Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (41 of 41 strings)

Translation: contract-12.0/contract-12.0-product_contract
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-product_contract/es/
This commit is contained in:
Nelson Ramírez Sánchez
2020-01-17 02:13:16 +00:00
committed by Denis Roussel
parent f8e9751160
commit aecbfa7edb

View File

@@ -10,42 +10,43 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-10 03:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-10 03:15+0000\n"
"Last-Translator: enjolras <yo@miguelrevilla.com>, 2018\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-17 04:13+0000\n"
"Last-Translator: Nelson Ramírez Sánchez <info@konos.cl>\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
#. module: product_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.contract_contract_customer_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale Orders</span>"
msgstr ""
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Pedidos de Venta</span>"
#. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__is_auto_renew
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__is_auto_renew
msgid "Auto Renew"
msgstr ""
msgstr "Auto Renovación"
#. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_res_company__create_contract_at_sale_order_confirmation
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_res_config_settings__create_contract_at_sale_order_confirmation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.res_config_settings_form_view
msgid "Automatically Create Contracts At Sale Order Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Crear Contratos Automáticamente en la Confirmación del Pedido de Venta"
#. module: product_contract
#: model:ir.model,name:product_contract.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
msgstr "Compañías"
#. module: product_contract
#: model:ir.model,name:product_contract.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr ""
msgstr "Configuraciones de Configuración"
#. module: product_contract
#: model:ir.model,name:product_contract.model_contract_contract
@@ -56,24 +57,18 @@ msgstr "Contrato"
#. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__contract_count
#, fuzzy
#| msgid "Contract"
msgid "Contract Count"
msgstr "Contrato"
msgstr "Cuenta Contrato"
#. module: product_contract
#: model:ir.model,name:product_contract.model_contract_line
#, fuzzy
#| msgid "Contract"
msgid "Contract Line"
msgstr "Contrato"
msgstr "Línea de Contrato"
#. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__contract_line_id
#, fuzzy
#| msgid "Contract Template"
msgid "Contract Line to replace"
msgstr "Plantilla de contrato"
msgstr "Línea de Contrato a Reemplazar"
#. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__contract_template_id
@@ -86,69 +81,65 @@ msgstr "Plantilla de contrato"
#: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:221
#, python-format
msgid "Contract product has different contract template"
msgstr ""
msgstr "El producto del contrato tiene una plantilla de contrato diferente"
#. module: product_contract
#: code:addons/product_contract/models/product_template.py:59
#, python-format
msgid "Contract product should be service type"
msgstr ""
msgstr "El producto del contrato debe ser del tipo de servicio"
#. module: product_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form
#, fuzzy
#| msgid "Contract"
msgid "Contracts"
msgstr "Contrato"
msgstr "Contratos"
#. module: product_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form
#, fuzzy
#| msgid "Contract"
msgid "Create Contracts"
msgstr "Contrato"
msgstr "Crear Contratos"
#. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__date_end
msgid "Date End"
msgstr ""
msgstr "Fecha de Finalización"
#. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__date_start
msgid "Date Start"
msgstr ""
msgstr "Fecha de Inicio"
#. module: product_contract
#: selection:product.template,recurring_rule_type:0
#: selection:product.template,termination_notice_rule_type:0
#: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0
msgid "Day(s)"
msgstr ""
msgstr "Días"
#. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__default_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__default_qty
msgid "Default Quantity"
msgstr ""
msgstr "Cantidad Predeterminada"
#. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_line__display_name
msgid "Display Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre Para Mostrar"
#. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__recurring_rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__recurring_rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__recurring_rule_type
msgid "Invoice Every"
msgstr ""
msgstr "Factura Cada"
#. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__recurring_invoicing_type
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__recurring_invoicing_type
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__recurring_invoicing_type
msgid "Invoicing type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de Facturación"
#. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__is_contract
@@ -163,32 +154,30 @@ msgstr "Es un contrato"
#: selection:product.template,termination_notice_rule_type:0
#: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0
msgid "Month(s)"
msgstr ""
msgstr "Meses"
#. module: product_contract
#: selection:product.template,recurring_rule_type:0
#: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0
msgid "Month(s) last day"
msgstr ""
msgstr "Mes (es) último día"
#. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__need_contract_creation
#, fuzzy
#| msgid "Contract Template"
msgid "Need Contract Creation"
msgstr "Plantilla de contrato"
msgstr "Necesita Creación de Contrato"
#. module: product_contract
#: selection:product.template,recurring_invoicing_type:0
#: selection:sale.order.line,recurring_invoicing_type:0
msgid "Post-paid"
msgstr ""
msgstr "Pospago"
#. module: product_contract
#: selection:product.template,recurring_invoicing_type:0
#: selection:sale.order.line,recurring_invoicing_type:0
msgid "Pre-paid"
msgstr ""
msgstr "Pagado por Adelantado"
#. module: product_contract
#: model:ir.model,name:product_contract.model_product_template
@@ -198,34 +187,28 @@ msgstr "Plantilla de producto"
#. module: product_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form
msgid "Recurrence Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Facturación Recurrente"
#. module: product_contract
#: model:ir.model,name:product_contract.model_sale_order
#, fuzzy
#| msgid "Sales Order"
msgid "Sale Order"
msgstr "Pedido de venta"
msgstr "Pedido de Venta"
#. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_contract__sale_order_count
#, fuzzy
#| msgid "Sales Order Line"
msgid "Sale Order Count"
msgstr "Línea de pedido de venta"
msgstr "Cuenta Pedido de Venta"
#. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_line__sale_order_line_id
#, fuzzy
#| msgid "Sales Order Line"
msgid "Sale Order Line"
msgstr "Línea de pedido de venta"
msgstr "Línea de Pedido de Venta"
#. module: product_contract
#: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:205
#, python-format
msgid "Sale Order and contract should be linked to the same partner"
msgstr ""
msgstr "La orden de venta y el contrato deben estar vinculados al mismo socio"
#. module: product_contract
#: model:ir.model,name:product_contract.model_sale_order_line
@@ -234,16 +217,15 @@ msgstr "Línea de pedido de venta"
#. module: product_contract
#: code:addons/product_contract/models/contract.py:34
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Sales Order"
#, python-format
msgid "Sales Orders"
msgstr "Pedido de venta"
msgstr "Pedidos de Ventas"
#. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_product__recurring_rule_type
#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_template__recurring_rule_type
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
msgstr ""
msgstr "Especifique el intervalo para la generación automática de facturas."
#. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_product__recurring_invoicing_type
@@ -251,28 +233,30 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_sale_order_line__recurring_invoicing_type
msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date"
msgstr ""
"Especifique si la fecha del proceso es 'desde' o 'hasta' la fecha de "
"facturación"
#. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__termination_notice_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__termination_notice_interval
msgid "Termination Notice Before"
msgstr ""
msgstr "Aviso de terminación antes"
#. module: product_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__termination_notice_rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__termination_notice_rule_type
msgid "Termination Notice type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de aviso de Terminación"
#. module: product_contract
#: selection:product.template,recurring_rule_type:0
#: selection:product.template,termination_notice_rule_type:0
#: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0
msgid "Week(s)"
msgstr ""
msgstr "Semanas"
#. module: product_contract
#: selection:product.template,recurring_rule_type:0
#: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr ""
msgstr "Años"