mirror of
https://github.com/OCA/contract.git
synced 2025-02-13 17:57:24 +02:00
agreement_legal 12.0.1.2.0
Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: contract-12.0/contract-12.0-agreement_legal Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-agreement_legal/
This commit is contained in:
committed by
Patrick Wilson
parent
660fd5af29
commit
3ebbb69071
@@ -11,7 +11,7 @@
|
||||
"website": "https://github.com/OCA/contract",
|
||||
"category": "Partner",
|
||||
"license": "AGPL-3",
|
||||
"version": "12.0.1.1.1",
|
||||
"version": "12.0.1.2.0",
|
||||
"depends": ["contacts", "agreement", "product"],
|
||||
"data": [
|
||||
"data/ir_sequence.xml",
|
||||
|
||||
@@ -945,8 +945,8 @@ msgstr "Nom :"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:79
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:358
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:361
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:359
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:362
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nouveau"
|
||||
@@ -1024,6 +1024,7 @@ msgid "Parties of the agreement"
|
||||
msgstr "Parties du contrat"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_partner_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
|
||||
|
||||
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * agreement_legal
|
||||
# * agreement_legal
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -224,8 +224,11 @@ msgstr "Janela de Tipo de Acordos"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__special_terms
|
||||
msgid "Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/contract."
|
||||
msgstr "Quaisquer termos acordados no acordo/contrato e que queira monitorizar."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/"
|
||||
"contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quaisquer termos acordados no acordo/contrato e que queira monitorizar."
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.agreement_appendix_action
|
||||
@@ -398,7 +401,9 @@ msgstr "Copie e cole a expressão de espaço reservado no conteúdo"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
|
||||
msgid "Copy and paste the placeholder expression in the description or the special terms"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copy and paste the placeholder expression in the description or the special "
|
||||
"terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copie e cole a expressão de espaço reservado na descrição ou nos termos "
|
||||
"especiais"
|
||||
@@ -627,7 +632,8 @@ msgstr "Ficheiro"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__copyvalue
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__copyvalue
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__copyvalue
|
||||
msgid "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired\n"
|
||||
" template field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expressão final do marcador de posição, a ser copiada e colada no modelo de\n"
|
||||
@@ -665,17 +671,20 @@ msgstr "ID usado para rastrear os contratos internos."
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__active
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__active
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__active
|
||||
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
|
||||
msgstr "Desmarcado, permite esconder o contrato sem o remover."
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__active
|
||||
msgid "If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it."
|
||||
msgstr "Desmarcado, permite esconder o anexo sem o remover."
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__active
|
||||
msgid "If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it."
|
||||
msgstr "Desmarcado, permite esconder o considerando sem o remover."
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
@@ -700,7 +709,8 @@ msgstr "Tipos de Aumento"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_increasetype__name
|
||||
msgid "Increase types describe any increases that may happen during the contract."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Increase types describe any increases that may happen during the contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tipos de aumento, descreve qualquer aumento que possa acontecer durante o "
|
||||
"contrato."
|
||||
@@ -770,7 +780,10 @@ msgstr "Atualizado em"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__parent_agreement_id
|
||||
msgid "Link this agreement to a parent agreement. For example if this agreement is an amendment to another agreement. This list will only show other agreements related to the same account."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Link this agreement to a parent agreement. For example if this agreement is "
|
||||
"an amendment to another agreement. This list will only show other agreements "
|
||||
"related to the same account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ligue este contrato a um contrato ascendente. Por exemplo se o contrato é "
|
||||
"uma alteração de outro contrato. Esta lista só mostrará outros contratos "
|
||||
@@ -923,8 +936,8 @@ msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:79
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:358
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:361
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:359
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:362
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Novo"
|
||||
@@ -1002,6 +1015,7 @@ msgid "Parties of the agreement"
|
||||
msgstr "As Partes do Contrato"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_partner_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
|
||||
@@ -1186,7 +1200,8 @@ msgstr "Tipos de Renovação"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__name
|
||||
msgid "Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tipos de renovação descreve o que acontece após o fim dos acordos/contratos."
|
||||
|
||||
@@ -1305,7 +1320,9 @@ msgstr "Selecione o campo usando o popup"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__agreement_subtype_id
|
||||
msgid "Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement types."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement "
|
||||
"types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecione o sub-tio deste acordo. Sub-Tipos estão relacionados com os tipos "
|
||||
"de acordos."
|
||||
@@ -1465,7 +1482,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__notification_address_id
|
||||
msgid "The address to send notificaitons to, if different from customer address.(Address Type = Other)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The address to send notificaitons to, if different from customer address."
|
||||
"(Address Type = Other)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
@@ -1507,12 +1526,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__company_signed_user_id
|
||||
msgid "The user at our company who authorized/signed the agreement or contract."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user at our company who authorized/signed the agreement or contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__version
|
||||
msgid "The versions are used to keep track of document history and previous versions can be referenced."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The versions are used to keep track of document history and previous "
|
||||
"versions can be referenced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
@@ -1520,22 +1542,30 @@ msgstr ""
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view
|
||||
msgid "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the content."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the "
|
||||
"content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
|
||||
msgid "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the description and special terms."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the "
|
||||
"description and special terms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
|
||||
msgid "This section (on the left) allows you to replace the default listing of the parties with custom dynamic content."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section (on the left) allows you to replace the default listing of the "
|
||||
"parties with custom dynamic content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
|
||||
msgid "This section is a place where financial records will show the current performance of this agreement."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section is a place where financial records will show the current "
|
||||
"performance of this agreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
|
||||
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * agreement_legal
|
||||
# * agreement_legal
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -224,7 +224,9 @@ msgstr "Tipos de Formulários de Acordo"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__special_terms
|
||||
msgid "Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/contract."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/"
|
||||
"contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quaisquer termos com os quais você concordou e deseja acompanhar no acordo/"
|
||||
"contrato."
|
||||
@@ -400,7 +402,9 @@ msgstr "Copie e cole o 'placeholder' no conteúdo"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
|
||||
msgid "Copy and paste the placeholder expression in the description or the special terms"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copy and paste the placeholder expression in the description or the special "
|
||||
"terms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copie e cole a expressão do'placeholder' na descrição ou nos termos especiais"
|
||||
|
||||
@@ -628,7 +632,8 @@ msgstr "Nome do Arquivo"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__copyvalue
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__copyvalue
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__copyvalue
|
||||
msgid "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired\n"
|
||||
" template field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expressão final do marcador de posição, a ser copiada e colada no campo de "
|
||||
@@ -667,17 +672,20 @@ msgstr "ID interno para rastreamento de contrato."
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__active
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__active
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__active
|
||||
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
|
||||
msgstr "Se desmarcada, permitirá ocultar o contrato sem removê-lo."
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__active
|
||||
msgid "If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it."
|
||||
msgstr "Se desmarcado, permitirá ocultar este adendo sem removê-lo."
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__active
|
||||
msgid "If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it."
|
||||
msgstr "Se desmarcada, você poderá ocultar este considerando sem removê-lo."
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
@@ -702,7 +710,8 @@ msgstr "Tipos de Acréscimo"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_increasetype__name
|
||||
msgid "Increase types describe any increases that may happen during the contract."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Increase types describe any increases that may happen during the contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os tipos de acréscimo descrevem todos os aumentos que podem ocorrer durante "
|
||||
"o acordo."
|
||||
@@ -772,7 +781,10 @@ msgstr "Última Atualização em"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__parent_agreement_id
|
||||
msgid "Link this agreement to a parent agreement. For example if this agreement is an amendment to another agreement. This list will only show other agreements related to the same account."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Link this agreement to a parent agreement. For example if this agreement is "
|
||||
"an amendment to another agreement. This list will only show other agreements "
|
||||
"related to the same account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vincule este acordo a um acordo pai. Por exemplo, se este acordo for uma "
|
||||
"emenda. Esta lista mostrará apenas outros acordos relacionados à mesma conta."
|
||||
@@ -924,8 +936,8 @@ msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:79
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:358
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:361
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:359
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:362
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Novo"
|
||||
@@ -1004,6 +1016,7 @@ msgid "Parties of the agreement"
|
||||
msgstr "Partes do acordo"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_partner_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
|
||||
@@ -1188,7 +1201,8 @@ msgstr "Tipos de Renovação"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__name
|
||||
msgid "Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os tipos de renovação descrevem o que acontece após o término do contrato/"
|
||||
"contrato."
|
||||
@@ -1308,7 +1322,9 @@ msgstr "Selecione o campo usando o popup"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__agreement_subtype_id
|
||||
msgid "Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement types."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement "
|
||||
"types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecione o subtipo deste acordo. Os subtipos estão relacionados aos tipos "
|
||||
"de concordância."
|
||||
@@ -1468,7 +1484,9 @@ msgstr "Data Solicitada de Rescisão"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__notification_address_id
|
||||
msgid "The address to send notificaitons to, if different from customer address.(Address Type = Other)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The address to send notificaitons to, if different from customer address."
|
||||
"(Address Type = Other)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O endereço para enviar notificações para, se diferente do endereço do "
|
||||
"cliente. (Tipo de endereço = Outros)"
|
||||
@@ -1512,13 +1530,16 @@ msgstr "O título é exibido no PDF. O nome não é."
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__company_signed_user_id
|
||||
msgid "The user at our company who authorized/signed the agreement or contract."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user at our company who authorized/signed the agreement or contract."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O usuário da nossa empresa que autorizou/assinou o contrato ou contrato."
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__version
|
||||
msgid "The versions are used to keep track of document history and previous versions can be referenced."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The versions are used to keep track of document history and previous "
|
||||
"versions can be referenced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As versões são usadas para acompanhar o histórico de documentos e versões "
|
||||
"anteriores podem ser referenciadas."
|
||||
@@ -1528,28 +1549,36 @@ msgstr ""
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view
|
||||
msgid "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the content."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the "
|
||||
"content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta seção (à esquerda) permite adicionar campos dinâmicos dentro do "
|
||||
"conteúdo."
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
|
||||
msgid "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the description and special terms."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the "
|
||||
"description and special terms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta seção (à esquerda) permite adicionar campos dinâmicos dentro da "
|
||||
"descrição e termos especiais."
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
|
||||
msgid "This section (on the left) allows you to replace the default listing of the parties with custom dynamic content."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section (on the left) allows you to replace the default listing of the "
|
||||
"parties with custom dynamic content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta seção (à esquerda) permite que você substitua a listagem padrão das "
|
||||
"partes por conteúdo dinâmico personalizado."
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
|
||||
msgid "This section is a place where financial records will show the current performance of this agreement."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This section is a place where financial records will show the current "
|
||||
"performance of this agreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta seção é um lugar onde os registros financeiros mostrarão o desempenho "
|
||||
"atual deste acordo."
|
||||
|
||||
@@ -936,8 +936,8 @@ msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:79
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:358
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:361
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:359
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:362
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Novo"
|
||||
@@ -1015,6 +1015,7 @@ msgid "Parties of the agreement"
|
||||
msgstr "As Partes do Contrato"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_partner_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
|
||||
|
||||
@@ -930,8 +930,8 @@ msgstr "名称:"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:79
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:358
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:361
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:359
|
||||
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:362
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "新建"
|
||||
@@ -1009,6 +1009,7 @@ msgid "Parties of the agreement"
|
||||
msgstr "协议缔约方"
|
||||
|
||||
#. module: agreement_legal
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_partner_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user