From a1e5546f683116e8ecfd7f7152dd89302d21a97f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Maria Sparenberg Date: Wed, 6 May 2020 12:15:40 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 91.3% (240 of 263 strings) Translation: contract-12.0/contract-12.0-contract Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-contract/de/ --- contract/i18n/de.po | 107 +++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 35 insertions(+), 72 deletions(-) diff --git a/contract/i18n/de.po b/contract/i18n/de.po index c7a965d1e..d48fcd0b0 100644 --- a/contract/i18n/de.po +++ b/contract/i18n/de.po @@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-29 21:33+0000\n" -"Last-Translator: Rudolf Schnapka \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-06 15:19+0000\n" +"Last-Translator: Maria Sparenberg \n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.8\n" +"X-Generator: Weblate 3.10\n" #. module: contract #: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template @@ -163,10 +163,8 @@ msgstr "" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document -#, fuzzy -#| msgid "Total" msgid "Subtotal" -msgstr "Gesamt" +msgstr "Zwischensumme" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view @@ -220,10 +218,8 @@ msgstr "Beschreibung" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document -#, fuzzy -#| msgid "Total" msgid "Notes: " -msgstr "Gesamt" +msgstr "Notizen: " #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document @@ -318,19 +314,19 @@ msgstr "Aktivitätsstatus" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view msgid "Add a line" -msgstr "" +msgstr "Eintrag hinzufügen" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view msgid "Add a note" -msgstr "" +msgstr "Notiz hinzufügen" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view msgid "Add a section" -msgstr "" +msgstr "Unterteilung hinzufügen" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:354 @@ -340,10 +336,8 @@ msgstr "Eine auto-erneuern Position muss ein Enddatum besitzen" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_tag_ids -#, fuzzy -#| msgid "Analytic account" msgid "Analytic Tags" -msgstr "Kostenstelle" +msgstr "Kostenstellen-Tags" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_account_id @@ -363,17 +357,13 @@ msgstr "Soll diese Zeile wirklich abgebrochen werden?" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to cancel this line" msgid "Are you sure you want to re-activate this contract?" -msgstr "Soll diese Zeile wirklich abgebrochen werden?" +msgstr "Soll dieser Vertrag wirklich erneut aktiviert werden?" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to cancel this line" msgid "Are you sure you want to terminate this contract?" -msgstr "Soll diese Zeile wirklich abgebrochen werden?" +msgstr "Soll dieser Vertrag wirklich gekündigt werden?" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view @@ -414,10 +404,8 @@ msgstr "Abbrechen" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view -#, fuzzy -#| msgid "Contract Template Line" msgid "Cancel Contract Termination" -msgstr "Vertragsvorlage-Position" +msgstr "Vertragskündigung abbrechen" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed @@ -462,8 +450,6 @@ msgstr "Gewerbliche Einheit" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_res_company -#, fuzzy -#| msgid "Company" msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" @@ -484,7 +470,7 @@ msgstr "E-Mail verfassen" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "" +msgstr "Konfigurationseinstellungen" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner @@ -531,14 +517,12 @@ msgstr "Das ist die Herkunft dieser Vertragsposition." #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view msgid "Contract Manually Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Rechnung manuell erstellen" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_manually_create_invoice -#, fuzzy -#| msgid "Contract Line Wizard" msgid "Contract Manually Create Invoice Wizard" -msgstr "Assistent für Vertragspositionen" +msgstr "Assistent zum manuellen Erstellen der Rechnung" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view @@ -588,10 +572,8 @@ msgstr "Vertragsvorlagen" #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_terminate_reason_act_window #: model:ir.model,name:contract.model_contract_terminate_reason #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_terminate_reason_menu -#, fuzzy -#| msgid "Contract Template Lines" msgid "Contract Termination Reason" -msgstr "Vertragsvorlage-Positionen" +msgstr "Grund für Vertragskündigung" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_manually_create_invoice__contract_to_invoice_ids @@ -733,6 +715,8 @@ msgid "" "Contract manually invoiced: Invoice" msgstr "" +"Vertrag manuell abgerechnet: Rechnung" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_line_ids @@ -741,10 +725,8 @@ msgstr "Vertragsvorlage-Positionen" #. module: contract #: model:res.groups,name:contract.can_terminate_contract -#, fuzzy -#| msgid "Contract Template Lines" msgid "Contract: Can Terminate Contracts" -msgstr "Vertragsvorlage-Positionen" +msgstr "Vertrag: Darf Verträge kündigen" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_fsm_location__contract_ids @@ -770,10 +752,8 @@ msgstr "Rechnungssichtbarkeit erstellen" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_manually_create_invoice_form_view -#, fuzzy -#| msgid "Create invoices" msgid "Create Invoices" -msgstr "Rechnungen anlegen" +msgstr "Rechnungen erstellen" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew @@ -1193,18 +1173,14 @@ msgstr "Manuelles Erneuern erforderlich" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_act_window #: model:ir.ui.menu,name:contract.purchase_contract_manually_create_invoice_menu -#, fuzzy -#| msgid "Purchase Contracts" msgid "Manually Invoice Purchase Contracts" -msgstr "Einkaufsverträge" +msgstr "Lieferantenverträge manuell abrechnen" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.sale_contract_manually_create_invoice_act_window #: model:ir.ui.menu,name:contract.sale_contract_manually_create_invoice_menu -#, fuzzy -#| msgid "Sale Contracts" msgid "Manually Invoice Sale Contracts" -msgstr "Verkaufsverträge" +msgstr "Kundenverträge manuell abrechnen" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error @@ -1287,12 +1263,12 @@ msgstr "" #: selection:contract.template.line,display_type:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Notiz" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__note msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notizen" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter @@ -1514,10 +1490,8 @@ msgstr "Verkaufsverträge" #: selection:contract.line,display_type:0 #: selection:contract.template.line,display_type:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_abstract_contract_line_form_view -#, fuzzy -#| msgid "Description" msgid "Section" -msgstr "Beschreibung" +msgstr "Unterteilung" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view @@ -1675,7 +1649,7 @@ msgstr "Aussetzungsanfangsdatum" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Stichwörter" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type @@ -1688,40 +1662,31 @@ msgstr "" #: code:addons/contract/models/contract.py:491 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_terminate_form_view -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Sale Contracts" +#, python-format msgid "Terminate Contract" -msgstr "Verkaufsverträge" +msgstr "Vertrag kündigen" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract_terminate -#, fuzzy -#| msgid "Contract Line Wizard" msgid "Terminate Contract Wizard" -msgstr "Assistent für Vertragspositionen" +msgstr "Assistent für Vertragskündigung" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__is_terminated -#, fuzzy -#| msgid "Termination notice date" msgid "Terminated" -msgstr "Abschluss Meldungsdatum" +msgstr "Gekündigt" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_comment #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment -#, fuzzy -#| msgid "Termination Notice type" msgid "Termination Comment" -msgstr "Abschluss Meldungsart" +msgstr "Kommentar zur Vertragskündigung" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_date #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_date -#, fuzzy -#| msgid "Termination notice date" msgid "Termination Date" -msgstr "Abschluss Meldungsdatum" +msgstr "Datum der Vertragskündigung" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval @@ -1740,10 +1705,8 @@ msgstr "Abschluss Meldungsart" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__terminate_reason_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_reason_id -#, fuzzy -#| msgid "Termination notice date" msgid "Termination Reason" -msgstr "Abschluss Meldungsdatum" +msgstr "Kündigungsgrund" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date @@ -1829,7 +1792,7 @@ msgstr "Anstehende Schließung" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Update Termination Details" -msgstr "" +msgstr "Kündigungsdetails aktualisieren" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document @@ -1886,7 +1849,7 @@ msgstr "Jahr(e)" #: code:addons/contract/models/contract.py:505 #, python-format msgid "You are not allowed to terminate contracts." -msgstr "" +msgstr "Sie haben nicht das Recht, Verträge zu kündigen." #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:813