Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: contract-14.0/contract-14.0-agreement
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-14-0/contract-14-0-agreement/
This commit is contained in:
OCA Transbot
2021-04-05 07:04:53 +00:00
parent 3f22454572
commit 762c855ffd
8 changed files with 548 additions and 367 deletions

View File

@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" "X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#. module: agreement #. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:74 #: code:addons/agreement/models/agreement.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "%s (copy)" msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copiar)" msgstr "%s (copiar)"
@@ -38,11 +38,21 @@ msgstr ""
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_state
msgid "Activity State" msgid "Activity State"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model,name:agreement.model_agreement #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form
@@ -77,7 +87,9 @@ msgid "Agreements"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
msgid "Archived" msgid "Archived"
msgstr "" msgstr ""
@@ -87,6 +99,11 @@ msgstr ""
msgid "Attachment Count" msgid "Attachment Count"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__code
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__company_id
msgid "Company" msgid "Company"
@@ -143,6 +160,11 @@ msgstr ""
msgid "Followers (Partners)" msgid "Followers (Partners)"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__id
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__id
@@ -150,31 +172,27 @@ msgid "ID"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__code #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_exception_icon
msgid "ID used for internal contract tracking." msgid "Icon"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_unread #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__activity_exception_icon
msgid "If checked new messages require your attention." msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_unread
msgid "If checked, new messages require your attention." msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__active
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_is_follower
msgid "Is Follower" msgid "Is Follower"
@@ -219,6 +237,7 @@ msgid "Messages"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__name
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__name
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr ""
@@ -250,7 +269,7 @@ msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_has_error_counter
msgid "Number of error" msgid "Number of errors"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
@@ -268,11 +287,6 @@ msgstr ""
msgid "Number of unread messages" msgid "Number of unread messages"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement
#: selection:agreement,activity_state:0
msgid "Overdue"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
@@ -280,30 +294,25 @@ msgid "Partner"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: selection:agreement,activity_state:0 #: code:addons/agreement/models/agreement.py:0
msgid "Planned"
msgstr ""
#. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:45
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
#, python-format #, python-format
msgid "Purchase" msgid "Purchase"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__code
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_user_id
msgid "Responsible User" msgid "Responsible User"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:44 #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr ""
#. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
#, python-format #, python-format
@@ -348,30 +357,20 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__partner_id #: model:ir.model.constraint,message:agreement.constraint_agreement_code_partner_company_unique
msgid "The customer or vendor this agreement is related to."
msgstr ""
#. module: agreement
#: sql_constraint:agreement:0
msgid "This agreement code already exists for this partner!" msgid "This agreement code already exists for this partner!"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__name
msgid "Title"
msgstr ""
#. module: agreement
#: selection:agreement,activity_state:0
msgid "Today"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_list_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_list_view
msgid "Type Name" msgid "Type Name"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_unread
msgid "Unread Messages" msgid "Unread Messages"
@@ -393,11 +392,11 @@ msgid "Use agreement type"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__end_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__website_message_ids
msgid "When the agreement ends." msgid "Website Messages"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__start_date #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__website_message_ids
msgid "When the agreement starts." msgid "Website communication history"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -49,6 +49,11 @@ msgstr "Info de Excepción"
msgid "Activity State" msgid "Activity State"
msgstr "Estado de actividad" msgstr "Estado de actividad"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model,name:agreement.model_agreement #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form
@@ -156,6 +161,11 @@ msgstr "Seguidores (Canales)"
msgid "Followers (Partners)" msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguidores (Empresas)" msgstr "Seguidores (Empresas)"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__id
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__id
@@ -180,6 +190,7 @@ msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención."
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Si se encuentra marcado, algunos mensajes tienen error de envío." msgstr "Si se encuentra marcado, algunos mensajes tienen error de envío."
@@ -296,6 +307,11 @@ msgstr "Compra"
msgid "Responsible User" msgid "Responsible User"
msgstr "Usuario responsable" msgstr "Usuario responsable"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:0 #: code:addons/agreement/models/agreement.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
@@ -381,3 +397,13 @@ msgstr "Usar plantilla de acuerdo"
#: model:res.groups,name:agreement.group_use_agreement_type #: model:res.groups,name:agreement.group_use_agreement_type
msgid "Use agreement type" msgid "Use agreement type"
msgstr "Usar tipo de acuerdo" msgstr "Usar tipo de acuerdo"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr ""

View File

@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" "X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#. module: agreement #. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:74 #: code:addons/agreement/models/agreement.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "%s (copy)" msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copie)" msgstr "%s (copie)"
@@ -38,11 +38,21 @@ msgstr "Actif"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Activités" msgstr "Activités"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_state
msgid "Activity State" msgid "Activity State"
msgstr "État de l'activité" msgstr "État de l'activité"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model,name:agreement.model_agreement #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form
@@ -77,7 +87,9 @@ msgid "Agreements"
msgstr "Accords" msgstr "Accords"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
msgid "Archived" msgid "Archived"
msgstr "Archivé" msgstr "Archivé"
@@ -87,6 +99,11 @@ msgstr "Archivé"
msgid "Attachment Count" msgid "Attachment Count"
msgstr "Nombre de pièces jointes" msgstr "Nombre de pièces jointes"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__code
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__company_id
msgid "Company" msgid "Company"
@@ -143,6 +160,11 @@ msgstr "Abonnés (canaux)"
msgid "Followers (Partners)" msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Abonnés (partenaires)" msgstr "Abonnés (partenaires)"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__id
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__id
@@ -150,31 +172,27 @@ msgid "ID"
msgstr "ID" msgstr "ID"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__code #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_exception_icon
msgid "ID used for internal contract tracking." msgid "Icon"
msgstr "Numéro utilisé pour le suivi interne du contrat." msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_unread #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__activity_exception_icon
msgid "If checked new messages require your attention." msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Si coché, de nouveaux messages requièrent votre attention." msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_unread
msgid "If checked, new messages require your attention." msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Si coché, de nouveaux messages requièrent votre attention." msgstr "Si coché, de nouveaux messages requièrent votre attention."
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Si coché, des messages ont une erreur de livraison." msgstr "Si coché, des messages ont une erreur de livraison."
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__active
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
msgstr "Si coché, Cela vous permettra de cacher le contrat sans l'enlever."
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_is_follower
msgid "Is Follower" msgid "Is Follower"
@@ -219,6 +237,7 @@ msgid "Messages"
msgstr "Messages" msgstr "Messages"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__name
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__name
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
@@ -250,8 +269,8 @@ msgstr "Nombre d'actions"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_has_error_counter
msgid "Number of error" msgid "Number of errors"
msgstr "Nombre d'erreurs" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_needaction_counter
@@ -268,11 +287,6 @@ msgstr "Nombre de messages avec erreur de livraison"
msgid "Number of unread messages" msgid "Number of unread messages"
msgstr "Nombre de messages non lus" msgstr "Nombre de messages non lus"
#. module: agreement
#: selection:agreement,activity_state:0
msgid "Overdue"
msgstr "Arrivé à échéance"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
@@ -280,30 +294,25 @@ msgid "Partner"
msgstr "Partenaire" msgstr "Partenaire"
#. module: agreement #. module: agreement
#: selection:agreement,activity_state:0 #: code:addons/agreement/models/agreement.py:0
msgid "Planned"
msgstr "Planifié"
#. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:45
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
#, python-format #, python-format
msgid "Purchase" msgid "Purchase"
msgstr "Achat" msgstr "Achat"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__code
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_user_id
msgid "Responsible User" msgid "Responsible User"
msgstr "Utilisateur responsable" msgstr "Utilisateur responsable"
#. module: agreement #. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:44 #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr ""
#. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
#, python-format #, python-format
@@ -354,30 +363,20 @@ msgstr ""
"Planifiée : Activités futures." "Planifiée : Activités futures."
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__partner_id #: model:ir.model.constraint,message:agreement.constraint_agreement_code_partner_company_unique
msgid "The customer or vendor this agreement is related to."
msgstr "Client ou fournisseur avec lequel le contrat est lié."
#. module: agreement
#: sql_constraint:agreement:0
msgid "This agreement code already exists for this partner!" msgid "This agreement code already exists for this partner!"
msgstr "Code accord existant pour ce partenaire !" msgstr "Code accord existant pour ce partenaire !"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__name
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#. module: agreement
#: selection:agreement,activity_state:0
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_list_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_list_view
msgid "Type Name" msgid "Type Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_unread
msgid "Unread Messages" msgid "Unread Messages"
@@ -399,14 +398,48 @@ msgid "Use agreement type"
msgstr "Utiliser le type d'accord" msgstr "Utiliser le type d'accord"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__end_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__website_message_ids
msgid "When the agreement ends." msgid "Website Messages"
msgstr "Quand le contrat finit." msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__start_date #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__website_message_ids
msgid "When the agreement starts." msgid "Website communication history"
msgstr "Quand le contrat débute." msgstr ""
#~ msgid "Code" #~ msgid "ID used for internal contract tracking."
#~ msgstr "Code" #~ msgstr "Numéro utilisé pour le suivi interne du contrat."
#~ msgid "If checked new messages require your attention."
#~ msgstr "Si coché, de nouveaux messages requièrent votre attention."
#~ msgid ""
#~ "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
#~ msgstr "Si coché, Cela vous permettra de cacher le contrat sans l'enlever."
#~ msgid "Number of error"
#~ msgstr "Nombre d'erreurs"
#~ msgid "Overdue"
#~ msgstr "Arrivé à échéance"
#~ msgid "Planned"
#~ msgstr "Planifié"
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Référence"
#~ msgid "The customer or vendor this agreement is related to."
#~ msgstr "Client ou fournisseur avec lequel le contrat est lié."
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titre"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Aujourd'hui"
#~ msgid "When the agreement ends."
#~ msgstr "Quand le contrat finit."
#~ msgid "When the agreement starts."
#~ msgstr "Quand le contrat débute."

View File

@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 3.8\n" "X-Generator: Weblate 3.8\n"
#. module: agreement #. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:74 #: code:addons/agreement/models/agreement.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "%s (copy)" msgid "%s (copy)"
msgstr "" msgstr ""
@@ -40,12 +40,22 @@ msgstr "Aktivan"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivan" msgstr "Aktivan"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_state
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activity State" msgid "Activity State"
msgstr "Aktivan" msgstr "Aktivan"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model,name:agreement.model_agreement #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form
@@ -81,7 +91,9 @@ msgid "Agreements"
msgstr "Sporazumi" msgstr "Sporazumi"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
msgid "Archived" msgid "Archived"
msgstr "Arhivirano" msgstr "Arhivirano"
@@ -91,6 +103,11 @@ msgstr "Arhivirano"
msgid "Attachment Count" msgid "Attachment Count"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__code
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__company_id
msgid "Company" msgid "Company"
@@ -147,6 +164,11 @@ msgstr ""
msgid "Followers (Partners)" msgid "Followers (Partners)"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__id
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__id
@@ -154,31 +176,27 @@ msgid "ID"
msgstr "ID" msgstr "ID"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__code #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_exception_icon
msgid "ID used for internal contract tracking." msgid "Icon"
msgstr "ID za interno praćenje sporazuma" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_unread #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__activity_exception_icon
msgid "If checked new messages require your attention." msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_unread
msgid "If checked, new messages require your attention." msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__active
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
msgstr "Ako nije označeno, omogućuje vam skrivanje porazuma bez brisanja."
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_is_follower
msgid "Is Follower" msgid "Is Follower"
@@ -223,6 +241,7 @@ msgid "Messages"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__name
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__name
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Naziv" msgstr "Naziv"
@@ -254,7 +273,7 @@ msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_has_error_counter
msgid "Number of error" msgid "Number of errors"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
@@ -272,11 +291,6 @@ msgstr ""
msgid "Number of unread messages" msgid "Number of unread messages"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement
#: selection:agreement,activity_state:0
msgid "Overdue"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
@@ -285,30 +299,25 @@ msgid "Partner"
msgstr "Partner" msgstr "Partner"
#. module: agreement #. module: agreement
#: selection:agreement,activity_state:0 #: code:addons/agreement/models/agreement.py:0
msgid "Planned"
msgstr ""
#. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:45
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
#, python-format #, python-format
msgid "Purchase" msgid "Purchase"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__code
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_user_id
msgid "Responsible User" msgid "Responsible User"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:44 #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr ""
#. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
#, python-format #, python-format
@@ -353,30 +362,20 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__partner_id #: model:ir.model.constraint,message:agreement.constraint_agreement_code_partner_company_unique
msgid "The customer or vendor this agreement is related to."
msgstr ""
#. module: agreement
#: sql_constraint:agreement:0
msgid "This agreement code already exists for this partner!" msgid "This agreement code already exists for this partner!"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__name
msgid "Title"
msgstr ""
#. module: agreement
#: selection:agreement,activity_state:0
msgid "Today"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_list_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_list_view
msgid "Type Name" msgid "Type Name"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_unread
msgid "Unread Messages" msgid "Unread Messages"
@@ -398,11 +397,21 @@ msgid "Use agreement type"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__end_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__website_message_ids
msgid "When the agreement ends." msgid "Website Messages"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__start_date #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__website_message_ids
msgid "When the agreement starts." msgid "Website communication history"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "ID used for internal contract tracking."
#~ msgstr "ID za interno praćenje sporazuma"
#~ msgid ""
#~ "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
#~ msgstr "Ako nije označeno, omogućuje vam skrivanje porazuma bez brisanja."
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Referenca"

View File

@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" "X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#. module: agreement #. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:74 #: code:addons/agreement/models/agreement.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "%s (copy)" msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (cópia)" msgstr "%s (cópia)"
@@ -38,11 +38,21 @@ msgstr "Activo"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Atividades" msgstr "Atividades"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_state
msgid "Activity State" msgid "Activity State"
msgstr "Estado da Atividade" msgstr "Estado da Atividade"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model,name:agreement.model_agreement #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form
@@ -77,7 +87,9 @@ msgid "Agreements"
msgstr "Acordos" msgstr "Acordos"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
msgid "Archived" msgid "Archived"
msgstr "Arquivado" msgstr "Arquivado"
@@ -87,6 +99,11 @@ msgstr "Arquivado"
msgid "Attachment Count" msgid "Attachment Count"
msgstr "Nº de Anexos" msgstr "Nº de Anexos"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__code
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__company_id
msgid "Company" msgid "Company"
@@ -143,6 +160,11 @@ msgstr "Seguidores (Canais)"
msgid "Followers (Partners)" msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguidores (Parceiros)" msgstr "Seguidores (Parceiros)"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__id
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__id
@@ -150,31 +172,27 @@ msgid "ID"
msgstr "ID" msgstr "ID"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__code #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_exception_icon
msgid "ID used for internal contract tracking." msgid "Icon"
msgstr "ID usado para rastrear os contratos internos." msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_unread #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__activity_exception_icon
msgid "If checked new messages require your attention." msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Se assinalado, novas mensagens requerem a sua atenção." msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_unread
msgid "If checked, new messages require your attention." msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Se assinalado, novas mensagens necessitarão da sua atenção." msgstr "Se assinalado, novas mensagens necessitarão da sua atenção."
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Se assinalado, algumas mensagens contêm erro de envio." msgstr "Se assinalado, algumas mensagens contêm erro de envio."
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__active
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
msgstr "Desmarcado, permite esconder o contrato sem o remover."
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_is_follower
msgid "Is Follower" msgid "Is Follower"
@@ -219,6 +237,7 @@ msgid "Messages"
msgstr "Mensagens" msgstr "Mensagens"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__name
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__name
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
@@ -250,8 +269,8 @@ msgstr "Nº de Ações"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_has_error_counter
msgid "Number of error" msgid "Number of errors"
msgstr "Nº de erro" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_needaction_counter
@@ -268,11 +287,6 @@ msgstr "Nº de mensagens com erro de envio"
msgid "Number of unread messages" msgid "Number of unread messages"
msgstr "Nº de mensagens não lidas" msgstr "Nº de mensagens não lidas"
#. module: agreement
#: selection:agreement,activity_state:0
msgid "Overdue"
msgstr "Vencido"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
@@ -280,30 +294,25 @@ msgid "Partner"
msgstr "Parceiro" msgstr "Parceiro"
#. module: agreement #. module: agreement
#: selection:agreement,activity_state:0 #: code:addons/agreement/models/agreement.py:0
msgid "Planned"
msgstr "Planeado"
#. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:45
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
#, python-format #, python-format
msgid "Purchase" msgid "Purchase"
msgstr "Compra" msgstr "Compra"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__code
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_user_id
msgid "Responsible User" msgid "Responsible User"
msgstr "Utilizador Responsável" msgstr "Utilizador Responsável"
#. module: agreement #. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:44 #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr ""
#. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
#, python-format #, python-format
@@ -354,30 +363,20 @@ msgstr ""
"Planeada: Atividades futuras." "Planeada: Atividades futuras."
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__partner_id #: model:ir.model.constraint,message:agreement.constraint_agreement_code_partner_company_unique
msgid "The customer or vendor this agreement is related to."
msgstr "O cliente ou fornecedor com que este acordo está relacionado."
#. module: agreement
#: sql_constraint:agreement:0
msgid "This agreement code already exists for this partner!" msgid "This agreement code already exists for this partner!"
msgstr "Este código de acordo já existe para este parceiro!" msgstr "Este código de acordo já existe para este parceiro!"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__name
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: agreement
#: selection:agreement,activity_state:0
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_list_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_list_view
msgid "Type Name" msgid "Type Name"
msgstr "Nome do Tipo" msgstr "Nome do Tipo"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_unread
msgid "Unread Messages" msgid "Unread Messages"
@@ -399,11 +398,48 @@ msgid "Use agreement type"
msgstr "Utilizar tipo de acordo" msgstr "Utilizar tipo de acordo"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__end_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__website_message_ids
msgid "When the agreement ends." msgid "Website Messages"
msgstr "Quando termina o acordo." msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__start_date #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__website_message_ids
msgid "When the agreement starts." msgid "Website communication history"
msgstr "Quando inicia o acordo." msgstr ""
#~ msgid "ID used for internal contract tracking."
#~ msgstr "ID usado para rastrear os contratos internos."
#~ msgid "If checked new messages require your attention."
#~ msgstr "Se assinalado, novas mensagens requerem a sua atenção."
#~ msgid ""
#~ "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
#~ msgstr "Desmarcado, permite esconder o contrato sem o remover."
#~ msgid "Number of error"
#~ msgstr "Nº de erro"
#~ msgid "Overdue"
#~ msgstr "Vencido"
#~ msgid "Planned"
#~ msgstr "Planeado"
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Referência"
#~ msgid "The customer or vendor this agreement is related to."
#~ msgstr "O cliente ou fornecedor com que este acordo está relacionado."
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Título"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Hoje"
#~ msgid "When the agreement ends."
#~ msgstr "Quando termina o acordo."
#~ msgid "When the agreement starts."
#~ msgstr "Quando inicia o acordo."

View File

@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 3.10\n" "X-Generator: Weblate 3.10\n"
#. module: agreement #. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:74 #: code:addons/agreement/models/agreement.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "%s (copy)" msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copiar)" msgstr "%s (copiar)"
@@ -38,11 +38,21 @@ msgstr "Ativo"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Atividades" msgstr "Atividades"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_state
msgid "Activity State" msgid "Activity State"
msgstr "Estado da Atividade" msgstr "Estado da Atividade"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model,name:agreement.model_agreement #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form
@@ -77,7 +87,9 @@ msgid "Agreements"
msgstr "Acordos" msgstr "Acordos"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
msgid "Archived" msgid "Archived"
msgstr "Arquivado" msgstr "Arquivado"
@@ -87,6 +99,11 @@ msgstr "Arquivado"
msgid "Attachment Count" msgid "Attachment Count"
msgstr "Contagem de Anexos" msgstr "Contagem de Anexos"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__code
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__company_id
msgid "Company" msgid "Company"
@@ -143,6 +160,11 @@ msgstr "Seguidores (Canais)"
msgid "Followers (Partners)" msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguidores (Parceiros)" msgstr "Seguidores (Parceiros)"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__id
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__id
@@ -150,31 +172,27 @@ msgid "ID"
msgstr "ID" msgstr "ID"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__code #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_exception_icon
msgid "ID used for internal contract tracking." msgid "Icon"
msgstr "ID interno para rastreamento de contrato." msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_unread #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__activity_exception_icon
msgid "If checked new messages require your attention." msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Se selecionado novas mensagens requerem sua atenção." msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_unread
msgid "If checked, new messages require your attention." msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Se selecionado, novas mensagens requerem sua atenção." msgstr "Se selecionado, novas mensagens requerem sua atenção."
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Se selecionado, algumas mensagens tem um erro de entrega." msgstr "Se selecionado, algumas mensagens tem um erro de entrega."
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__active
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
msgstr "Se desmarcada, permitirá ocultar o acordo sem removê-lo."
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_is_follower
msgid "Is Follower" msgid "Is Follower"
@@ -219,6 +237,7 @@ msgid "Messages"
msgstr "Mensagens" msgstr "Mensagens"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__name
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__name
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
@@ -250,8 +269,8 @@ msgstr "Número de Ações"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_has_error_counter
msgid "Number of error" msgid "Number of errors"
msgstr "Número de erros" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_needaction_counter
@@ -268,11 +287,6 @@ msgstr "Número de Mensagens com Erro na Entrega"
msgid "Number of unread messages" msgid "Number of unread messages"
msgstr "Número de Mensagens Não Lidas" msgstr "Número de Mensagens Não Lidas"
#. module: agreement
#: selection:agreement,activity_state:0
msgid "Overdue"
msgstr "Em atraso"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
@@ -280,30 +294,25 @@ msgid "Partner"
msgstr "Parceiro" msgstr "Parceiro"
#. module: agreement #. module: agreement
#: selection:agreement,activity_state:0 #: code:addons/agreement/models/agreement.py:0
msgid "Planned"
msgstr "Planejado"
#. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:45
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
#, python-format #, python-format
msgid "Purchase" msgid "Purchase"
msgstr "Compra" msgstr "Compra"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__code
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_user_id
msgid "Responsible User" msgid "Responsible User"
msgstr "Usuário Responsável" msgstr "Usuário Responsável"
#. module: agreement #. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:44 #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr ""
#. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
#, python-format #, python-format
@@ -353,30 +362,20 @@ msgstr ""
"Planejada: Atividade futura." "Planejada: Atividade futura."
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__partner_id #: model:ir.model.constraint,message:agreement.constraint_agreement_code_partner_company_unique
msgid "The customer or vendor this agreement is related to."
msgstr "O cliente ou fornecedor ao qual este acordo está relacionado."
#. module: agreement
#: sql_constraint:agreement:0
msgid "This agreement code already exists for this partner!" msgid "This agreement code already exists for this partner!"
msgstr "Este código de acordo já existe para este parceiro!" msgstr "Este código de acordo já existe para este parceiro!"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__name
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: agreement
#: selection:agreement,activity_state:0
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_list_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_list_view
msgid "Type Name" msgid "Type Name"
msgstr "Nome do tipo" msgstr "Nome do tipo"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_unread
msgid "Unread Messages" msgid "Unread Messages"
@@ -398,11 +397,48 @@ msgid "Use agreement type"
msgstr "Usar tipo de acordo" msgstr "Usar tipo de acordo"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__end_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__website_message_ids
msgid "When the agreement ends." msgid "Website Messages"
msgstr "Quando o acordo terminar." msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__start_date #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__website_message_ids
msgid "When the agreement starts." msgid "Website communication history"
msgstr "Quando o acordo começar." msgstr ""
#~ msgid "ID used for internal contract tracking."
#~ msgstr "ID interno para rastreamento de contrato."
#~ msgid "If checked new messages require your attention."
#~ msgstr "Se selecionado novas mensagens requerem sua atenção."
#~ msgid ""
#~ "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
#~ msgstr "Se desmarcada, permitirá ocultar o acordo sem removê-lo."
#~ msgid "Number of error"
#~ msgstr "Número de erros"
#~ msgid "Overdue"
#~ msgstr "Em atraso"
#~ msgid "Planned"
#~ msgstr "Planejado"
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Referência"
#~ msgid "The customer or vendor this agreement is related to."
#~ msgstr "O cliente ou fornecedor ao qual este acordo está relacionado."
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Título"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Hoje"
#~ msgid "When the agreement ends."
#~ msgstr "Quando o acordo terminar."
#~ msgid "When the agreement starts."
#~ msgstr "Quando o acordo começar."

View File

@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 3.10\n" "X-Generator: Weblate 3.10\n"
#. module: agreement #. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:74 #: code:addons/agreement/models/agreement.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "%s (copy)" msgid "%s (copy)"
msgstr "" msgstr ""
@@ -39,12 +39,22 @@ msgstr "Ativo"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Ativo" msgstr "Ativo"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_state
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activity State" msgid "Activity State"
msgstr "Ativo" msgstr "Ativo"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model,name:agreement.model_agreement #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form
@@ -80,7 +90,9 @@ msgid "Agreements"
msgstr "Contratos" msgstr "Contratos"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
msgid "Archived" msgid "Archived"
msgstr "Arquivado" msgstr "Arquivado"
@@ -90,6 +102,11 @@ msgstr "Arquivado"
msgid "Attachment Count" msgid "Attachment Count"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__code
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__company_id
msgid "Company" msgid "Company"
@@ -146,6 +163,11 @@ msgstr ""
msgid "Followers (Partners)" msgid "Followers (Partners)"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__id
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__id
@@ -153,31 +175,27 @@ msgid "ID"
msgstr "ID" msgstr "ID"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__code #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_exception_icon
msgid "ID used for internal contract tracking." msgid "Icon"
msgstr "ID usado internamente para acompanhamento do contrato." msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_unread #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__activity_exception_icon
msgid "If checked new messages require your attention." msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_unread
msgid "If checked, new messages require your attention." msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__active
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
msgstr "Desmarcar, se quiser esconder o contrato mas sem o apagar."
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_is_follower
msgid "Is Follower" msgid "Is Follower"
@@ -222,6 +240,7 @@ msgid "Messages"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__name
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__name
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
@@ -253,7 +272,7 @@ msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_has_error_counter
msgid "Number of error" msgid "Number of errors"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
@@ -271,11 +290,6 @@ msgstr ""
msgid "Number of unread messages" msgid "Number of unread messages"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement
#: selection:agreement,activity_state:0
msgid "Overdue"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
@@ -283,30 +297,25 @@ msgid "Partner"
msgstr "Parceiro" msgstr "Parceiro"
#. module: agreement #. module: agreement
#: selection:agreement,activity_state:0 #: code:addons/agreement/models/agreement.py:0
msgid "Planned"
msgstr ""
#. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:45
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
#, python-format #, python-format
msgid "Purchase" msgid "Purchase"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__code
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_user_id
msgid "Responsible User" msgid "Responsible User"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:44 #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr ""
#. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
#, python-format #, python-format
@@ -353,30 +362,20 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__partner_id #: model:ir.model.constraint,message:agreement.constraint_agreement_code_partner_company_unique
msgid "The customer or vendor this agreement is related to."
msgstr "O cliente ou fornecedor com o qual este contrato está relacionado."
#. module: agreement
#: sql_constraint:agreement:0
msgid "This agreement code already exists for this partner!" msgid "This agreement code already exists for this partner!"
msgstr "Este código de contrato já existe para este parceiro!" msgstr "Este código de contrato já existe para este parceiro!"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__name
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: agreement
#: selection:agreement,activity_state:0
msgid "Today"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_list_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_list_view
msgid "Type Name" msgid "Type Name"
msgstr "Escrever Nome" msgstr "Escrever Nome"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_unread
msgid "Unread Messages" msgid "Unread Messages"
@@ -398,11 +397,33 @@ msgid "Use agreement type"
msgstr "Usar o tipo de contrato" msgstr "Usar o tipo de contrato"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__end_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__website_message_ids
msgid "When the agreement ends." msgid "Website Messages"
msgstr "A data em que termina o contrato." msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__start_date #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__website_message_ids
msgid "When the agreement starts." msgid "Website communication history"
msgstr "A data em que se inicia o contrato." msgstr ""
#~ msgid "ID used for internal contract tracking."
#~ msgstr "ID usado internamente para acompanhamento do contrato."
#~ msgid ""
#~ "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
#~ msgstr "Desmarcar, se quiser esconder o contrato mas sem o apagar."
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Referência"
#~ msgid "The customer or vendor this agreement is related to."
#~ msgstr "O cliente ou fornecedor com o qual este contrato está relacionado."
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Título"
#~ msgid "When the agreement ends."
#~ msgstr "A data em que termina o contrato."
#~ msgid "When the agreement starts."
#~ msgstr "A data em que se inicia o contrato."

View File

@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 3.8\n" "X-Generator: Weblate 3.8\n"
#. module: agreement #. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:74 #: code:addons/agreement/models/agreement.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "%s (copy)" msgid "%s (copy)"
msgstr "" msgstr ""
@@ -39,12 +39,22 @@ msgstr "有效"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "有效" msgstr "有效"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_state
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Activity State" msgid "Activity State"
msgstr "有效" msgstr "有效"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model,name:agreement.model_agreement #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form
@@ -80,7 +90,9 @@ msgid "Agreements"
msgstr "协议" msgstr "协议"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
msgid "Archived" msgid "Archived"
msgstr "已归档" msgstr "已归档"
@@ -90,6 +102,11 @@ msgstr "已归档"
msgid "Attachment Count" msgid "Attachment Count"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__code
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__company_id
msgid "Company" msgid "Company"
@@ -146,6 +163,11 @@ msgstr ""
msgid "Followers (Partners)" msgid "Followers (Partners)"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__id
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__id
@@ -153,31 +175,27 @@ msgid "ID"
msgstr "ID" msgstr "ID"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__code #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_exception_icon
msgid "ID used for internal contract tracking." msgid "Icon"
msgstr "用于内部合同跟踪的ID。" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_unread #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__activity_exception_icon
msgid "If checked new messages require your attention." msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_unread
msgid "If checked, new messages require your attention." msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__active
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
msgstr "如果不选中,它将允许您隐藏协议而不删除它。"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_is_follower
msgid "Is Follower" msgid "Is Follower"
@@ -222,6 +240,7 @@ msgid "Messages"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__name
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__name
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "名称" msgstr "名称"
@@ -253,7 +272,7 @@ msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_has_error_counter
msgid "Number of error" msgid "Number of errors"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
@@ -271,11 +290,6 @@ msgstr ""
msgid "Number of unread messages" msgid "Number of unread messages"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement
#: selection:agreement,activity_state:0
msgid "Overdue"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
@@ -283,30 +297,25 @@ msgid "Partner"
msgstr "业务伙伴" msgstr "业务伙伴"
#. module: agreement #. module: agreement
#: selection:agreement,activity_state:0 #: code:addons/agreement/models/agreement.py:0
msgid "Planned"
msgstr ""
#. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:45
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
#, python-format #, python-format
msgid "Purchase" msgid "Purchase"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__code
msgid "Reference"
msgstr "参考"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_user_id
msgid "Responsible User" msgid "Responsible User"
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:44 #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr ""
#. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
#, python-format #, python-format
@@ -351,30 +360,20 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__partner_id #: model:ir.model.constraint,message:agreement.constraint_agreement_code_partner_company_unique
msgid "The customer or vendor this agreement is related to."
msgstr "与本协议相关的客户或供应商。"
#. module: agreement
#: sql_constraint:agreement:0
msgid "This agreement code already exists for this partner!" msgid "This agreement code already exists for this partner!"
msgstr "此合作伙伴的协议代码已存在!" msgstr "此合作伙伴的协议代码已存在!"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__name
msgid "Title"
msgstr "标题"
#. module: agreement
#: selection:agreement,activity_state:0
msgid "Today"
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_list_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_list_view
msgid "Type Name" msgid "Type Name"
msgstr "类型名称" msgstr "类型名称"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_unread
msgid "Unread Messages" msgid "Unread Messages"
@@ -396,11 +395,33 @@ msgid "Use agreement type"
msgstr "使用协议类型" msgstr "使用协议类型"
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__end_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__website_message_ids
msgid "When the agreement ends." msgid "Website Messages"
msgstr "协议结束时。" msgstr ""
#. module: agreement #. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__start_date #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__website_message_ids
msgid "When the agreement starts." msgid "Website communication history"
msgstr "协议开始时。" msgstr ""
#~ msgid "ID used for internal contract tracking."
#~ msgstr "用于内部合同跟踪的ID。"
#~ msgid ""
#~ "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
#~ msgstr "如果不选中,它将允许您隐藏协议而不删除它。"
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "参考"
#~ msgid "The customer or vendor this agreement is related to."
#~ msgstr "与本协议相关的客户或供应商。"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "标题"
#~ msgid "When the agreement ends."
#~ msgstr "协议结束时。"
#~ msgid "When the agreement starts."
#~ msgstr "协议开始时。"