agreement_legal 12.0.1.2.0

Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: contract-12.0/contract-12.0-agreement_legal
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-agreement_legal/
This commit is contained in:
OCA-git-bot
2020-02-18 07:49:59 +00:00
committed by Patrick Wilson
parent 660fd5af29
commit 3ebbb69071
6 changed files with 110 additions and 48 deletions

View File

@@ -11,7 +11,7 @@
"website": "https://github.com/OCA/contract",
"category": "Partner",
"license": "AGPL-3",
"version": "12.0.1.1.1",
"version": "12.0.1.2.0",
"depends": ["contacts", "agreement", "product"],
"data": [
"data/ir_sequence.xml",

View File

@@ -945,8 +945,8 @@ msgstr "Nom :"
#. module: agreement_legal
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:79
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:358
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:361
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:359
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:362
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
@@ -1024,6 +1024,7 @@ msgid "Parties of the agreement"
msgstr "Parties du contrat"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document

View File

@@ -1,6 +1,6 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * agreement_legal
# * agreement_legal
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -224,8 +224,11 @@ msgstr "Janela de Tipo de Acordos"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__special_terms
msgid "Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/contract."
msgstr "Quaisquer termos acordados no acordo/contrato e que queira monitorizar."
msgid ""
"Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/"
"contract."
msgstr ""
"Quaisquer termos acordados no acordo/contrato e que queira monitorizar."
#. module: agreement_legal
#: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.agreement_appendix_action
@@ -398,7 +401,9 @@ msgstr "Copie e cole a expressão de espaço reservado no conteúdo"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
msgid "Copy and paste the placeholder expression in the description or the special terms"
msgid ""
"Copy and paste the placeholder expression in the description or the special "
"terms"
msgstr ""
"Copie e cole a expressão de espaço reservado na descrição ou nos termos "
"especiais"
@@ -627,7 +632,8 @@ msgstr "Ficheiro"
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__copyvalue
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__copyvalue
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__copyvalue
msgid "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired\n"
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired\n"
" template field."
msgstr ""
"Expressão final do marcador de posição, a ser copiada e colada no modelo de\n"
@@ -665,17 +671,20 @@ msgstr "ID usado para rastrear os contratos internos."
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__active
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__active
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__active
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
msgstr "Desmarcado, permite esconder o contrato sem o remover."
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__active
msgid "If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it."
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it."
msgstr "Desmarcado, permite esconder o anexo sem o remover."
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__active
msgid "If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it."
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it."
msgstr "Desmarcado, permite esconder o considerando sem o remover."
#. module: agreement_legal
@@ -700,7 +709,8 @@ msgstr "Tipos de Aumento"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_increasetype__name
msgid "Increase types describe any increases that may happen during the contract."
msgid ""
"Increase types describe any increases that may happen during the contract."
msgstr ""
"Tipos de aumento, descreve qualquer aumento que possa acontecer durante o "
"contrato."
@@ -770,7 +780,10 @@ msgstr "Atualizado em"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__parent_agreement_id
msgid "Link this agreement to a parent agreement. For example if this agreement is an amendment to another agreement. This list will only show other agreements related to the same account."
msgid ""
"Link this agreement to a parent agreement. For example if this agreement is "
"an amendment to another agreement. This list will only show other agreements "
"related to the same account."
msgstr ""
"Ligue este contrato a um contrato ascendente. Por exemplo se o contrato é "
"uma alteração de outro contrato. Esta lista só mostrará outros contratos "
@@ -923,8 +936,8 @@ msgstr "Nome:"
#. module: agreement_legal
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:79
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:358
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:361
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:359
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:362
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Novo"
@@ -1002,6 +1015,7 @@ msgid "Parties of the agreement"
msgstr "As Partes do Contrato"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
@@ -1186,7 +1200,8 @@ msgstr "Tipos de Renovação"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__name
msgid "Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires."
msgid ""
"Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires."
msgstr ""
"Tipos de renovação descreve o que acontece após o fim dos acordos/contratos."
@@ -1305,7 +1320,9 @@ msgstr "Selecione o campo usando o popup"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__agreement_subtype_id
msgid "Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement types."
msgid ""
"Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement "
"types."
msgstr ""
"Selecione o sub-tio deste acordo. Sub-Tipos estão relacionados com os tipos "
"de acordos."
@@ -1465,7 +1482,9 @@ msgstr ""
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__notification_address_id
msgid "The address to send notificaitons to, if different from customer address.(Address Type = Other)"
msgid ""
"The address to send notificaitons to, if different from customer address."
"(Address Type = Other)"
msgstr ""
#. module: agreement_legal
@@ -1507,12 +1526,15 @@ msgstr ""
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__company_signed_user_id
msgid "The user at our company who authorized/signed the agreement or contract."
msgid ""
"The user at our company who authorized/signed the agreement or contract."
msgstr ""
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__version
msgid "The versions are used to keep track of document history and previous versions can be referenced."
msgid ""
"The versions are used to keep track of document history and previous "
"versions can be referenced."
msgstr ""
#. module: agreement_legal
@@ -1520,22 +1542,30 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view
msgid "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the content."
msgid ""
"This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the "
"content."
msgstr ""
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
msgid "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the description and special terms."
msgid ""
"This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the "
"description and special terms."
msgstr ""
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
msgid "This section (on the left) allows you to replace the default listing of the parties with custom dynamic content."
msgid ""
"This section (on the left) allows you to replace the default listing of the "
"parties with custom dynamic content."
msgstr ""
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
msgid "This section is a place where financial records will show the current performance of this agreement."
msgid ""
"This section is a place where financial records will show the current "
"performance of this agreement."
msgstr ""
#. module: agreement_legal

View File

@@ -1,6 +1,6 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * agreement_legal
# * agreement_legal
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -224,7 +224,9 @@ msgstr "Tipos de Formulários de Acordo"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__special_terms
msgid "Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/contract."
msgid ""
"Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/"
"contract."
msgstr ""
"Quaisquer termos com os quais você concordou e deseja acompanhar no acordo/"
"contrato."
@@ -400,7 +402,9 @@ msgstr "Copie e cole o 'placeholder' no conteúdo"
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
msgid "Copy and paste the placeholder expression in the description or the special terms"
msgid ""
"Copy and paste the placeholder expression in the description or the special "
"terms"
msgstr ""
"Copie e cole a expressão do'placeholder' na descrição ou nos termos especiais"
@@ -628,7 +632,8 @@ msgstr "Nome do Arquivo"
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__copyvalue
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__copyvalue
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__copyvalue
msgid "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired\n"
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired\n"
" template field."
msgstr ""
"Expressão final do marcador de posição, a ser copiada e colada no campo de "
@@ -667,17 +672,20 @@ msgstr "ID interno para rastreamento de contrato."
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__active
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__active
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__active
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
msgstr "Se desmarcada, permitirá ocultar o contrato sem removê-lo."
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__active
msgid "If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it."
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it."
msgstr "Se desmarcado, permitirá ocultar este adendo sem removê-lo."
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__active
msgid "If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it."
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it."
msgstr "Se desmarcada, você poderá ocultar este considerando sem removê-lo."
#. module: agreement_legal
@@ -702,7 +710,8 @@ msgstr "Tipos de Acréscimo"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_increasetype__name
msgid "Increase types describe any increases that may happen during the contract."
msgid ""
"Increase types describe any increases that may happen during the contract."
msgstr ""
"Os tipos de acréscimo descrevem todos os aumentos que podem ocorrer durante "
"o acordo."
@@ -772,7 +781,10 @@ msgstr "Última Atualização em"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__parent_agreement_id
msgid "Link this agreement to a parent agreement. For example if this agreement is an amendment to another agreement. This list will only show other agreements related to the same account."
msgid ""
"Link this agreement to a parent agreement. For example if this agreement is "
"an amendment to another agreement. This list will only show other agreements "
"related to the same account."
msgstr ""
"Vincule este acordo a um acordo pai. Por exemplo, se este acordo for uma "
"emenda. Esta lista mostrará apenas outros acordos relacionados à mesma conta."
@@ -924,8 +936,8 @@ msgstr "Nome:"
#. module: agreement_legal
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:79
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:358
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:361
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:359
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:362
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Novo"
@@ -1004,6 +1016,7 @@ msgid "Parties of the agreement"
msgstr "Partes do acordo"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
@@ -1188,7 +1201,8 @@ msgstr "Tipos de Renovação"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__name
msgid "Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires."
msgid ""
"Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires."
msgstr ""
"Os tipos de renovação descrevem o que acontece após o término do contrato/"
"contrato."
@@ -1308,7 +1322,9 @@ msgstr "Selecione o campo usando o popup"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__agreement_subtype_id
msgid "Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement types."
msgid ""
"Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement "
"types."
msgstr ""
"Selecione o subtipo deste acordo. Os subtipos estão relacionados aos tipos "
"de concordância."
@@ -1468,7 +1484,9 @@ msgstr "Data Solicitada de Rescisão"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__notification_address_id
msgid "The address to send notificaitons to, if different from customer address.(Address Type = Other)"
msgid ""
"The address to send notificaitons to, if different from customer address."
"(Address Type = Other)"
msgstr ""
"O endereço para enviar notificações para, se diferente do endereço do "
"cliente. (Tipo de endereço = Outros)"
@@ -1512,13 +1530,16 @@ msgstr "O título é exibido no PDF. O nome não é."
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__company_signed_user_id
msgid "The user at our company who authorized/signed the agreement or contract."
msgid ""
"The user at our company who authorized/signed the agreement or contract."
msgstr ""
"O usuário da nossa empresa que autorizou/assinou o contrato ou contrato."
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__version
msgid "The versions are used to keep track of document history and previous versions can be referenced."
msgid ""
"The versions are used to keep track of document history and previous "
"versions can be referenced."
msgstr ""
"As versões são usadas para acompanhar o histórico de documentos e versões "
"anteriores podem ser referenciadas."
@@ -1528,28 +1549,36 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view
msgid "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the content."
msgid ""
"This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the "
"content."
msgstr ""
"Esta seção (à esquerda) permite adicionar campos dinâmicos dentro do "
"conteúdo."
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
msgid "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the description and special terms."
msgid ""
"This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the "
"description and special terms."
msgstr ""
"Esta seção (à esquerda) permite adicionar campos dinâmicos dentro da "
"descrição e termos especiais."
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
msgid "This section (on the left) allows you to replace the default listing of the parties with custom dynamic content."
msgid ""
"This section (on the left) allows you to replace the default listing of the "
"parties with custom dynamic content."
msgstr ""
"Esta seção (à esquerda) permite que você substitua a listagem padrão das "
"partes por conteúdo dinâmico personalizado."
#. module: agreement_legal
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
msgid "This section is a place where financial records will show the current performance of this agreement."
msgid ""
"This section is a place where financial records will show the current "
"performance of this agreement."
msgstr ""
"Esta seção é um lugar onde os registros financeiros mostrarão o desempenho "
"atual deste acordo."

View File

@@ -936,8 +936,8 @@ msgstr "Nome:"
#. module: agreement_legal
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:79
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:358
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:361
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:359
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:362
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Novo"
@@ -1015,6 +1015,7 @@ msgid "Parties of the agreement"
msgstr "As Partes do Contrato"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document

View File

@@ -930,8 +930,8 @@ msgstr "名称:"
#. module: agreement_legal
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:79
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:358
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:361
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:359
#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:362
#, python-format
msgid "New"
msgstr "新建"
@@ -1009,6 +1009,7 @@ msgid "Parties of the agreement"
msgstr "协议缔约方"
#. module: agreement_legal
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document