Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (270 of 270 strings)

Translation: contract-12.0/contract-12.0-contract
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-contract/pt_BR/
This commit is contained in:
Fernando Colus
2020-06-17 20:31:33 +00:00
committed by OCA Transbot
parent e6633728a9
commit 71065d0f4e

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-16 22:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-17 22:19+0000\n"
"Last-Translator: Fernando Colus <fcolus1@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fernando Colus <fcolus1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/oca/teams/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/oca/teams/"
"23907/pt_BR/)\n" "23907/pt_BR/)\n"
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Encerramento do Contrato"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice_line__contract_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice_line__contract_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
msgid "Contract Line" msgid "Contract Line"
msgstr "Linha do Contrato" msgstr "Linha de Contrato"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Desconto deve ser menor ou igual a 100"
msgid "" msgid ""
"Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal " "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
"to 100" "to 100"
msgstr "Desconto aplicado nas faturas geradas. Deve ser menor ou igual a 100" msgstr "Desconto aplicado em faturas geradas. Deve ser menor ou igual a 100"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__display_name
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "Desconto aplicado nas faturas geradas. Deve ser menor ou igual a 100"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name
msgid "Display Name" msgid "Display Name"
msgstr "Nome Exibido" msgstr "Exibir Nome"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type
@@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "ID"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread
msgid "If checked new messages require your attention." msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Se selecionado novas mensagens irão requerer sua atenção." msgstr "Se selecionado novas mensagens requerem sua atenção."
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
@@ -996,12 +996,12 @@ msgstr ""
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention." msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Se selecionado, novas mensagens irão requerer sua atenção." msgstr "Se selecionado, novas mensagens requerem sua atenção."
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Se selecionado, algumas mensagens terão um erro de entrega." msgstr "Se selecionado, algumas mensagens tem um erro de entrega."
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
@@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "Última Data Faturada"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason____last_update
msgid "Last Modified on" msgid "Last Modified on"
msgstr "Última atualização em" msgstr "Última Modificação Feita em"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Última atualização em"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid
msgid "Last Updated by" msgid "Last Updated by"
msgstr "Última atualização por" msgstr "Última Atualização Feita por"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Última atualização por"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date
msgid "Last Updated on" msgid "Last Updated on"
msgstr "Última atualização em" msgstr "Última Atualização Feita em"
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Fatura Manualmente Contratos de Venda"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error
msgid "Message Delivery error" msgid "Message Delivery error"
msgstr "Erro de Entrega de Mensagem" msgstr "Erro na Entrega da Mensagem"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_ids
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "Nome"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline" msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Prazo para a próxima atividade" msgstr "Prazo Para a Próxima Atividade"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_summary
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "Número de mensagens que requerem uma ação"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error" msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Número de mensagens sem erro de entrega" msgstr "Número de mensagens com erro de entrega"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread_counter
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Outras Informações"
#. module: contract #. module: contract
#: selection:contract.contract,activity_state:0 #: selection:contract.contract,activity_state:0
msgid "Overdue" msgid "Overdue"
msgstr "Vencido" msgstr "Vencido(a)"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "Plano sucessor não permitido para esta linha"
#. module: contract #. module: contract
#: selection:contract.contract,activity_state:0 #: selection:contract.contract,activity_state:0
msgid "Planned" msgid "Planned"
msgstr "Planejado" msgstr "Planejado(a)"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract.py:318 #: code:addons/contract/models/contract.py:318
@@ -1475,14 +1475,14 @@ msgstr "Renovar a Cada"
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)" msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr "Renovar a cada (Dia/Semana/Mês/Ano)" msgstr "Renovar a cada (Dias/Semana/Mês/Ano)"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
msgid "Renewal type" msgid "Renewal type"
msgstr "Tipo de Renovação" msgstr "Tipo de renovação"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "Especifique o intervalo para geração automática da fatura."
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
msgid "Specify Interval for automatic renewal." msgid "Specify Interval for automatic renewal."
msgstr "Especifique o intervalo para renovações automáticas." msgstr "Especifique o intervalo para renovação automáticas."
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr ""
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
msgid "State" msgid "State"
msgstr "Status" msgstr "Estado"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
@@ -1599,9 +1599,9 @@ msgid ""
"Planned: Future activities." "Planned: Future activities."
msgstr "" msgstr ""
"Status baseado em atividades\n" "Status baseado em atividades\n"
"Vencido: Data de vencimento já passou\n" "Vencida: Data de vencimento já passou\n"
"Hoje: Data da atividade é hoje\n" "Hoje: Data da atividade é hoje\n"
"Planejada: Atividades futuras." "Planejada: Atividade futura."
#. module: contract #. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@@ -1793,24 +1793,24 @@ msgstr "Cancelar cancelamento não permitido para esta linha"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
msgid "Unit Price" msgid "Unit Price"
msgstr "Preço unitário" msgstr "Preço Unitário"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
msgid "Unit of Measure" msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unidade de medida" msgstr "Unidade de Medida"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread
msgid "Unread Messages" msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensagens não Lidas" msgstr "Mensagens Não Lidas"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter" msgid "Unread Messages Counter"
msgstr "Contagem de Mensagens não Lidas" msgstr "Contador de Mensagens não Lidas"
#. module: contract #. module: contract
#: selection:contract.line,state:0 #: selection:contract.line,state:0