From dc1ebcca165f19c92e84e57ddb0d9b0dfe71df16 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Castro Silva Date: Mon, 17 Feb 2020 16:01:18 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 55.1% (129 of 234 strings) Translation: contract-12.0/contract-12.0-contract Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-contract/pt/ --- contract/i18n/pt.po | 209 ++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 65 insertions(+), 144 deletions(-) diff --git a/contract/i18n/pt.po b/contract/i18n/pt.po index 3d3eb2504..4f4c4248c 100644 --- a/contract/i18n/pt.po +++ b/contract/i18n/pt.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-14 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-17 19:13+0000\n" "Last-Translator: Pedro Castro Silva \n" "Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/pt/)\n" "Language: pt\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.10\n" #. module: contract #: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template @@ -161,6 +161,13 @@ msgid "" " contracts to invoice\n" " " msgstr "" +"\n" +" contract to invoice\n" +" \n" +" \n" +" contratos a faturar\n" +" " #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view @@ -197,10 +204,8 @@ msgstr "Contrato: " #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document -#, fuzzy -#| msgid "Date Start: " msgid "Date Start" -msgstr "Data Inicial: " +msgstr "Data Inicial " #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document @@ -262,10 +267,8 @@ msgstr "" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract -#, fuzzy -#| msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts" msgid "Abstract Recurring Contract" -msgstr "Gerar Faturas Recorrentes a partir dos Contratos" +msgstr "Contrato Recorrente Abstrato" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line @@ -281,7 +284,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__active #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__active msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_ids @@ -301,15 +304,13 @@ msgstr "" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_account_id -#, fuzzy -#| msgid "Analytic Account" msgid "Analytic account" msgstr "Conta Analítica" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Archived" -msgstr "" +msgstr "Arquivado" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view @@ -394,10 +395,8 @@ msgstr "" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_res_company -#, fuzzy -#| msgid "Company" msgid "Companies" -msgstr "Empresa" +msgstr "Empresas" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id @@ -416,7 +415,7 @@ msgstr "Escrever E-mail" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner @@ -439,17 +438,13 @@ msgstr "Contrato" #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice_line__contract_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id -#, fuzzy -#| msgid "Contract Lines" msgid "Contract Line" -msgstr "Linhas de Contrato" +msgstr "Linha de Contrato" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard -#, fuzzy -#| msgid "Contract Lines" msgid "Contract Line Wizard" -msgstr "Linhas de Contrato" +msgstr "Assistente de Linhas de Contrato" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id @@ -463,24 +458,18 @@ msgstr "" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_manually_create_invoice -#, fuzzy -#| msgid "Contract Lines" msgid "Contract Manually Create Invoice Wizard" -msgstr "Linhas de Contrato" +msgstr "" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view -#, fuzzy -#| msgid "Contract Type" msgid "Contract Name" -msgstr "Tipo de Contrato" +msgstr "Nome de Contrato" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag -#, fuzzy -#| msgid "Contract Type" msgid "Contract Tag" -msgstr "Tipo de Contrato" +msgstr "Etiqueta do Contrato" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template @@ -492,17 +481,13 @@ msgstr "Modelo de Contrato" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view -#, fuzzy -#| msgid "Contract Template" msgid "Contract Template Line" -msgstr "Modelo de Contrato" +msgstr "Linha de Modelo de Contrato" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view -#, fuzzy -#| msgid "Contract Templates" msgid "Contract Template Lines" -msgstr "Modelos de Contratos" +msgstr "Linhas de Modelos de Contratos" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action @@ -512,17 +497,13 @@ msgstr "Modelos de Contratos" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids -#, fuzzy -#| msgid "Contract Type" msgid "Contract To Invoice" -msgstr "Tipo de Contrato" +msgstr "Contratos a Faturar" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_count -#, fuzzy -#| msgid "Invoice" msgid "Contract To Invoice Count" -msgstr "Fatura" +msgstr "Nº de Contratos a Faturar" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type @@ -633,10 +614,8 @@ msgstr "" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_line_ids -#, fuzzy -#| msgid "Contract Templates" msgid "Contract template lines" -msgstr "Modelos de Contratos" +msgstr "Linhas de modelos de contratos" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids @@ -647,10 +626,9 @@ msgstr "Contratos" #. module: contract #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:46 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Contract Lines" +#, python-format msgid "Contracts to invoice" -msgstr "Linhas de Contrato" +msgstr "Contratos a faturar" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_invoice_visibility @@ -660,10 +638,8 @@ msgstr "Visibilidade de Criação de Faturas" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view -#, fuzzy -#| msgid "Create invoices" msgid "Create Invoices" -msgstr "Criar faturas" +msgstr "Criar Faturas" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew @@ -700,10 +676,8 @@ msgstr "Criado em" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id -#, fuzzy -#| msgid "Recurrence" msgid "Currency" -msgstr "Recorrência" +msgstr "Moeda" #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract,contract_type:0 @@ -834,10 +808,8 @@ msgstr "Gerar Faturas Recorrentes a partir dos Contratos" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id -#, fuzzy -#| msgid "Group By..." msgid "Group" -msgstr "Agrupar Por..." +msgstr "Grupo" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view @@ -917,31 +889,23 @@ msgstr "Fatura" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_count -#, fuzzy -#| msgid "Invoice" msgid "Invoice Count" -msgstr "Fatura" +msgstr "Nº de Faturas" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__invoice_date -#, fuzzy -#| msgid "Next Invoice" msgid "Invoice Date" -msgstr "Próxima Fatura" +msgstr "Data da Fatura" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval -#, fuzzy -#| msgid "Invoice" msgid "Invoice Every" -msgstr "Fatura" +msgstr "Faturar a Cada" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice_line -#, fuzzy -#| msgid "Invoice Lines" msgid "Invoice Line" msgstr "Linha de Fatura" @@ -949,10 +913,8 @@ msgstr "Linha de Fatura" #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval -#, fuzzy -#| msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "Repatir a cada (Dia/Semana/Mês/Ano)" +msgstr "Repetir a cada (Dia/Semana/Mês/Ano)" #. module: contract #: code:addons/contract/wizards/contract_manually_create_invoice.py:61 @@ -963,19 +925,15 @@ msgstr "Faturas" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id -#, fuzzy -#| msgid "Invoicing type" msgid "Invoicing contact" -msgstr "Tipo de faturação" +msgstr "Contrato de faturação" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset -#, fuzzy -#| msgid "Invoicing type" msgid "Invoicing offset" -msgstr "Tipo de faturação" +msgstr "" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type @@ -1006,10 +964,8 @@ msgstr "Diário" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced -#, fuzzy -#| msgid "Date of Next Invoice" msgid "Last Date Invoiced" -msgstr "Data da Próxima Fatura" +msgstr "Data da Última Fatura" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract____last_update @@ -1066,18 +1022,14 @@ msgstr "" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window #: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu -#, fuzzy -#| msgid "Purchase Contracts" msgid "Manually Invoice Purchase Contracts" -msgstr "Contratos de Compras" +msgstr "" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.sale_contract_manually_create_invoice_act_window #: model:ir.ui.menu,name:contract.sale_contract_manually_create_invoice_menu -#, fuzzy -#| msgid "Sale Contracts" msgid "Manually Invoice Sale Contracts" -msgstr "Contratos de Vendas" +msgstr "" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error @@ -1140,10 +1092,8 @@ msgstr "Próxima Fatura" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date -#, fuzzy -#| msgid "Next Invoice" msgid "Next Invoice Date" -msgstr "Próxima Fatura" +msgstr "Data da Próxima Fatura" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end @@ -1191,10 +1141,8 @@ msgstr "" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice__old_contract_id -#, fuzzy -#| msgid "Contract" msgid "Old Contract" -msgstr "Contrato" +msgstr "Contrato Anterior" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view @@ -1220,10 +1168,8 @@ msgstr "" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view -#, fuzzy -#| msgid "Date Start" msgid "Plan Start" -msgstr "Data de Início" +msgstr "Início do Plano" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed @@ -1263,10 +1209,8 @@ msgstr "Pré-pago" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id -#, fuzzy -#| msgid "Contract Lines" msgid "Predecessor Contract Line" -msgstr "Linhas de Contrato" +msgstr "Linha de Contrato Precedente" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id @@ -1281,7 +1225,7 @@ msgstr "Lista de Preços" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id msgid "Product" -msgstr "Produto" +msgstr "Artigo" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__purchase_contract_count @@ -1311,10 +1255,8 @@ msgstr "Faturas Recorrentes" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code -#, fuzzy -#| msgid "Recurrence" msgid "Reference" -msgstr "Recorrência" +msgstr "Referência" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view @@ -1325,28 +1267,22 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:contract.contract_line_cron_for_renew #: model:ir.cron,name:contract.contract_line_cron_for_renew -#, fuzzy -#| msgid "Contract Lines" msgid "Renew Contract lines" -msgstr "Linhas de Contrato" +msgstr "Linhas de Contrato a Renovar" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval -#, fuzzy -#| msgid "Repeat Every" msgid "Renew Every" -msgstr "Repetir a cada" +msgstr "Renovar a Cada" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval -#, fuzzy -#| msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "Repatir a cada (Dia/Semana/Mês/Ano)" +msgstr "Renovar a cada (Dia/Semana/Mês/Ano)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type @@ -1362,10 +1298,8 @@ msgstr "Responsável" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_user_id -#, fuzzy -#| msgid "Responsible" msgid "Responsible User" -msgstr "Responsável" +msgstr "Utilizador Responsável" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__sale_contract_count @@ -1421,8 +1355,6 @@ msgstr "Especifique o intervalo para a geração automática de faturas." #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type -#, fuzzy -#| msgid "Specify Interval for automatic invoice generation." msgid "Specify Interval for automatic renewal." msgstr "Especifique o intervalo para a geração automática de faturas." @@ -1495,10 +1427,8 @@ msgstr "Subtotal" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id -#, fuzzy -#| msgid "Contract Lines" msgid "Successor Contract Line" -msgstr "Linhas de Contrato" +msgstr "Linha de Contrato Subsequente" #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract,contract_type:0 @@ -1627,10 +1557,8 @@ msgstr "IVA:" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view -#, fuzzy -#| msgid "Valid" msgid "Validate" -msgstr "Válido" +msgstr "Validar" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids @@ -1678,9 +1606,7 @@ msgstr "" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:565 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'" +#, python-format msgid "" "You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract " "line '%s'" @@ -1689,50 +1615,45 @@ msgstr "" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:587 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'" +#, python-format msgid "" "You can't have the end date before the date of last invoice for the contract " "line '%s'" msgstr "" -"Não pode ter uma data da próxima fatura anterior à do próprio contrato '%s'" +"Não pode ter uma data de fim anterior à da última fatura para a linha de " +"contrato '%s'" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:598 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'" +#, python-format msgid "" "You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the " "contract line '%s'" msgstr "" -"Não pode ter uma data da próxima fatura anterior à do próprio contrato '%s'" +"Não pode ter uma data da próxima fatura anterior à da última fatura para a " +"linha de contrato '%s'" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:579 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'" +#, python-format msgid "" "You can't have the start date after the date of last invoice for the " "contract line '%s'" msgstr "" -"Não pode ter uma data da próxima fatura anterior à do próprio contrato '%s'" +"Não pode ter uma data de início posterior à da última fatura para a linha de " +"contrato '%s'" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:614 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "You must supply a next invoicing date for contract '%s'" +#, python-format msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'" -msgstr "Tem que indicar a próxima data de faturação para o contrato '%s'" +msgstr "" +"Tem que indicar a próxima data de faturação para a linha de contrato '%s'" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view -#, fuzzy -#| msgid "Sale Contracts" msgid "e.g. Contract XYZ" -msgstr "Contratos de Vendas" +msgstr "p. ex. Contrato XYZ" #~ msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date" #~ msgstr ""