Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 99.6% (284 of 285 strings)

Translation: contract-12.0/contract-12.0-agreement_legal
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-agreement_legal/pt/
This commit is contained in:
alvarorib
2020-02-18 15:32:20 +00:00
committed by OCA Transbot
parent 08585a0dee
commit d9f92d7bbf

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 19:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-18 15:54+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Castro Silva <pedrocs@exo.pt>\n" "Last-Translator: alvarorib <alvaro.ribeiro@exo.pt>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Tipo de Aumento do Acordo"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_line #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_line
msgid "Agreement Lines" msgid "Agreement Lines"
msgstr "Linhas do Acordo" msgstr "Linhas de Acordo"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
@@ -336,10 +336,8 @@ msgstr "Empresa - Informações"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_partner_id
#, fuzzy
#| msgid "Company Contact"
msgid "Company's Partner" msgid "Company's Partner"
msgstr "Empresa - Contacto" msgstr "Parceiro da Empresa"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__dynamic_description #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__dynamic_description
@@ -1259,9 +1257,9 @@ msgstr "Revisões"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#. openerp-web #. openerp-web
#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:37 #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:37
#, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "SMatch" msgid "SMatch"
msgstr "" msgstr "SMatch"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#. openerp-web #. openerp-web
@@ -1341,12 +1339,12 @@ msgstr "Selecione o tipo de acordo"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__assigned_user_id #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__assigned_user_id
msgid "Select the user who manages this agreement." msgid "Select the user who manages this agreement."
msgstr "" msgstr "Selecione o utilizador que gere este acordo."
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
msgid "Sell and purchase products in different units of measure" msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
msgstr "" msgstr "Venda e compre artigos em diferentes unidades de medida"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__sequence
@@ -1360,68 +1358,68 @@ msgstr "Sequência"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: selection:agreement.stage,stage_type:0 #: selection:agreement.stage,stage_type:0
msgid "Service Profile" msgid "Service Profile"
msgstr "" msgstr "Perfil do Serviço"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.action_agreement_config #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.action_agreement_config
#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_settings #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_settings
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "" msgstr "Configurações"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
msgid "Signatures" msgid "Signatures"
msgstr "" msgstr "Assinaturas"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_signed_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_signed_user_id
msgid "Signed By" msgid "Signed By"
msgstr "" msgstr "Assinado Por"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_user_id
msgid "Signed By (Partner)" msgid "Signed By (Partner)"
msgstr "" msgstr "Assinado Por (Parceiro)"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__signed_contract #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__signed_contract
msgid "Signed Document" msgid "Signed Document"
msgstr "" msgstr "Documento Assinado"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_signed_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_signed_date
msgid "Signed on" msgid "Signed on"
msgstr "" msgstr "Assinado em"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_date
msgid "Signed on (Partner)" msgid "Signed on (Partner)"
msgstr "" msgstr "Assinado em (Parceiro)"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__special_terms #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__special_terms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
msgid "Special Terms" msgid "Special Terms"
msgstr "" msgstr "Termos Especiais"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__stage_id
msgid "Stage" msgid "Stage"
msgstr "" msgstr "Etapa"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_stage_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_stage_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_stage_list_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_stage_list_view
msgid "Stage Name" msgid "Stage Name"
msgstr "" msgstr "Nome da Etapa"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_stages #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_stages
msgid "Stages" msgid "Stages"
msgstr "" msgstr "Etapas"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__start_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__start_date
@@ -1431,60 +1429,60 @@ msgstr "Data de Início"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__state #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__state
msgid "State" msgid "State"
msgstr "" msgstr "Estado"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "" msgstr "Estado"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
msgid "Structure" msgid "Structure"
msgstr "" msgstr "Estrutura"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_subtype_list_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_subtype_list_view
msgid "Sub-Type Name" msgid "Sub-Type Name"
msgstr "" msgstr "Nome do Sub-Tipo"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_subtypes #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_subtypes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_type_list_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_type_list_view
msgid "Sub-Types" msgid "Sub-Types"
msgstr "" msgstr "Sub-Tipos"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_type__agreement_subtypes_ids #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_type__agreement_subtypes_ids
msgid "Subtypes" msgid "Subtypes"
msgstr "" msgstr "Subtipos"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_agreement_templates #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_agreement_templates
#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.template #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "" msgstr "Modelos"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__term #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__term
msgid "Term (Months)" msgid "Term (Months)"
msgstr "" msgstr "Termo (Meses)"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
msgid "Term Dates" msgid "Term Dates"
msgstr "" msgstr "Datas de Termo"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__termination_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__termination_date
msgid "Termination Date" msgid "Termination Date"
msgstr "" msgstr "Data de Fim"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__termination_requested #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__termination_requested
msgid "Termination Requested Date" msgid "Termination Requested Date"
msgstr "" msgstr "Data de Fim Requerida"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__notification_address_id #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__notification_address_id
@@ -1492,11 +1490,13 @@ msgid ""
"The address to send notificaitons to, if different from customer address." "The address to send notificaitons to, if different from customer address."
"(Address Type = Other)" "(Address Type = Other)"
msgstr "" msgstr ""
"O endereço para enviar notificações, se for diferente do endereço do "
"cliente.(Tipo de Endereço=Outro)"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__increase_type_id #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__increase_type_id
msgid "The amount that certain rates may increase." msgid "The amount that certain rates may increase."
msgstr "" msgstr "O valor que certas taxas podem incrementar."
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_id #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_id
@@ -1506,35 +1506,35 @@ msgstr "O cliente ou fornecedor com que este acordo está relacionado."
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__company_contact_id #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__company_contact_id
msgid "The primary contact in the company." msgid "The primary contact in the company."
msgstr "" msgstr "O contacto primário na empresa."
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_id #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_id
msgid "The primary partner contact (If Applicable)." msgid "The primary partner contact (If Applicable)."
msgstr "" msgstr "O contacto primário do parceiro (Se Aplicável)."
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__revision #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__revision
msgid "The revision will increase with every save event." msgid "The revision will increase with every save event."
msgstr "" msgstr "A revisão será incrementada sempre que guardar um novo evento."
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__title #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__title
msgid "The title is displayed on the PDF. The name is not." msgid "The title is displayed on the PDF. The name is not."
msgstr "" msgstr "O título é exibido no PDF. O nome não."
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__title #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__title
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__title #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__title
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__title #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__title
msgid "The title is displayed on the PDF.The name is not." msgid "The title is displayed on the PDF.The name is not."
msgstr "" msgstr "O título é exibido no PDF. O nome não."
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__company_signed_user_id #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__company_signed_user_id
msgid "" msgid ""
"The user at our company who authorized/signed the agreement or contract." "The user at our company who authorized/signed the agreement or contract."
msgstr "" msgstr "O utilizador na sua empresa que autorizou/assinou o acordo ou contrato."
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__version #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__version
@@ -1542,6 +1542,8 @@ msgid ""
"The versions are used to keep track of document history and previous " "The versions are used to keep track of document history and previous "
"versions can be referenced." "versions can be referenced."
msgstr "" msgstr ""
"As versões são usadas para rastrear a história do documento e versões "
"anteriores podem ser referenciadas."
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form
@@ -1552,6 +1554,8 @@ msgid ""
"This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the " "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the "
"content." "content."
msgstr "" msgstr ""
"Esta secção (na esquerda) permite adicionar campos dinâmicos dentro do "
"documento."
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
@@ -1559,6 +1563,8 @@ msgid ""
"This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the " "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the "
"description and special terms." "description and special terms."
msgstr "" msgstr ""
"Esta secção (na esquerda) permite adicionar campos dinâmicos dentro da "
"descrição e dos termos especiais."
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
@@ -1566,6 +1572,8 @@ msgid ""
"This section (on the left) allows you to replace the default listing of the " "This section (on the left) allows you to replace the default listing of the "
"parties with custom dynamic content." "parties with custom dynamic content."
msgstr "" msgstr ""
"Esta secção (na esquerda) permite substituir a lista pré-definida das "
"'partes' com conteúdo dinâmico personalizado."
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
@@ -1573,11 +1581,13 @@ msgid ""
"This section is a place where financial records will show the current " "This section is a place where financial records will show the current "
"performance of this agreement." "performance of this agreement."
msgstr "" msgstr ""
"Esta secção é o lugar onde os registos financeiros mostrarão a performance "
"atual deste acordo."
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_stage__fold #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_stage__fold
msgid "This stage is folded in the kanban view by default." msgid "This stage is folded in the kanban view by default."
msgstr "" msgstr "Esta etapa está dupicada na vista kanban por defeito."
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__name
@@ -1593,17 +1603,17 @@ msgstr "Título"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
msgid "Title:" msgid "Title:"
msgstr "" msgstr "Título:"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__stage_type #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__stage_type
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "" msgstr "Tipo"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_types #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_types
msgid "Types" msgid "Types"
msgstr "" msgstr "Tipos"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__uom_id
@@ -1613,44 +1623,44 @@ msgstr "Unidade de Medida"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
msgid "Units Of Measure" msgid "Units Of Measure"
msgstr "" msgstr "Unidades de Medida"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
msgid "Use custom content" msgid "Use custom content"
msgstr "" msgstr "Use conteúdo personalizado"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__use_parties_content #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__use_parties_content
msgid "Use custom content for parties" msgid "Use custom content for parties"
msgstr "" msgstr "Use conteúdo personalizado para as 'partes'"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__use_parties_content #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__use_parties_content
msgid "Use parties content" msgid "Use parties content"
msgstr "" msgstr "Use conteúdo das 'partes'"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:res.groups,name:agreement_legal.group_agreement_user #: model:res.groups,name:agreement_legal.group_agreement_user
msgid "User" msgid "User"
msgstr "" msgstr "Utilizador"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__version #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__version
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "" msgstr "Versão"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "" msgstr "Versão:"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#. openerp-web #. openerp-web
#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:26 #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:26
#, python-format #, python-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "" msgstr "Aviso"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__end_date #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__end_date
@@ -1668,7 +1678,7 @@ msgstr "Quando inicia o acordo."
#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:55 #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:55
#, python-format #, python-format
msgid "all records" msgid "all records"
msgstr "" msgstr "todos os registos"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__dynamic_content #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__dynamic_content
@@ -1676,26 +1686,26 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__dynamic_content #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__dynamic_content
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__dynamic_content #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__dynamic_content
msgid "compute dynamic Content" msgid "compute dynamic Content"
msgstr "" msgstr "Conteúdo de cálculo dinâmico"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#. openerp-web #. openerp-web
#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:151 #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:151
#, python-format #, python-format
msgid "is" msgid "is"
msgstr "" msgstr "é"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#. openerp-web #. openerp-web
#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:153 #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:153
#, python-format #, python-format
msgid "not" msgid "not"
msgstr "" msgstr "não"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban
msgid "oe_kanban_text_red" msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr "" msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#. openerp-web #. openerp-web
@@ -1703,45 +1713,45 @@ msgstr ""
#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:64 #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:64
#, python-format #, python-format
msgid "of the following rules:" msgid "of the following rules:"
msgstr "" msgstr "das seguintes regras:"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr "em"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#. openerp-web #. openerp-web
#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:144 #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:144
#, python-format #, python-format
msgid "or" msgid "or"
msgstr "" msgstr "ou"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#. openerp-web #. openerp-web
#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:24 #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:24
#, python-format #, python-format
msgid "record(s)" msgid "record(s)"
msgstr "" msgstr "registo(s)"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#. openerp-web #. openerp-web
#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:153 #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:153
#, python-format #, python-format
msgid "set" msgid "set"
msgstr "" msgstr "definir"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban
msgid "user & picture" msgid "user & picture"
msgstr "" msgstr "utilizador & foto"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
msgid "| Created By:" msgid "| Created By:"
msgstr "" msgstr "| Criado Por:"
#. module: agreement_legal #. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
msgid "| Created On:" msgid "| Created On:"
msgstr "" msgstr "| Criado Em:"