mirror of
https://github.com/OCA/contract.git
synced 2025-02-13 17:57:24 +02:00
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 91.3% (240 of 263 strings) Translation: contract-12.0/contract-12.0-contract Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-contract/de/
This commit is contained in:
committed by
Pedro M. Baeza
parent
9d35873bc5
commit
a1e5546f68
@@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-29 21:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 15:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maria Sparenberg <maria.sparenberg@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/de/)\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
|
||||
@@ -163,10 +163,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<strong>Total</strong>"
|
||||
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
|
||||
msgstr "<strong>Gesamt</strong>"
|
||||
msgstr "<strong class=\"mr16\">Zwischensumme</strong>"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
@@ -220,10 +218,8 @@ msgstr "<strong>Beschreibung</strong>"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<strong>Total</strong>"
|
||||
msgid "<strong>Notes: </strong>"
|
||||
msgstr "<strong>Gesamt</strong>"
|
||||
msgstr "<strong>Notizen: </strong>"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||||
@@ -318,19 +314,19 @@ msgstr "Aktivitätsstatus"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
||||
msgid "Add a line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eintrag hinzufügen"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
||||
msgid "Add a note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notiz hinzufügen"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
|
||||
msgid "Add a section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unterteilung hinzufügen"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:354
|
||||
@@ -340,10 +336,8 @@ msgstr "Eine auto-erneuern Position muss ein Enddatum besitzen"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_tag_ids
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Analytic account"
|
||||
msgid "Analytic Tags"
|
||||
msgstr "Kostenstelle"
|
||||
msgstr "Kostenstellen-Tags"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_account_id
|
||||
@@ -363,17 +357,13 @@ msgstr "Soll diese Zeile wirklich abgebrochen werden?"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
||||
msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?"
|
||||
msgstr "Soll diese Zeile wirklich abgebrochen werden?"
|
||||
msgstr "Soll dieser Vertrag wirklich erneut aktiviert werden?"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Are you sure you want to cancel this line"
|
||||
msgid "Are you sure you want to terminate this contract?"
|
||||
msgstr "Soll diese Zeile wirklich abgebrochen werden?"
|
||||
msgstr "Soll dieser Vertrag wirklich gekündigt werden?"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
|
||||
@@ -414,10 +404,8 @@ msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Contract Template Line"
|
||||
msgid "Cancel Contract Termination"
|
||||
msgstr "Vertragsvorlage-Position"
|
||||
msgstr "Vertragskündigung abbrechen"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
|
||||
@@ -462,8 +450,6 @@ msgstr "Gewerbliche Einheit"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model,name:contract.model_res_company
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Company"
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Unternehmen"
|
||||
|
||||
@@ -484,7 +470,7 @@ msgstr "E-Mail verfassen"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurationseinstellungen"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
|
||||
@@ -531,14 +517,12 @@ msgstr "Das ist die Herkunft dieser Vertragsposition."
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
||||
msgid "Contract Manually Create Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechnung manuell erstellen"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_manually_create_invoice
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Contract Line Wizard"
|
||||
msgid "Contract Manually Create Invoice Wizard"
|
||||
msgstr "Assistent für Vertragspositionen"
|
||||
msgstr "Assistent zum manuellen Erstellen der Rechnung"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
@@ -588,10 +572,8 @@ msgstr "Vertragsvorlagen"
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window
|
||||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Contract Template Lines"
|
||||
msgid "Contract Termination Reason"
|
||||
msgstr "Vertragsvorlage-Positionen"
|
||||
msgstr "Grund für Vertragskündigung"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids
|
||||
@@ -733,6 +715,8 @@ msgid ""
|
||||
"Contract manually invoiced: <a href=\"#\" data-oe-model=\"%s\" data-oe-id="
|
||||
"\"%s\">Invoice</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vertrag manuell abgerechnet: <a href=\"#\" data-oe-model=\"%s\" data-oe-id=\""
|
||||
"%s\">Rechnung</a>"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_line_ids
|
||||
@@ -741,10 +725,8 @@ msgstr "Vertragsvorlage-Positionen"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Contract Template Lines"
|
||||
msgid "Contract: Can Terminate Contracts"
|
||||
msgstr "Vertragsvorlage-Positionen"
|
||||
msgstr "Vertrag: Darf Verträge kündigen"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_fsm_location__contract_ids
|
||||
@@ -770,10 +752,8 @@ msgstr "Rechnungssichtbarkeit erstellen"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create invoices"
|
||||
msgid "Create Invoices"
|
||||
msgstr "Rechnungen anlegen"
|
||||
msgstr "Rechnungen erstellen"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
|
||||
@@ -1193,18 +1173,14 @@ msgstr "Manuelles Erneuern erforderlich"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Purchase Contracts"
|
||||
msgid "Manually Invoice Purchase Contracts"
|
||||
msgstr "Einkaufsverträge"
|
||||
msgstr "Lieferantenverträge manuell abrechnen"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.sale_contract_manually_create_invoice_act_window
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:contract.sale_contract_manually_create_invoice_menu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sale Contracts"
|
||||
msgid "Manually Invoice Sale Contracts"
|
||||
msgstr "Verkaufsverträge"
|
||||
msgstr "Kundenverträge manuell abrechnen"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error
|
||||
@@ -1287,12 +1263,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: selection:contract.template.line,display_type:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notiz"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__note
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notizen"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
|
||||
@@ -1514,10 +1490,8 @@ msgstr "Verkaufsverträge"
|
||||
#: selection:contract.line,display_type:0
|
||||
#: selection:contract.template.line,display_type:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Description"
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
msgstr "Unterteilung"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
@@ -1675,7 +1649,7 @@ msgstr "Aussetzungsanfangsdatum"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stichwörter"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
|
||||
@@ -1688,40 +1662,31 @@ msgstr ""
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract.py:491
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Sale Contracts"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Terminate Contract"
|
||||
msgstr "Verkaufsverträge"
|
||||
msgstr "Vertrag kündigen"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Contract Line Wizard"
|
||||
msgid "Terminate Contract Wizard"
|
||||
msgstr "Assistent für Vertragspositionen"
|
||||
msgstr "Assistent für Vertragskündigung"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Termination notice date"
|
||||
msgid "Terminated"
|
||||
msgstr "Abschluss Meldungsdatum"
|
||||
msgstr "Gekündigt"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Termination Notice type"
|
||||
msgid "Termination Comment"
|
||||
msgstr "Abschluss Meldungsart"
|
||||
msgstr "Kommentar zur Vertragskündigung"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Termination notice date"
|
||||
msgid "Termination Date"
|
||||
msgstr "Abschluss Meldungsdatum"
|
||||
msgstr "Datum der Vertragskündigung"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
|
||||
@@ -1740,10 +1705,8 @@ msgstr "Abschluss Meldungsart"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Termination notice date"
|
||||
msgid "Termination Reason"
|
||||
msgstr "Abschluss Meldungsdatum"
|
||||
msgstr "Kündigungsgrund"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
|
||||
@@ -1829,7 +1792,7 @@ msgstr "Anstehende Schließung"
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
|
||||
msgid "Update Termination Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kündigungsdetails aktualisieren"
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
|
||||
@@ -1886,7 +1849,7 @@ msgstr "Jahr(e)"
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract.py:505
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are not allowed to terminate contracts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sie haben nicht das Recht, Verträge zu kündigen."
|
||||
|
||||
#. module: contract
|
||||
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:813
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user