Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 99.6% (284 of 285 strings)

Translation: contract-12.0/contract-12.0-agreement_legal
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-agreement_legal/pt/
This commit is contained in:
alvarorib
2020-02-18 15:32:20 +00:00
committed by OCA Transbot
parent 08585a0dee
commit d9f92d7bbf

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 19:13+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Castro Silva <pedrocs@exo.pt>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-18 15:54+0000\n"
"Last-Translator: alvarorib <alvaro.ribeiro@exo.pt>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Tipo de Aumento do Acordo"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_line
msgid "Agreement Lines"
msgstr "Linhas do Acordo"
msgstr "Linhas de Acordo"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
@@ -336,10 +336,8 @@ msgstr "Empresa - Informações"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_partner_id
#, fuzzy
#| msgid "Company Contact"
msgid "Company's Partner"
msgstr "Empresa - Contacto"
msgstr "Parceiro da Empresa"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__dynamic_description
@@ -1259,9 +1257,9 @@ msgstr "Revisões"
#. module: agreement_legal
#. openerp-web
#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:37
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid "SMatch"
msgstr ""
msgstr "SMatch"
#. module: agreement_legal
#. openerp-web
@@ -1341,12 +1339,12 @@ msgstr "Selecione o tipo de acordo"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__assigned_user_id
msgid "Select the user who manages this agreement."
msgstr ""
msgstr "Selecione o utilizador que gere este acordo."
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
msgstr ""
msgstr "Venda e compre artigos em diferentes unidades de medida"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__sequence
@@ -1360,68 +1358,68 @@ msgstr "Sequência"
#. module: agreement_legal
#: selection:agreement.stage,stage_type:0
msgid "Service Profile"
msgstr ""
msgstr "Perfil do Serviço"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.action_agreement_config
#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_settings
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Configurações"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
msgid "Signatures"
msgstr ""
msgstr "Assinaturas"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_signed_user_id
msgid "Signed By"
msgstr ""
msgstr "Assinado Por"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_user_id
msgid "Signed By (Partner)"
msgstr ""
msgstr "Assinado Por (Parceiro)"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__signed_contract
msgid "Signed Document"
msgstr ""
msgstr "Documento Assinado"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_signed_date
msgid "Signed on"
msgstr ""
msgstr "Assinado em"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_date
msgid "Signed on (Partner)"
msgstr ""
msgstr "Assinado em (Parceiro)"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__special_terms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
msgid "Special Terms"
msgstr ""
msgstr "Termos Especiais"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__stage_id
msgid "Stage"
msgstr ""
msgstr "Etapa"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_stage_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_stage_list_view
msgid "Stage Name"
msgstr ""
msgstr "Nome da Etapa"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_stages
msgid "Stages"
msgstr ""
msgstr "Etapas"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__start_date
@@ -1431,60 +1429,60 @@ msgstr "Data de Início"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__state
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Estado"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Estado"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
msgid "Structure"
msgstr ""
msgstr "Estrutura"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_subtype_list_view
msgid "Sub-Type Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do Sub-Tipo"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_subtypes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_type_list_view
msgid "Sub-Types"
msgstr ""
msgstr "Sub-Tipos"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_type__agreement_subtypes_ids
msgid "Subtypes"
msgstr ""
msgstr "Subtipos"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_agreement_templates
#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view
msgid "Templates"
msgstr ""
msgstr "Modelos"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__term
msgid "Term (Months)"
msgstr ""
msgstr "Termo (Meses)"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
msgid "Term Dates"
msgstr ""
msgstr "Datas de Termo"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__termination_date
msgid "Termination Date"
msgstr ""
msgstr "Data de Fim"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__termination_requested
msgid "Termination Requested Date"
msgstr ""
msgstr "Data de Fim Requerida"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__notification_address_id
@@ -1492,11 +1490,13 @@ msgid ""
"The address to send notificaitons to, if different from customer address."
"(Address Type = Other)"
msgstr ""
"O endereço para enviar notificações, se for diferente do endereço do "
"cliente.(Tipo de Endereço=Outro)"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__increase_type_id
msgid "The amount that certain rates may increase."
msgstr ""
msgstr "O valor que certas taxas podem incrementar."
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_id
@@ -1506,35 +1506,35 @@ msgstr "O cliente ou fornecedor com que este acordo está relacionado."
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__company_contact_id
msgid "The primary contact in the company."
msgstr ""
msgstr "O contacto primário na empresa."
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_id
msgid "The primary partner contact (If Applicable)."
msgstr ""
msgstr "O contacto primário do parceiro (Se Aplicável)."
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__revision
msgid "The revision will increase with every save event."
msgstr ""
msgstr "A revisão será incrementada sempre que guardar um novo evento."
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__title
msgid "The title is displayed on the PDF. The name is not."
msgstr ""
msgstr "O título é exibido no PDF. O nome não."
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__title
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__title
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__title
msgid "The title is displayed on the PDF.The name is not."
msgstr ""
msgstr "O título é exibido no PDF. O nome não."
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__company_signed_user_id
msgid ""
"The user at our company who authorized/signed the agreement or contract."
msgstr ""
msgstr "O utilizador na sua empresa que autorizou/assinou o acordo ou contrato."
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__version
@@ -1542,6 +1542,8 @@ msgid ""
"The versions are used to keep track of document history and previous "
"versions can be referenced."
msgstr ""
"As versões são usadas para rastrear a história do documento e versões "
"anteriores podem ser referenciadas."
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form
@@ -1552,6 +1554,8 @@ msgid ""
"This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the "
"content."
msgstr ""
"Esta secção (na esquerda) permite adicionar campos dinâmicos dentro do "
"documento."
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
@@ -1559,6 +1563,8 @@ msgid ""
"This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the "
"description and special terms."
msgstr ""
"Esta secção (na esquerda) permite adicionar campos dinâmicos dentro da "
"descrição e dos termos especiais."
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
@@ -1566,6 +1572,8 @@ msgid ""
"This section (on the left) allows you to replace the default listing of the "
"parties with custom dynamic content."
msgstr ""
"Esta secção (na esquerda) permite substituir a lista pré-definida das "
"'partes' com conteúdo dinâmico personalizado."
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
@@ -1573,11 +1581,13 @@ msgid ""
"This section is a place where financial records will show the current "
"performance of this agreement."
msgstr ""
"Esta secção é o lugar onde os registos financeiros mostrarão a performance "
"atual deste acordo."
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_stage__fold
msgid "This stage is folded in the kanban view by default."
msgstr ""
msgstr "Esta etapa está dupicada na vista kanban por defeito."
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__name
@@ -1593,17 +1603,17 @@ msgstr "Título"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
msgid "Title:"
msgstr ""
msgstr "Título:"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__stage_type
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_types
msgid "Types"
msgstr ""
msgstr "Tipos"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__uom_id
@@ -1613,44 +1623,44 @@ msgstr "Unidade de Medida"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
msgid "Units Of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unidades de Medida"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
msgid "Use custom content"
msgstr ""
msgstr "Use conteúdo personalizado"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__use_parties_content
msgid "Use custom content for parties"
msgstr ""
msgstr "Use conteúdo personalizado para as 'partes'"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__use_parties_content
msgid "Use parties content"
msgstr ""
msgstr "Use conteúdo das 'partes'"
#. module: agreement_legal
#: model:res.groups,name:agreement_legal.group_agreement_user
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Utilizador"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__version
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versão"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
msgid "Version:"
msgstr ""
msgstr "Versão:"
#. module: agreement_legal
#. openerp-web
#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:26
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Aviso"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__end_date
@@ -1668,7 +1678,7 @@ msgstr "Quando inicia o acordo."
#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:55
#, python-format
msgid "all records"
msgstr ""
msgstr "todos os registos"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__dynamic_content
@@ -1676,26 +1686,26 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__dynamic_content
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__dynamic_content
msgid "compute dynamic Content"
msgstr ""
msgstr "Conteúdo de cálculo dinâmico"
#. module: agreement_legal
#. openerp-web
#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:151
#, python-format
msgid "is"
msgstr ""
msgstr "é"
#. module: agreement_legal
#. openerp-web
#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:153
#, python-format
msgid "not"
msgstr ""
msgstr "não"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr ""
msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: agreement_legal
#. openerp-web
@@ -1703,45 +1713,45 @@ msgstr ""
#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:64
#, python-format
msgid "of the following rules:"
msgstr ""
msgstr "das seguintes regras:"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
msgid "on"
msgstr ""
msgstr "em"
#. module: agreement_legal
#. openerp-web
#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:144
#, python-format
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ou"
#. module: agreement_legal
#. openerp-web
#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:24
#, python-format
msgid "record(s)"
msgstr ""
msgstr "registo(s)"
#. module: agreement_legal
#. openerp-web
#: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:153
#, python-format
msgid "set"
msgstr ""
msgstr "definir"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban
msgid "user & picture"
msgstr ""
msgstr "utilizador & foto"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
msgid "| Created By:"
msgstr ""
msgstr "| Criado Por:"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
msgid "| Created On:"
msgstr ""
msgstr "| Criado Em:"