Translated using Weblate (German)

Currently translated at 99.0% (313 of 316 strings)

Translation: contract-16.0/contract-16.0-contract
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-16-0/contract-16-0-contract/de/
This commit is contained in:
Nils Coenen
2023-07-19 11:06:10 +00:00
committed by Christopher Rogos
parent ffba712554
commit ddefbfef26

View File

@@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-22 16:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-19 14:11+0000\n"
"Last-Translator: Wolfgang Pichler <wpichler@callino.at>\n" "Last-Translator: Nils Coenen <nils.coenen@nico-solutions.de>\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/de/)\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/de/)\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. module: contract #. module: contract
#: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template #: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
@@ -99,6 +99,81 @@ msgid ""
" </div>\n" " </div>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
" <p>Hallo <t t-out=\"object.partner_id.name or '' \"></t>,</p>"
"\n"
" <p>Ein neuer Vertrag wurde erstellt: </p>\n"
"\n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;"
"\">\n"
" &amp;nbsp;&amp;nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br>\n"
" &amp;nbsp;&amp;nbsp;Vertrag: <strong t-out=\"object."
"name\"></strong><br>\n"
" <t t-if=\"object.date_start\">\n"
" &amp;nbsp;&amp;nbsp;Vertragsbeginn: <t t-out=\"object"
".date_start or ''\"></t><br>\n"
" </t>\n"
"\n"
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
" <t t-if=\"object.user_id.email\">\n"
" &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ihr Kontakt: <a t-att-href=\""
"'mailto:%s?subject=Contract %s' % (object.user_id.email, object.name)\" "
"t-out=\"object.user_id.name\"></a>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" &amp;nbsp;&amp;nbsp;Ihr Kontakt: <t t-out="
"\"object.user_id.name\"></t>\n"
" </t>\n"
" </t>\n"
" </p>\n"
"\n"
" <br>\n"
" <p>Wenn Sie Fragen haben, zögern Sie nicht, uns zu "
"kontaktieren.</p>\n"
" <p>Vielen Dank, dass Sie sich für <t t-out=\"object."
"company_id.name or 'us'\"> entschieden haben.</t>!</p>\n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; "
"background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-"
"radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: "
"12px; color: #DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\" t-out="
"\"object.company_id.name\"></strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; "
"line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: "
"block; \">\n"
" <address t-field=\"object.company_id.sudo()."
"partner_id\" t-options='{\"widget\": \"contact\", \"fields\": [\"name\", "
"\"address\"], \"no_marker\": True}'></address>\n"
" </span>\n"
" <t t-if=\"object.company_id.phone\">\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; "
"margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; "
"padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Telefon: <t t-out=\"object.company_id.phone\""
"></t>\n"
" </div>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
" <div>\n"
" Web: <a t-att-href=\"object.company_id.website\" "
"t-out=\"object.company_id.website\"></a>\n"
" </div>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" <br>\n"
" <a t-att-href=\"'%s/my/contracts/%s?access_token=%s' % "
"(object.get_base_url(), object.id, object.access_token)\" target=\"_blank\" "
"style=\"background-color:#875A7B;padding: 8px 16px 8px 16px; text-decoration:"
" none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">Vertrag ansehen</a>"
"\n"
" </div>\n"
" "
#. module: contract #. module: contract
#: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification #: model:mail.template,body_html:contract.mail_template_contract_modification
@@ -108,6 +183,10 @@ msgid ""
"you.</p>\n" "you.</p>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<p>Hallo</p>\n"
" <p>Wir haben Vertragsänderungen, die wir Ihnen mitteilen "
"möchten.</p>\n"
" "
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
@@ -120,6 +199,13 @@ msgid ""
" contracts to invoice\n" " contracts to invoice\n"
" </span>" " </span>"
msgstr "" msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('contract_to_invoice_count', '&gt;', 1)]}\">\n"
" abzurechnender Vertrag\n"
" </span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible': [("
"'contract_to_invoice_count', '&lt;=', 1)]}\">\n"
" abzurechnende Verträge\n"
" </span>"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -135,6 +221,11 @@ msgid ""
" the\n" " the\n"
" invoiced period" " invoiced period"
msgstr "" msgstr ""
"<strong>#ENDE#</strong>\n"
" : Enddatum\n"
" von\n"
" dem\n"
" Abrechnungszeitraum"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
@@ -150,6 +241,11 @@ msgid ""
" of the\n" " of the\n"
" invoiced period" " invoiced period"
msgstr "" msgstr ""
"<strong>#START#</strong>\n"
" : Start\n"
" datum\n"
" von dem\n"
" Abrechnungszeitraum"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
@@ -164,7 +260,7 @@ msgstr "<strong>Vertrag: </strong>"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "<strong>Customer:</strong>" msgid "<strong>Customer:</strong>"
msgstr "" msgstr "<strong>Kunde:</strong>"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -174,12 +270,12 @@ msgstr "<strong>Anfangsdatum</strong>"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "<strong>Date end</strong>" msgid "<strong>Date end</strong>"
msgstr "" msgstr "<strong>Enddatum</strong>"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "<strong>Date of Next Invoice</strong>" msgid "<strong>Date of Next Invoice</strong>"
msgstr "" msgstr "<strong>Datum der nächsten Rechnung</strong>"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -189,7 +285,7 @@ msgstr "<strong>Beschreibung</strong>"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Modifications</strong>" msgid "<strong>Modifications</strong>"
msgstr "" msgstr "<strong>Änderungen</strong>"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -219,7 +315,7 @@ msgstr "<strong>Wiederkehrende Positionen</strong>"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "<strong>Reference</strong>" msgid "<strong>Reference</strong>"
msgstr "" msgstr "<strong>Referenz</strong>"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -229,7 +325,7 @@ msgstr "<strong>Verantwortlich:</strong>"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "<strong>Responsible:</strong>" msgid "<strong>Responsible:</strong>"
msgstr "" msgstr "<strong>Verantwortlich:</strong>"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -279,7 +375,7 @@ msgstr "Wiederkehrende Vertragspositionen erstellen"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_warning
msgid "Access warning" msgid "Access warning"
msgstr "" msgstr "Zugriffswarnung"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction
@@ -300,7 +396,7 @@ msgstr "Aktivitäten"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration" msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "" msgstr "Aktivitäts-Ausnahmegestaltung"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_state
@@ -310,7 +406,7 @@ msgstr "Aktivitätsstatus"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon" msgid "Activity Type Icon"
msgstr "" msgstr "Aktivitätstyp-Symbol"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -340,17 +436,17 @@ msgstr "Eine auto-erneuern Position muss ein Enddatum besitzen"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution
msgid "Analytic" msgid "Analytic"
msgstr "" msgstr "Analytisch"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_distribution_search
msgid "Analytic Distribution Search" msgid "Analytic Distribution Search"
msgstr "" msgstr "Analytische Verteilungssuche"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_precision
msgid "Analytic Precision" msgid "Analytic Precision"
msgstr "" msgstr "Analytische Präzision"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_account_id
@@ -405,7 +501,7 @@ msgstr "Auto-Preis?"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_basic_mixin
msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models" msgid "Basic recurrency mixin for abstract contract models"
msgstr "" msgstr "Grundlegender Wiederholungsmixin für abstrakte Vertragsmodelle"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -449,14 +545,14 @@ msgstr "Abgebrochen"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_uom_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_uom_category_id
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "" msgstr "Kategorie"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__generation_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__generation_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__generation_type
msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron." msgid "Choose the document that will be automatically generated by cron."
msgstr "" msgstr "Wählen Sie das Dokument aus, das automatisch von cron generiert wird."
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
@@ -477,7 +573,7 @@ msgstr "Geschlossen"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__color
msgid "Color Index" msgid "Color Index"
msgstr "" msgstr "Farbindex"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__commercial_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__commercial_partner_id
@@ -488,7 +584,7 @@ msgstr "Gewerbliche Einheit"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "Communication" msgid "Communication"
msgstr "" msgstr "Kommunikation"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company #: model:ir.model,name:contract.model_res_company
@@ -541,18 +637,17 @@ msgstr "Vertrag"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
msgid "Contract #" msgid "Contract #"
msgstr "" msgstr "Vertrag #"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "Contract -" msgid "Contract -"
msgstr "" msgstr "Vertrag -"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
#, fuzzy
msgid "Contract Contract Terminate" msgid "Contract Contract Terminate"
msgstr "Vertragsvorlage" msgstr "Vertragsabschluss"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
@@ -584,12 +679,12 @@ msgstr "Assistent zum manuellen Erstellen der Rechnung"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_modification #: model:ir.model,name:contract.model_contract_modification
msgid "Contract Modification" msgid "Contract Modification"
msgstr "" msgstr "Vertragsänderung"
#. module: contract #. module: contract
#: model:mail.template,name:contract.mail_template_contract_modification #: model:mail.template,name:contract.mail_template_contract_modification
msgid "Contract Modification Template" msgid "Contract Modification Template"
msgstr "" msgstr "Vertragsänderungsvorlage"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -599,15 +694,13 @@ msgstr "Vertragsname"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag #: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_tag_menu
#, fuzzy
msgid "Contract Tag" msgid "Contract Tag"
msgstr "Vertragstyp" msgstr "Vertrags-Stichwort"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_tag_act_window #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_tag_act_window
#, fuzzy
msgid "Contract Tags" msgid "Contract Tags"
msgstr "Vertragstyp" msgstr "Vertrags-Stichwörter"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template
@@ -642,15 +735,13 @@ msgstr "Grund für Vertragskündigung"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
#, fuzzy
msgid "Contract To Invoice" msgid "Contract To Invoice"
msgstr "Vertragstyp" msgstr "Abzurechnender Vertrag"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_count #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_count
#, fuzzy
msgid "Contract To Invoice Count" msgid "Contract To Invoice Count"
msgstr "Rechnungsanzahl" msgstr "Anzahl abzurechnender Verträge"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
@@ -673,7 +764,7 @@ msgstr "Vertragsbeginn '%s' darf nicht nach dem Vertragsende liegen"
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "Contract line Un-canceled: %s" msgid "Contract line Un-canceled: %s"
msgstr "" msgstr "Nicht gekündigte Vertragsposition: %s"
#. module: contract #. module: contract
#. odoo-python #. odoo-python
@@ -694,7 +785,7 @@ msgstr "Die Vertragsposition und dessen Nachfolger überlappen sich."
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "Contract line canceled: %s" msgid "Contract line canceled: %s"
msgstr "" msgstr "Gekündigte Vertragsposition: %s"
#. module: contract #. module: contract
#. odoo-python #. odoo-python
@@ -707,6 +798,11 @@ msgid ""
"%(new_end)s\n" "%(new_end)s\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
" beendet: <br/>\n"
" - <strong>Ende</strong>: %(old_end)s -- "
"%(new_end)s\n"
" "
#. module: contract #. module: contract
#. odoo-python #. odoo-python
@@ -720,6 +816,12 @@ msgid ""
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n" " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
" plant einen Nachfolger: <br/>\n"
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
" <br/>\n"
" - <strong>Ende</strong>: %(new_date_end)s\n"
" "
#. module: contract #. module: contract
#. odoo-python #. odoo-python
@@ -733,6 +835,12 @@ msgid ""
" - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n" " - <strong>End</strong>: %(new_date_end)s\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
" erneuert: <br/>\n"
" - <strong>Start</strong>: %(new_date_start)s\n"
" <br/>\n"
" - <strong>Ende</strong>: %(new_date_end)s\n"
" "
#. module: contract #. module: contract
#. odoo-python #. odoo-python
@@ -746,6 +854,12 @@ msgid ""
" - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n" " - <strong>Suspension End</strong>: %(new_date_end)s\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"Vertragsposition für <strong>%(product)s</strong>\n"
" ausgesetzt: <br/>\n"
" - <strong>Aussetzungsstart</strong>: %(new_date_start)s\n"
" <br/>\n"
" - <strong>Aussetzungsende</strong>: %(new_date_end)s\n"
" "
#. module: contract #. module: contract
#. odoo-python #. odoo-python
@@ -763,7 +877,7 @@ msgstr "Vertragspositionen"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_fixed_ids #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_fixed_ids
msgid "Contract lines (fixed)" msgid "Contract lines (fixed)"
msgstr "" msgstr "Vertragspositionen (fest)"
#. module: contract #. module: contract
#. odoo-python #. odoo-python
@@ -773,18 +887,20 @@ msgid ""
"Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-model=\"%(model_name)s" "Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-model=\"%(model_name)s"
"\" data-oe-id=\"%(rec_id)s\">Invoice</a>" "\" data-oe-id=\"%(rec_id)s\">Invoice</a>"
msgstr "" msgstr ""
"Vertrag manuell in Rechnung gestellt: <a href=\"#\" data-oe-model=\""
"%(model_name)s\" data-oe-id=\"%(rec_id)s\">Rechnung</a>"
#. module: contract #. module: contract
#: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_contract_modification #: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_contract_modification
msgid "Contract modifications" msgid "Contract modifications"
msgstr "" msgstr "Vertragsänderungen"
#. module: contract #. module: contract
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/contract/models/contract.py:0 #: code:addons/contract/models/contract.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "Contract start" msgid "Contract start"
msgstr "" msgstr "Vertragsbeginn"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_line_ids
@@ -809,9 +925,9 @@ msgstr "Verträge"
#. module: contract #. module: contract
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0 #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:0
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Contracts to invoice" msgid "Contracts to invoice"
msgstr "Vertragsposition" msgstr "Abzurechnende Verträge"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_uom_category_id
@@ -821,6 +937,8 @@ msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios." "same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr "" msgstr ""
"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie derselben "
"Kategorie angehören. Die Umrechnung erfolgt auf Basis der Verhältnisse."
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_invoice_visibility #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_invoice_visibility
@@ -907,7 +1025,7 @@ msgstr "Kundenverträge"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__access_url #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__access_url
msgid "Customer Portal URL" msgid "Customer Portal URL"
msgstr "" msgstr "URL des Kundenportals"
#. module: contract #. module: contract
#. odoo-python #. odoo-python
@@ -918,7 +1036,7 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.template_contract_modification
#, python-format #, python-format
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "" msgstr "Datum"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
@@ -945,7 +1063,7 @@ msgstr "Startdatum"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_my_contracts
msgid "Date end" msgid "Date end"
msgstr "" msgstr "Enddatum"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_next_date
@@ -962,7 +1080,7 @@ msgstr "Datum der nächsten Rechnung"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "Date of next invoice" msgid "Date of next invoice"
msgstr "" msgstr "Datum der nächsten Rechnung"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__daily
@@ -992,6 +1110,11 @@ msgid ""
"- With next line: If the next line can be invoiced.\n" "- With next line: If the next line can be invoiced.\n"
"- Custom: Depending on the recurrence to be define." "- Custom: Depending on the recurrence to be define."
msgstr "" msgstr ""
"Definiert, wann die Notiz in Rechnung gestellt wird:\n"
"- Mit vorheriger Zeile: Wenn die vorherige Zeile in Rechnung gestellt werden "
"kann.\n"
"- Mit nächster Zeile: Wenn die nächste Zeile fakturiert werden kann.\n"
"- Benutzerdefiniert: Abhängig von der zu definierenden Wiederholung."
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
@@ -1049,14 +1172,13 @@ msgstr "Anzeigename"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_type
#, fuzzy
msgid "Display Type" msgid "Display Type"
msgstr "Anzeigename" msgstr "Anzeigetyp"
#. module: contract #. module: contract
#: model:mail.template,name:contract.email_contract_template #: model:mail.template,name:contract.email_contract_template
msgid "Email Contract Template" msgid "Email Contract Template"
msgstr "" msgstr "E-Mail-Vertragsvorlage"
#. module: contract #. module: contract
#. odoo-python #. odoo-python
@@ -1066,6 +1188,8 @@ msgid ""
"Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n" "Failed to process the contract %(name)s [id: %(id)s]:\n"
"%(ue)s" "%(ue)s"
msgstr "" msgstr ""
"Der Vertrag %(name)s [id: %(id)s] konnte nicht verarbeitet werden:\n"
"%(ue)s"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -1090,7 +1214,7 @@ msgstr "Abonnenten (Partner)"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "" msgstr "Font awesome Symbol z.B. fa-tasks"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_cron_for_invoice_ir_actions_server #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_cron_for_invoice_ir_actions_server
@@ -1103,7 +1227,7 @@ msgstr "Wiederkehrende Rechnungen von Verträgen erzeugen"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__generation_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__generation_type
msgid "Generation Type" msgid "Generation Type"
msgstr "" msgstr "Erzeugungstyp"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id
@@ -1118,7 +1242,7 @@ msgstr "Gruppieren nach..."
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__has_message
msgid "Has Message" msgid "Has Message"
msgstr "" msgstr "Hat Nachricht"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
@@ -1137,12 +1261,12 @@ msgstr "ID"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_exception_icon
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "" msgstr "Symbol"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity." msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "" msgstr "Symbol zur Anzeige einer Ausnahmeaktivität."
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
@@ -1152,6 +1276,10 @@ msgid ""
"to the original one as successor. The default behavior is to extend the end " "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
"date of the contract by a new subscription period" "date of the contract by a new subscription period"
msgstr "" msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird bei der Vertragspositionsverlängerung "
"eine neue Zeile generiert und als Nachfolger mit der ursprünglichen Zeile "
"verknüpft. Das Standardverhalten besteht darin, das Enddatum des Vertrags um "
"einen neuen Abonnementzeitraum zu verlängern"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
@@ -1204,9 +1332,8 @@ msgstr "Rechnungsanzahl"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__invoice_date #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__invoice_date
#, fuzzy
msgid "Invoice Date" msgid "Invoice Date"
msgstr "Datum der nächsten Rechnung" msgstr "Rechnungsdatum"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
@@ -1223,7 +1350,7 @@ msgstr "Abrechnungsintervall"
#. module: contract #. module: contract
#: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_invoice_created #: model:mail.message.subtype,name:contract.mail_message_subtype_invoice_created
msgid "Invoice created" msgid "Invoice created"
msgstr "" msgstr "Rechnung erstellt"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_interval
@@ -1234,9 +1361,8 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_interval
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template__recurring_interval
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
#, fuzzy
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)" msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr "Wiederholung in (Tagen/Wochen/Monaten/Jahren)" msgstr "Rechnung alle (Tage/Woche/Monat/Jahr)"
#. module: contract #. module: contract
#. odoo-python #. odoo-python
@@ -1260,9 +1386,8 @@ msgstr "Rechnungsempfänger"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__recurring_invoicing_offset
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__recurring_invoicing_offset
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
#, fuzzy
msgid "Invoicing offset" msgid "Invoicing offset"
msgstr "Abrechnungsart" msgstr "Rechnungsversatz"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type
@@ -1279,7 +1404,7 @@ msgstr "Abrechnungsart"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
msgid "Is Auto Renew" msgid "Is Auto Renew"
msgstr "" msgstr "Ist automatische Verlängerung"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
@@ -1291,7 +1416,7 @@ msgstr "Ist Abonnent"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_recurring_note
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_recurring_note
msgid "Is Recurring Note" msgid "Is Recurring Note"
msgstr "" msgstr "Ist eine wiederkehrende Notiz"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
@@ -1309,12 +1434,12 @@ msgstr "Journal"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_move #: model:ir.model,name:contract.model_account_move
msgid "Journal Entry" msgid "Journal Entry"
msgstr "" msgstr "Journleintrag"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_move_line #: model:ir.model,name:contract.model_account_move_line
msgid "Journal Item" msgid "Journal Item"
msgstr "" msgstr "Journaleintrag"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
@@ -1381,13 +1506,13 @@ msgstr "Haupt-Anhang"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__manual_currency_id
msgid "Manual Currency" msgid "Manual Currency"
msgstr "" msgstr "Manuelle Währung"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
msgid "Manual Renew Needed" msgid "Manual Renew Needed"
msgstr "" msgstr "Manuelle Erneuerung erforderlich"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window #: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
@@ -1409,6 +1534,8 @@ msgid ""
"Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of " "Mark this check if you want to control recurrrence at line level instead of "
"all together for the whole contract." "all together for the whole contract."
msgstr "" msgstr ""
"Markieren Sie dieses Häkchen, wenn Sie die Wiederholung auf Zeilenebene und "
"nicht insgesamt für den gesamten Vertrag steuern möchten."
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error
@@ -1424,7 +1551,7 @@ msgstr "Nachrichten"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__modification_ids #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__modification_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Modifications" msgid "Modifications"
msgstr "" msgstr "Änderungen"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__monthly
@@ -1459,7 +1586,7 @@ msgstr "Monatsletzter Tag"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline" msgid "My Activity Deadline"
msgstr "" msgstr "Meine Aktivitätsfrist"
#. module: contract #. module: contract
#. odoo-python #. odoo-python
@@ -1504,14 +1631,14 @@ msgstr "Datum der nächsten Rechnung"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_end #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_end
msgid "Next Period End" msgid "Next Period End"
msgstr "" msgstr "Ende der nächsten Periode"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__next_period_date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_start #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_recurrency_mixin__next_period_date_start
msgid "Next Period Start" msgid "Next Period Start"
msgstr "" msgstr "Beginn der nächsten Periode"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_note #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__display_type__line_note
@@ -1525,9 +1652,8 @@ msgstr "Notiz"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__note_invoicing_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__note_invoicing_mode
#, fuzzy
msgid "Note Invoicing Mode" msgid "Note Invoicing Mode"
msgstr "Abrechnungsart" msgstr "Beachten Sie den Rechnungsmodus"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__note #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__note
@@ -1552,11 +1678,13 @@ msgid ""
"Number of days to offset the invoice from the period end date (in post-paid " "Number of days to offset the invoice from the period end date (in post-paid "
"mode) or start date (in pre-paid mode)." "mode) or start date (in pre-paid mode)."
msgstr "" msgstr ""
"Anzahl der Tage, um die die Rechnung vom Enddatum des Zeitraums (im Postpaid-"
"Modus) oder vom Startdatum (im Prepaid-Modus) verrechnet werden soll."
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
msgid "Number of errors" msgid "Number of errors"
msgstr "" msgstr "Anzahl der Fehler"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
@@ -1617,11 +1745,13 @@ msgstr "Nachfolger planen für diese Position nicht zulässig"
msgid "" msgid ""
"Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'." "Please define a %(contract_type)s journal for the company '%(company)s'."
msgstr "" msgstr ""
"Bitte definieren Sie einen %(contract_type)s Journal für das Unternehmen "
"'%(company)s'."
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_url #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_url
msgid "Portal Access URL" msgid "Portal Access URL"
msgstr "" msgstr "Portalzugriffs-URL"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_invoicing_type__post-paid
@@ -1655,12 +1785,12 @@ msgstr "Vertragsvorgänger-Positionen"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr "Vorschau"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.portal_contract_page
msgid "Price unit" msgid "Price unit"
msgstr "" msgstr "Preiseinheit"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
@@ -1702,7 +1832,7 @@ msgstr "Menge"
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__quarterly
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__quarterly
msgid "Quarter(s)" msgid "Quarter(s)"
msgstr "" msgstr "Quartal(e)"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__recurring_rule_type
@@ -1722,12 +1852,12 @@ msgstr "Wiederholung"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__line_recurrence
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__line_recurrence
msgid "Recurrence at line level?" msgid "Recurrence at line level?"
msgstr "" msgstr "Wiederholung auf Positionsebene?"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin #: model:ir.model,name:contract.model_contract_recurrency_mixin
msgid "Recurrency mixin for contract models" msgid "Recurrency mixin for contract models"
msgstr "" msgstr "Wiederholungsmixin für Vertragsmodelle"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -1737,7 +1867,7 @@ msgstr "Periodische Rechnungen"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Recurring Type" msgid "Recurring Type"
msgstr "" msgstr "Wiederkehrender Typ"
#. module: contract #. module: contract
#. odoo-python #. odoo-python
@@ -1785,7 +1915,7 @@ msgstr "Art der Erneuerung"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__terminate_comment_required
msgid "Require a termination comment" msgid "Require a termination comment"
msgstr "" msgstr "Erfordert eine Kündigungsmitteilung"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
@@ -1800,7 +1930,7 @@ msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error" msgid "SMS Delivery error"
msgstr "" msgstr "Fehler bei der SMS-Zustellung"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__sale_contract_count #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__sale_contract_count
@@ -1820,7 +1950,7 @@ msgstr "Unterteilung"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__access_token
msgid "Security Token" msgid "Security Token"
msgstr "" msgstr "Sicherheitstoken"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract__recurring_rule_type__semesterly
@@ -1832,7 +1962,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template__recurring_rule_type__semesterly
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__recurring_rule_type__semesterly
msgid "Semester(s)" msgid "Semester(s)"
msgstr "" msgstr "Semester"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -1842,7 +1972,7 @@ msgstr "als Email versenden"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__sent #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_modification__sent
msgid "Sent" msgid "Sent"
msgstr "" msgstr "Gesendet"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
@@ -1907,6 +2037,8 @@ msgid ""
"Specify if the invoice must be generated at the beginning (pre-paid) or end " "Specify if the invoice must be generated at the beginning (pre-paid) or end "
"(post-paid) of the period." "(post-paid) of the period."
msgstr "" msgstr ""
"Geben Sie an, ob die Rechnung am Anfang (Prepaid) oder am Ende (Postpaid) "
"des Zeitraums erstellt werden muss."
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
@@ -2015,7 +2147,7 @@ msgstr "Stichwörter"
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__display_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__display_type
msgid "Technical field for UX purpose." msgid "Technical field for UX purpose."
msgstr "" msgstr "Technisches Feld für UX-Zwecke."
#. module: contract #. module: contract
#. odoo-python #. odoo-python
@@ -2058,7 +2190,7 @@ msgstr "Abschluss Vorausbenachtigung"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
msgid "Termination Notice Date" msgid "Termination Notice Date"
msgstr "" msgstr "Datum der Kündigungsmitteilung"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
@@ -2076,7 +2208,7 @@ msgstr "Kündigungsgrund"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "This contract was terminated for the reason" msgid "This contract was terminated for the reason"
msgstr "" msgstr "Aus diesem Grund wurde dieser Vertrag gekündigt"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
@@ -2096,7 +2228,7 @@ msgstr "Zu erneuern"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record." msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "" msgstr "Typ der erfassten Ausnahmeaktivität."
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
@@ -2191,14 +2323,14 @@ msgstr "Woche(n)"
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_next_line
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_next_line
msgid "With next line" msgid "With next line"
msgstr "" msgstr "Mit nächster Position"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_abstract_contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
#: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line #: model:ir.model.fields.selection,name:contract.selection__contract_template_line__note_invoicing_mode__with_previous_line
msgid "With previous line" msgid "With previous line"
msgstr "" msgstr "Mit vorheriger Position"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_res_partner_filter
@@ -2261,13 +2393,13 @@ msgstr ""
#. module: contract #. module: contract
#. odoo-python #. odoo-python
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:0 #: code:addons/contract/models/contract_line.py:0
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the " "You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
"contract line '%s'" "contract line '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Das Enddatum darf nicht vor dem Datum der letzten Rechnung der " "Das nächste Rechnungsdatum kann nicht vor dem Datum der letzten Rechnung r "
"Vertragsposition '%s' liegen." "die Vertragsposition '%s' liegen."
#. module: contract #. module: contract
#. odoo-python #. odoo-python
@@ -2296,12 +2428,12 @@ msgstr "z.B. Vertrag XYZ"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr "am"
#. module: contract #. module: contract
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" msgid "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
msgstr "" msgstr "{{ object.company_id.name }} Vertrag (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
#. module: contract #. module: contract
#: model:mail.template,subject:contract.mail_template_contract_modification #: model:mail.template,subject:contract.mail_template_contract_modification
@@ -2309,6 +2441,8 @@ msgid ""
"{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - " "{{ object.company_id.name }} Contract (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
"Modifications" "Modifications"
msgstr "" msgstr ""
"{{ object.company_id.name }} Vertrag (Ref {{ object.name or 'n/a' }}) - "
"Änderungen"
#~ msgid "Analytic Tags" #~ msgid "Analytic Tags"
#~ msgstr "Kostenstellen-Tags" #~ msgstr "Kostenstellen-Tags"