Translated using Weblate (Catalan)

Currently translated at 100.0% (110 of 110 strings)

Translation: contract-11.0/contract-11.0-contract
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-11-0/contract-11-0-contract/ca/
This commit is contained in:
Noel estudillo
2022-04-13 10:05:57 +00:00
committed by OCA Transbot
parent 82f8ae60c3
commit 3f50381aa5

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 13:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-17 13:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 18:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-13 12:05+0000\n"
"Last-Translator: mtbochaca <mtbochaca@gmail.com>\n" "Last-Translator: Noel estudillo <noelestudilloviera@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/ca/)\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/ca/)\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "<strong>Preu unitari</strong>"
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
msgid "Account Analytic Lines" msgid "Account Analytic Lines"
msgstr "" msgstr "Línies d'anàlisi de comptes"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_account #: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_account
@@ -227,34 +227,34 @@ msgstr "Compte analític"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_automatic_price #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_automatic_price
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_automatic_price #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_automatic_price
msgid "Auto-price?" msgid "Auto-price?"
msgstr "" msgstr "Preu automàtic?"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,help:contract.account_analytic_contract_action #: model:ir.actions.act_window,help:contract.account_analytic_contract_action
msgid "Click to create a new contract template." msgid "Click to create a new contract template."
msgstr "" msgstr "Feu clic per crear una nova plantilla de contracte."
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,help:contract.action_account_analytic_purchase_overdue_all #: model:ir.actions.act_window,help:contract.action_account_analytic_purchase_overdue_all
#: model:ir.actions.act_window,help:contract.action_account_analytic_sale_overdue_all #: model:ir.actions.act_window,help:contract.action_account_analytic_sale_overdue_all
msgid "Click to create a new contract." msgid "Click to create a new contract."
msgstr "" msgstr "Feu clic per crear un nou contracte."
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_company_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_company_id
msgid "Company" msgid "Company"
msgstr "" msgstr "Companyia"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:347 #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:347
#, python-format #, python-format
msgid "Compose Email" msgid "Compose Email"
msgstr "" msgstr "Redacta el correu electrònic"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
msgid "Contact" msgid "Contact"
msgstr "" msgstr "Contacte"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract #: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
@@ -262,25 +262,27 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice_contract_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice_contract_id
#: model:mail.template,report_name:contract.email_contract_template #: model:mail.template,report_name:contract.email_contract_template
msgid "Contract" msgid "Contract"
msgstr "" msgstr "Contracte"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:138 #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:138
#, python-format #, python-format
msgid "Contract '%s' start date can't be later than end date" msgid "Contract '%s' start date can't be later than end date"
msgstr "" msgstr ""
"La data d'inici del contracte '%s' no pot ser posterior a la data de "
"finalització"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_contract_line #: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_contract_line
msgid "Contract Lines" msgid "Contract Lines"
msgstr "" msgstr "Línies de contracte"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_contract_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_contract_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_contract_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_contract_template_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
msgid "Contract Template" msgid "Contract Template"
msgstr "" msgstr "Plantilla de contracte"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.account_analytic_contract_action #: model:ir.actions.act_window,name:contract.account_analytic_contract_action
@@ -288,7 +290,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_tree
msgid "Contract Templates" msgid "Contract Templates"
msgstr "" msgstr "Plantilles de contracte"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_contract_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_contract_type
@@ -296,23 +298,23 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_contract_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_contract_type
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
msgid "Contract Type" msgid "Contract Type"
msgstr "" msgstr "Tipus de contracte"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_config_contract #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_config_contract
msgid "Contracts" msgid "Contracts"
msgstr "" msgstr "Contractes"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_create_invoice_visibility #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_create_invoice_visibility
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_create_invoice_visibility #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_create_invoice_visibility
msgid "Create Invoice Visibility" msgid "Create Invoice Visibility"
msgstr "" msgstr "Crea visibilitat de la factura"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
msgid "Create invoices" msgid "Create invoices"
msgstr "" msgstr "Crear factures"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_create_uid
@@ -333,79 +335,79 @@ msgstr "Creat el"
#: selection:account.analytic.contract,contract_type:0 #: selection:account.analytic.contract,contract_type:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_sale_form #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_sale_form
msgid "Customer" msgid "Customer"
msgstr "" msgstr "Client"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_account_analytic_sale_overdue_all #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_account_analytic_sale_overdue_all
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_action_account_analytic_sale_overdue_all #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_action_account_analytic_sale_overdue_all
msgid "Customer Contracts" msgid "Customer Contracts"
msgstr "" msgstr "Contractes amb clients"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_date_end #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_date_end
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_date_end #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_date_end
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Date End" msgid "Date End"
msgstr "" msgstr "Data Finalització"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_date_from #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_date_from #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_date_from
msgid "Date From" msgid "Date From"
msgstr "" msgstr "Data Des de"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_date_start #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_date_start
msgid "Date Start" msgid "Date Start"
msgstr "" msgstr "Data d'inici"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_date_to #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_date_to #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_date_to
msgid "Date To" msgid "Date To"
msgstr "" msgstr "Data fins a"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_date_from #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_date_from
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_date_from #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_date_from
msgid "Date from invoiced period" msgid "Date from invoiced period"
msgstr "" msgstr "Data des del període facturat"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_next_date #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_next_date
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_next_date #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_next_date
msgid "Date of Next Invoice" msgid "Date of Next Invoice"
msgstr "" msgstr "Data de la següent factura"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_date_to #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_date_to
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_date_to #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_date_to
msgid "Date to invoiced period" msgid "Date to invoiced period"
msgstr "" msgstr "Data fins al període facturat"
#. module: contract #. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 #: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
#: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0 #: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0
msgid "Day(s)" msgid "Day(s)"
msgstr "" msgstr "Dia(s)"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_name #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_name
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_name #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_name
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "" msgstr "Description"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_discount #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_discount
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_discount #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_discount
msgid "Discount (%)" msgid "Discount (%)"
msgstr "" msgstr "Descompte (%)"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_contract_line.py:180 #: code:addons/contract/models/account_analytic_contract_line.py:180
#, python-format #, python-format
msgid "Discount should be less or equal to 100" msgid "Discount should be less or equal to 100"
msgstr "" msgstr "El descompte ha de ser inferior o igual a 100"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_discount #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_discount
@@ -414,36 +416,38 @@ msgid ""
"Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal " "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
"to 100" "to 100"
msgstr "" msgstr ""
"Descompte que s'aplica a les factures generades. Hauria de ser inferior o "
"igual a 100"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_display_name
msgid "Display Name" msgid "Display Name"
msgstr "" msgstr "Nom de visualització"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Finished" msgid "Finished"
msgstr "" msgstr "Acabat"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.actions.server,name:contract.account_analytic_cron_for_invoice_ir_actions_server #: model:ir.actions.server,name:contract.account_analytic_cron_for_invoice_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:contract.account_analytic_cron_for_invoice #: model:ir.cron,cron_name:contract.account_analytic_cron_for_invoice
#: model:ir.cron,name:contract.account_analytic_cron_for_invoice #: model:ir.cron,name:contract.account_analytic_cron_for_invoice
msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts" msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
msgstr "" msgstr "Generar factures recurrents a partir de contractes"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_invoices #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_invoices
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_invoices #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_invoices
msgid "Generate recurring invoices automatically" msgid "Generate recurring invoices automatically"
msgstr "" msgstr "Generar factures recurrents automàticament"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Group By..." msgid "Group By..."
msgstr "" msgstr "Agrupar per..."
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_id
@@ -460,11 +464,13 @@ msgid ""
"pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual " "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
"price" "price"
msgstr "" msgstr ""
"Si això està marcat, el preu s'obtindrà automàticament aplicant la llista de "
"preus al producte. En cas contrari, podreu introduir un preu manual"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice #: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice
msgid "Invoice" msgid "Invoice"
msgstr "" msgstr "Factura"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_invoice_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_invoice_line_ids
@@ -472,12 +478,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_invoice_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_invoice_line_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
msgid "Invoice Lines" msgid "Invoice Lines"
msgstr "" msgstr "Línies de facturació"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.act_recurring_invoices #: model:ir.actions.act_window,name:contract.act_recurring_invoices
msgid "Invoices" msgid "Invoices"
msgstr "" msgstr "Factures"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_invoicing_type
@@ -485,7 +491,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_invoicing_type
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
msgid "Invoicing type" msgid "Invoicing type"
msgstr "" msgstr "Tipus de facturació"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_journal_id
@@ -493,14 +499,14 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_journal_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
msgid "Journal" msgid "Journal"
msgstr "" msgstr "revista"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line___last_update
msgid "Last Modified on" msgid "Last Modified on"
msgstr "" msgstr "Última modificació el"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_write_uid
@@ -521,18 +527,19 @@ msgstr "Darrera Actualització el"
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)" msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
msgstr "" msgstr ""
"Llegenda (per als marcadors dins de la descripció de les línies de factura)"
#. module: contract #. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 #: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
#: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0 #: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0
msgid "Month(s)" msgid "Month(s)"
msgstr "" msgstr "Mes(s)"
#. module: contract #. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 #: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
#: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0 #: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0
msgid "Month(s) last day" msgid "Month(s) last day"
msgstr "" msgstr "Mes(s) darrer dia"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_name #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_name
@@ -542,35 +549,35 @@ msgstr "Nom"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Next Invoice" msgid "Next Invoice"
msgstr "" msgstr "Següent factura"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_partner_id
msgid "Partner (always False)" msgid "Partner (always False)"
msgstr "" msgstr "Soci (sempre fals)"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Partner and dependents" msgid "Partner and dependents"
msgstr "" msgstr "Soci i dependents"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:220 #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:220
#, python-format #, python-format
msgid "Please define a %s journal for the company '%s'." msgid "Please define a %s journal for the company '%s'."
msgstr "" msgstr "Definiu un diari %s per a l'empresa '%s'."
#. module: contract #. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_invoicing_type:0 #: selection:account.analytic.account,recurring_invoicing_type:0
#: selection:account.analytic.contract,recurring_invoicing_type:0 #: selection:account.analytic.contract,recurring_invoicing_type:0
msgid "Post-paid" msgid "Post-paid"
msgstr "" msgstr "Postpagament"
#. module: contract #. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_invoicing_type:0 #: selection:account.analytic.account,recurring_invoicing_type:0
#: selection:account.analytic.contract,recurring_invoicing_type:0 #: selection:account.analytic.contract,recurring_invoicing_type:0
msgid "Pre-paid" msgid "Pre-paid"
msgstr "" msgstr "Prepagament"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_pricelist_id
@@ -578,26 +585,26 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_pricelist_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
msgid "Pricelist" msgid "Pricelist"
msgstr "" msgstr "Llistat de preus"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_product_id
msgid "Product" msgid "Product"
msgstr "" msgstr "Producte"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner_purchase_contract_count #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner_purchase_contract_count
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users_purchase_contract_count #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users_purchase_contract_count
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
msgid "Purchase Contracts" msgid "Purchase Contracts"
msgstr "" msgstr "Contractes de compra"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_quantity #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_quantity #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_quantity
msgid "Quantity" msgid "Quantity"
msgstr "" msgstr "Quantitat"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_rule_type
@@ -605,79 +612,79 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_rule_type
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
msgid "Recurrence" msgid "Recurrence"
msgstr "" msgstr "La recurrència"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Recurring Invoices" msgid "Recurring Invoices"
msgstr "" msgstr "Factures recurrents"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_recurring_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_recurring_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_interval
msgid "Repeat Every" msgid "Repeat Every"
msgstr "" msgstr "Repetiu cada"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account_recurring_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account_recurring_interval
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_recurring_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_recurring_interval
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_project_project_recurring_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_project_project_recurring_interval
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr "" msgstr "Repetiu cada (dies/setmana/mes/any)"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_user_id
msgid "Responsible" msgid "Responsible"
msgstr "" msgstr "Responsable"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner_sale_contract_count #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner_sale_contract_count
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users_sale_contract_count #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users_sale_contract_count
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
msgid "Sale Contracts" msgid "Sale Contracts"
msgstr "" msgstr "Contractes de venda"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
msgid "Send by Email" msgid "Send by Email"
msgstr "" msgstr "Enviar per correu electrònic"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_sequence
msgid "Sequence" msgid "Sequence"
msgstr "" msgstr "Seqüència"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_sequence #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_sequence
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_sequence #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_sequence
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts" msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
msgstr "" msgstr "Seqüència de la línia de contracte en mostrar els contractes"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
msgid "Show the purchase contracts for this partner" msgid "Show the purchase contracts for this partner"
msgstr "" msgstr "Mostra els contractes de compra d'aquest soci"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
msgid "Show the sale contracts for this partner" msgid "Show the sale contracts for this partner"
msgstr "" msgstr "Mostra els contractes de venda d'aquest soci"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_specific_price #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_specific_price
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_specific_price #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_specific_price
msgid "Specific Price" msgid "Specific Price"
msgstr "" msgstr "Preu específic"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account_recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account_recurring_rule_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_recurring_rule_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_project_project_recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_project_project_recurring_rule_type
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation." msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
msgstr "" msgstr "Especifiqueu l'Interval per a la generació automàtica de factures."
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account_recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account_recurring_invoicing_type
@@ -685,64 +692,66 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_project_project_recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_project_project_recurring_invoicing_type
msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date" msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date"
msgstr "" msgstr ""
"Especifiqueu si la data del procés és \"des\" o \"fins\" a la data de "
"facturació"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_price_subtotal #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_price_subtotal
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_price_subtotal #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_price_subtotal
msgid "Sub Total" msgid "Sub Total"
msgstr "" msgstr "Subtotal"
#. module: contract #. module: contract
#: selection:account.analytic.account,contract_type:0 #: selection:account.analytic.account,contract_type:0
#: selection:account.analytic.contract,contract_type:0 #: selection:account.analytic.contract,contract_type:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_purchase_form #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_purchase_form
msgid "Supplier" msgid "Supplier"
msgstr "" msgstr "Proveïdor"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_account_analytic_purchase_overdue_all #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_account_analytic_purchase_overdue_all
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_action_account_analytic_purchase_overdue_all #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_action_account_analytic_purchase_overdue_all
msgid "Supplier Contracts" msgid "Supplier Contracts"
msgstr "" msgstr "Contractes de proveïdors"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_price_unit #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_price_unit
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_price_unit #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_price_unit
msgid "Unit Price" msgid "Unit Price"
msgstr "" msgstr "Preu unitari"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_uom_id
msgid "Unit of Measure" msgid "Unit of Measure"
msgstr "" msgstr "Unitat de mesura"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "VAT:" msgid "VAT:"
msgstr "" msgstr "NIF:"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Valid" msgid "Valid"
msgstr "" msgstr "Vàlid"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.act_purchase_recurring_invoices #: model:ir.actions.act_window,name:contract.act_purchase_recurring_invoices
msgid "Vendor Bills" msgid "Vendor Bills"
msgstr "" msgstr "Factures de venedor"
#. module: contract #. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 #: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
#: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0 #: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0
msgid "Week(s)" msgid "Week(s)"
msgstr "" msgstr "Setmana(s)"
#. module: contract #. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 #: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
#: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0 #: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0
msgid "Year(s)" msgid "Year(s)"
msgstr "" msgstr "Any(s)"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:111 #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:111
@@ -750,18 +759,20 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'" "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"No podeu tenir una propera data de facturació abans de l'inici del contracte "
"'%s'"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:211 #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:211
#, python-format #, python-format
msgid "You must first select a Customer for Contract %s!" msgid "You must first select a Customer for Contract %s!"
msgstr "" msgstr "Primer heu de seleccionar un client per al contracte %s!"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:207 #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:207
#, python-format #, python-format
msgid "You must first select a Supplier for Contract %s!" msgid "You must first select a Supplier for Contract %s!"
msgstr "" msgstr "Primer heu de seleccionar un proveïdor per al contracte %s!"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:299 #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:299
@@ -770,29 +781,32 @@ msgid ""
"You must review start and end dates!\n" "You must review start and end dates!\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Heu de revisar les dates d'inici i de finalització!\n"
"%s"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:102 #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:102
#, python-format #, python-format
msgid "You must supply a customer for the contract '%s'" msgid "You must supply a customer for the contract '%s'"
msgstr "" msgstr "Heu de subministrar un client per al contracte '%s'"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:120 #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:120
#, python-format #, python-format
msgid "You must supply a next invoicing date for contract '%s'" msgid "You must supply a next invoicing date for contract '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Heu de proporcionar una propera data de facturació per al contracte '%s'"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:129 #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:129
#, python-format #, python-format
msgid "You must supply a start date for contract '%s'" msgid "You must supply a start date for contract '%s'"
msgstr "" msgstr "Heu de proporcionar una data d'inici per al contracte '%s'"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_contract
msgid "account.analytic.contract" msgid "account.analytic.contract"
msgstr "" msgstr "compte.contracte.analític"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_invoice_line #: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_invoice_line
@@ -802,4 +816,4 @@ msgstr "account.analytic.invoice.line"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
msgid "⇒ Show recurring invoices" msgid "⇒ Show recurring invoices"
msgstr "" msgstr "⇒ Mostra les factures recurrents"