
@@ -748,13 +830,13 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_contract_modification
msgid "Contract modifications"
msgstr ""
msgstr "Sopimuksen muokkaukset"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
#, python-format
msgid "Contract start"
msgstr ""
msgstr "Sopimuksen alku"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_line_ids
@@ -763,9 +845,8 @@ msgstr "Sopimusmallin rivit"
#. module: contract
#: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
#, fuzzy
msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
msgstr "Sopimusmallin rivit"
msgstr "Sopimus: Voi päättää sopimuksia"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
@@ -842,9 +923,8 @@ msgstr "Valuutta"
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__custom
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__custom
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__custom
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Asiakas"
msgstr "Mukautettu"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__contract_type__sale
@@ -864,7 +944,7 @@ msgstr "Asiakkaan sopimukset"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__access_url
msgid "Customer Portal URL"
msgstr ""
msgstr "Asiakasportaalin osoite"
#. module: contract
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
@@ -874,7 +954,7 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
#, python-format
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Päivä"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
@@ -901,7 +981,7 @@ msgstr "Alkamispäivä"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
msgid "Date end"
msgstr ""
msgstr "Päättymispäivä"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
@@ -918,7 +998,7 @@ msgstr "Seuraava laskutuspäivä"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "Date of next invoice"
msgstr ""
msgstr "Seuraavan laskun päivä"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
@@ -948,6 +1028,10 @@ msgid ""
"- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
"- Custom: Depending on the recurrence to be define."
msgstr ""
"Määrittää milloin viesti lisätään laskulle:\n"
"- Edellinen rivi: Jos edellinen rivi voidaan laskuttaa.\n"
"- Seuraava rivi: Jos seuraava rivi voidaan laskuttaa.\n"
"- Mukautettu: Riippuen määritellystä toistuvuudesta."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
@@ -1011,9 +1095,8 @@ msgstr "Näyttönimi"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
#, fuzzy
msgid "Display Type"
msgstr "Näyttönimi"
msgstr "Näyttötyyppi"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1043,7 +1126,7 @@ msgstr "Seuraajat (Kumppanit)"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr ""
msgstr "Font awesome kuvake esim. fa-tasks"
#. module: contract
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_cron_for_invoice_ir_actions_server
@@ -1088,12 +1171,12 @@ msgstr "ID"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr ""
msgstr "Kuvake"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr ""
msgstr "Kuvake joka kertoo poikkeuksesta aktiviteetissa."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
@@ -1175,7 +1258,7 @@ msgstr "Laskutusväli"
#. module: contract
#: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_invoice_created
msgid "Invoice created"
msgstr ""
msgstr "Lasku luotu"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
@@ -1235,7 +1318,7 @@ msgstr "On seuraaja"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
msgid "Is Recurring Note"
msgstr ""
msgstr "On toistuva viesti"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
@@ -1253,12 +1336,12 @@ msgstr "Päiväkirja"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr ""
msgstr "Päiväkirjamerkintä"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr ""
msgstr "Päiväkirjan kirjaus"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
@@ -1267,7 +1350,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__last_date_invoiced
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
msgid "Last Date Invoiced"
msgstr "Laskutettu tähän asti"
msgstr "Laskutusjakso päättyy"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_move____last_update
@@ -1334,7 +1417,7 @@ msgstr "Pääliite"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
msgid "Manual Currency"
msgstr ""
msgstr "Manuaalinen valuutta"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
@@ -1362,6 +1445,8 @@ msgid ""
"Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
"all together for the whole contract."
msgstr ""
"Merkkaa tämä jos haluat hallinnoida toistuvuutta rivitasolla mielummin kuin "
"koko sopimuksen tasolla."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error
@@ -1377,7 +1462,7 @@ msgstr "Viestit"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__modification_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Modifications"
msgstr ""
msgstr "Muokkaukset"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
@@ -1412,7 +1497,7 @@ msgstr "Kuukauden viimeinen päivä"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr ""
msgstr "Aktiviteetin päättyminen"
#. module: contract
#: code:addons/contract/controllers/main.py:0
@@ -1471,20 +1556,19 @@ msgstr "Seuraavan kauden alku"
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Viesti"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
#, fuzzy
msgid "Note Invoicing Mode"
msgstr "Laskutuksen viive"
msgstr "Viestin laskutusmalli"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__note
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Viestit"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
@@ -1510,7 +1594,7 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr ""
msgstr "Virheiden määrä"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
@@ -1555,18 +1639,18 @@ msgstr "Maksuehdot"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
msgid "Plan Start"
msgstr "Sopimuksen alku"
msgstr "Aloitus"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
msgid "Plan successor allowed?"
msgstr "Sopimuksen seuraaja sallittu"
msgstr "Jatkaminen sallittu"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format
msgid "Plan successor not allowed for this line"
msgstr "Sopimuksen seuraaja ei ole sallittu tälle riville"
msgstr "Tämän rivin jatkaminen ei ole sallittua"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
@@ -1577,7 +1661,7 @@ msgstr "Aseta %s-päiväkirja yritykselle '%s'."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_url
msgid "Portal Access URL"
msgstr ""
msgstr "Portaalin osoite"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
@@ -1611,12 +1695,12 @@ msgstr "Edeltävä sopimusrivi"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Preview"
msgstr ""
msgstr "Esikatselu"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "Price unit"
msgstr ""
msgstr "Yksikköhinta"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
@@ -1658,7 +1742,7 @@ msgstr "Määrä"
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
msgid "Quarter(s)"
msgstr ""
msgstr "Neljännekset"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
@@ -1678,12 +1762,12 @@ msgstr "Toistuvuus"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
msgid "Recurrence at line level?"
msgstr ""
msgstr "Toistuvuuden hallinta rivitasolla"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
msgid "Recurrency mixin for contract models"
msgstr ""
msgstr "Sopimusten toistuvuuden malli"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -1736,7 +1820,7 @@ msgstr "Uusinnan tyyppi"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
msgid "Require a termination comment"
msgstr ""
msgstr "Vaadi kommentti sopimusta päättäessä"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
@@ -1751,7 +1835,7 @@ msgstr "Vastuukäyttäjä"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr ""
msgstr "SMS toimitusvirhe"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__sale_contract_count
@@ -1765,14 +1849,13 @@ msgstr "Myyntisopimukset"
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__display_type__line_section
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__display_type__line_section
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "Kuvaus"
msgstr "Osio"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_token
msgid "Security Token"
msgstr ""
msgstr "Turvatunnus"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
@@ -1784,7 +1867,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
msgid "Semester(s)"
msgstr ""
msgstr "Lukukaudet"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -1794,7 +1877,7 @@ msgstr "Lähetä sähköpostilla"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__sent
msgid "Sent"
msgstr ""
msgstr "Lähetetty"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
@@ -1895,7 +1978,7 @@ msgstr "Päättymispäivä"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
msgid "Stop Plan Successor"
msgstr "Päätä sopimuksen seuraaja"
msgstr "Keskeytä sopimus"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
@@ -1911,13 +1994,13 @@ msgstr "Päättäminen ei ole sallittu tälle riville"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
msgid "Stop/Plan successor allowed?"
msgstr "Päättäminen/sopimuksen seuraaja sallittu"
msgstr "Sopimuksen keskeyttäminen sallittu"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
msgstr "Päättäminen/sopimuksen seuraaja ei ole sallittu tälle riville"
msgstr "Tämän rivin keskeyttäminen ei ole sallittu"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
@@ -1966,41 +2049,37 @@ msgstr "Tunnisteet"
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
msgid "Technical field for UX purpose."
msgstr ""
msgstr "Tekninen kenttä käyttöliittymää varten."
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Terminate Contract"
msgstr "Myyntisopimukset"
msgstr "Päätä sopimus"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
#, fuzzy
msgid "Terminate Contract Wizard"
msgstr "Ohjattu sopimusrivien luonti"
msgstr "Ohjattu sopimuksen päättäminen"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
#, fuzzy
msgid "Terminated"
msgstr "Irtisanomisilmoituksen päivämäärä"
msgstr "Päätetty"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
#, fuzzy
msgid "Termination Comment"
msgstr "Irtisanomisilmoituksen tyyppi"
msgstr "Päättämisen kommentti"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
#, fuzzy
msgid "Termination Date"
msgstr "Irtisanomisilmoituksen päivämäärä"
msgstr "Päättämispäivä"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
@@ -2019,9 +2098,8 @@ msgstr "Irtisanomisilmoituksen tyyppi"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
#, fuzzy
msgid "Termination Reason"
msgstr "Irtisanomisilmoituksen päivämäärä"
msgstr "Päättämisen syy"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
@@ -2031,7 +2109,7 @@ msgstr "Irtisanomisilmoituksen päivämäärä"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "This contract was terminated for the reason"
msgstr ""
msgstr "Sopimuksen päättämisen syy"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
@@ -2040,8 +2118,8 @@ msgid ""
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
msgstr ""
"Tällä merkinnällä erotellaan lopullinen päättyminen ja väliaikainen "
"keskeytys, jossa käyttäjä ei pysty suunnittelemaan jatkoa etukäteen"
"Tällä merkinnällä erotellaan väliaikainen keskeytys ja lopullinen "
"päättyminen, jossa käyttäjä ei pysty suunnittelemaan jatkamista etukäteen"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__state__to-renew
@@ -2051,7 +2129,7 @@ msgstr "Uusittavaksi"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr ""
msgstr "Aktiviteetin poikkeuksen syy."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
@@ -2107,7 +2185,7 @@ msgstr "Päättyminen tulossa"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Update Termination Details"
msgstr ""
msgstr "Päivitä päättämisen tiedot"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -2155,14 +2233,14 @@ msgstr "Viikkoa"
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
msgid "With next line"
msgstr ""
msgstr "Seuraavan rivin kanssa"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
msgid "With previous line"
msgstr ""
msgstr "Edellisen rivin kanssa"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_res_partner_filter
@@ -2188,7 +2266,7 @@ msgstr "Vuotta"
#: code:addons/contract/models/contract.py:0
#, python-format
msgid "You are not allowed to terminate contracts."
msgstr ""
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta päättää sopimuksia."
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
@@ -2246,7 +2324,7 @@ msgstr "esim. Sopimus XYZ"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "on"
msgstr ""
msgstr "päivänä"
#~ msgid ""
#~ "<span attrs=\"{'invisible': [('contract_to_invoice_count', '&gt;', "