Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 55.1% (129 of 234 strings)

Translation: contract-12.0/contract-12.0-contract
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-contract/pt/
This commit is contained in:
Pedro Castro Silva
2020-02-17 16:01:18 +00:00
committed by OCA Transbot
parent 504ca4677d
commit dc1ebcca16

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-14 13:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 19:13+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Castro Silva <pedrocs@exo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/pt/)\n"
"Language: pt\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
#. module: contract
#: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
@@ -161,6 +161,13 @@ msgid ""
" contracts to invoice\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('contract_to_invoice_count', '&gt;', 1)]}\">\n"
" contract to invoice\n"
" </span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible': [("
"'contract_to_invoice_count', '&lt;', 1)]}\">\n"
" contratos a faturar\n"
" </span>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -197,10 +204,8 @@ msgstr "<strong>Contrato: </strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
#, fuzzy
#| msgid "<strong>Date Start: </strong>"
msgid "<strong>Date Start</strong>"
msgstr "<strong>Data Inicial: </strong>"
msgstr "<strong>Data Inicial </strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@@ -262,10 +267,8 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
#, fuzzy
#| msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
msgid "Abstract Recurring Contract"
msgstr "Gerar Faturas Recorrentes a partir dos Contratos"
msgstr "Contrato Recorrente Abstrato"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
@@ -281,7 +284,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__active
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__active
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Activo"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_ids
@@ -301,15 +304,13 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_account_id
#, fuzzy
#| msgid "Analytic Account"
msgid "Analytic account"
msgstr "Conta Analítica"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
msgid "Archived"
msgstr ""
msgstr "Arquivado"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
@@ -394,10 +395,8 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
#, fuzzy
#| msgid "Company"
msgid "Companies"
msgstr "Empresa"
msgstr "Empresas"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
@@ -416,7 +415,7 @@ msgstr "Escrever E-mail"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr ""
msgstr "Configurações"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
@@ -439,17 +438,13 @@ msgstr "Contrato"
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice_line__contract_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
#, fuzzy
#| msgid "Contract Lines"
msgid "Contract Line"
msgstr "Linhas de Contrato"
msgstr "Linha de Contrato"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
#, fuzzy
#| msgid "Contract Lines"
msgid "Contract Line Wizard"
msgstr "Linhas de Contrato"
msgstr "Assistente de Linhas de Contrato"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
@@ -463,24 +458,18 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_manually_create_invoice
#, fuzzy
#| msgid "Contract Lines"
msgid "Contract Manually Create Invoice Wizard"
msgstr "Linhas de Contrato"
msgstr ""
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#, fuzzy
#| msgid "Contract Type"
msgid "Contract Name"
msgstr "Tipo de Contrato"
msgstr "Nome de Contrato"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
#, fuzzy
#| msgid "Contract Type"
msgid "Contract Tag"
msgstr "Tipo de Contrato"
msgstr "Etiqueta do Contrato"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template
@@ -492,17 +481,13 @@ msgstr "Modelo de Contrato"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
#, fuzzy
#| msgid "Contract Template"
msgid "Contract Template Line"
msgstr "Modelo de Contrato"
msgstr "Linha de Modelo de Contrato"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
#, fuzzy
#| msgid "Contract Templates"
msgid "Contract Template Lines"
msgstr "Modelos de Contratos"
msgstr "Linhas de Modelos de Contratos"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
@@ -512,17 +497,13 @@ msgstr "Modelos de Contratos"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
#, fuzzy
#| msgid "Contract Type"
msgid "Contract To Invoice"
msgstr "Tipo de Contrato"
msgstr "Contratos a Faturar"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_count
#, fuzzy
#| msgid "Invoice"
msgid "Contract To Invoice Count"
msgstr "Fatura"
msgstr "Nº de Contratos a Faturar"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
@@ -633,10 +614,8 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_line_ids
#, fuzzy
#| msgid "Contract Templates"
msgid "Contract template lines"
msgstr "Modelos de Contratos"
msgstr "Linhas de modelos de contratos"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
@@ -647,10 +626,9 @@ msgstr "Contratos"
#. module: contract
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:46
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Contract Lines"
#, python-format
msgid "Contracts to invoice"
msgstr "Linhas de Contrato"
msgstr "Contratos a faturar"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_invoice_visibility
@@ -660,10 +638,8 @@ msgstr "Visibilidade de Criação de Faturas"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
#, fuzzy
#| msgid "Create invoices"
msgid "Create Invoices"
msgstr "Criar faturas"
msgstr "Criar Faturas"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
@@ -700,10 +676,8 @@ msgstr "Criado em"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
#, fuzzy
#| msgid "Recurrence"
msgid "Currency"
msgstr "Recorrência"
msgstr "Moeda"
#. module: contract
#: selection:contract.abstract.contract,contract_type:0
@@ -834,10 +808,8 @@ msgstr "Gerar Faturas Recorrentes a partir dos Contratos"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id
#, fuzzy
#| msgid "Group By..."
msgid "Group"
msgstr "Agrupar Por..."
msgstr "Grupo"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
@@ -917,31 +889,23 @@ msgstr "Fatura"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_count
#, fuzzy
#| msgid "Invoice"
msgid "Invoice Count"
msgstr "Fatura"
msgstr "Nº de Faturas"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__invoice_date
#, fuzzy
#| msgid "Next Invoice"
msgid "Invoice Date"
msgstr "Próxima Fatura"
msgstr "Data da Fatura"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
#, fuzzy
#| msgid "Invoice"
msgid "Invoice Every"
msgstr "Fatura"
msgstr "Faturar a Cada"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice_line
#, fuzzy
#| msgid "Invoice Lines"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Linha de Fatura"
@@ -949,10 +913,8 @@ msgstr "Linha de Fatura"
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
#, fuzzy
#| msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr "Repatir a cada (Dia/Semana/Mês/Ano)"
msgstr "Repetir a cada (Dia/Semana/Mês/Ano)"
#. module: contract
#: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:61
@@ -963,19 +925,15 @@ msgstr "Faturas"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
#, fuzzy
#| msgid "Invoicing type"
msgid "Invoicing contact"
msgstr "Tipo de faturação"
msgstr "Contrato de faturação"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
#, fuzzy
#| msgid "Invoicing type"
msgid "Invoicing offset"
msgstr "Tipo de faturação"
msgstr ""
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
@@ -1006,10 +964,8 @@ msgstr "Diário"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
#, fuzzy
#| msgid "Date of Next Invoice"
msgid "Last Date Invoiced"
msgstr "Data da Próxima Fatura"
msgstr "Data da Última Fatura"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract____last_update
@@ -1066,18 +1022,14 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
#, fuzzy
#| msgid "Purchase Contracts"
msgid "Manually Invoice Purchase Contracts"
msgstr "Contratos de Compras"
msgstr ""
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.sale_contract_manually_create_invoice_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:contract.sale_contract_manually_create_invoice_menu
#, fuzzy
#| msgid "Sale Contracts"
msgid "Manually Invoice Sale Contracts"
msgstr "Contratos de Vendas"
msgstr ""
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error
@@ -1140,10 +1092,8 @@ msgstr "Próxima Fatura"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
#, fuzzy
#| msgid "Next Invoice"
msgid "Next Invoice Date"
msgstr "Próxima Fatura"
msgstr "Data da Próxima Fatura"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
@@ -1191,10 +1141,8 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice__old_contract_id
#, fuzzy
#| msgid "Contract"
msgid "Old Contract"
msgstr "Contrato"
msgstr "Contrato Anterior"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -1220,10 +1168,8 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
#, fuzzy
#| msgid "Date Start"
msgid "Plan Start"
msgstr "Data de Início"
msgstr "Início do Plano"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
@@ -1263,10 +1209,8 @@ msgstr "Pré-pago"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
#, fuzzy
#| msgid "Contract Lines"
msgid "Predecessor Contract Line"
msgstr "Linhas de Contrato"
msgstr "Linha de Contrato Precedente"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
@@ -1281,7 +1225,7 @@ msgstr "Lista de Preços"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgstr "Artigo"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__purchase_contract_count
@@ -1311,10 +1255,8 @@ msgstr "Faturas Recorrentes"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
#, fuzzy
#| msgid "Recurrence"
msgid "Reference"
msgstr "Recorrência"
msgstr "Referência"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
@@ -1325,28 +1267,22 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:contract.contract_line_cron_for_renew
#: model:ir.cron,name:contract.contract_line_cron_for_renew
#, fuzzy
#| msgid "Contract Lines"
msgid "Renew Contract lines"
msgstr "Linhas de Contrato"
msgstr "Linhas de Contrato a Renovar"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
#, fuzzy
#| msgid "Repeat Every"
msgid "Renew Every"
msgstr "Repetir a cada"
msgstr "Renovar a Cada"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
#, fuzzy
#| msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr "Repatir a cada (Dia/Semana/Mês/Ano)"
msgstr "Renovar a cada (Dia/Semana/Mês/Ano)"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
@@ -1362,10 +1298,8 @@ msgstr "Responsável"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_user_id
#, fuzzy
#| msgid "Responsible"
msgid "Responsible User"
msgstr "Responsável"
msgstr "Utilizador Responsável"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__sale_contract_count
@@ -1421,8 +1355,6 @@ msgstr "Especifique o intervalo para a geração automática de faturas."
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
#, fuzzy
#| msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
msgid "Specify Interval for automatic renewal."
msgstr "Especifique o intervalo para a geração automática de faturas."
@@ -1495,10 +1427,8 @@ msgstr "Subtotal"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
#, fuzzy
#| msgid "Contract Lines"
msgid "Successor Contract Line"
msgstr "Linhas de Contrato"
msgstr "Linha de Contrato Subsequente"
#. module: contract
#: selection:contract.abstract.contract,contract_type:0
@@ -1627,10 +1557,8 @@ msgstr "IVA:"
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
#, fuzzy
#| msgid "Valid"
msgid "Validate"
msgstr "Válido"
msgstr "Validar"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
@@ -1678,9 +1606,7 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:565
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'"
#, python-format
msgid ""
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
"line '%s'"
@@ -1689,50 +1615,45 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:587
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'"
#, python-format
msgid ""
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
"line '%s'"
msgstr ""
"Não pode ter uma data da próxima fatura anterior à do próprio contrato '%s'"
"Não pode ter uma data de fim anterior à da última fatura para a linha de "
"contrato '%s'"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:598
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'"
#, python-format
msgid ""
"You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
"contract line '%s'"
msgstr ""
"Não pode ter uma data da próxima fatura anterior à do próprio contrato '%s'"
"Não pode ter uma data da próxima fatura anterior à da última fatura para a "
"linha de contrato '%s'"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:579
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'"
#, python-format
msgid ""
"You can't have the start date after the date of last invoice for the "
"contract line '%s'"
msgstr ""
"Não pode ter uma data da próxima fatura anterior à do próprio contrato '%s'"
"Não pode ter uma data de início posterior à da última fatura para a linha de "
"contrato '%s'"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:614
#, fuzzy, python-format
#| msgid "You must supply a next invoicing date for contract '%s'"
#, python-format
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
msgstr "Tem que indicar a próxima data de faturação para o contrato '%s'"
msgstr ""
"Tem que indicar a próxima data de faturação para a linha de contrato '%s'"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#, fuzzy
#| msgid "Sale Contracts"
msgid "e.g. Contract XYZ"
msgstr "Contratos de Vendas"
msgstr "p. ex. Contrato XYZ"
#~ msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date"
#~ msgstr ""