Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (70 of 70 strings)

Translation: contract-12.0/contract-12.0-agreement
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-agreement/fr/
This commit is contained in:
Rémi
2021-01-04 09:49:09 +00:00
committed by OCA Transbot
parent a38323fdbe
commit 3342a8d60f

View File

@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n"
"Last-Translator: Grégory Moka Tourisme <gregory@mokatourisme.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-04 11:44+0000\n"
"Last-Translator: Rémi <remi@le-filament.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:74
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "%s (copie)"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr ""
msgstr "Action nécessaire"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__active
@@ -136,12 +136,12 @@ msgstr "Abonnées"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_channel_ids
msgid "Followers (Channels)"
msgstr ""
msgstr "Abonnés (canaux)"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr ""
msgstr "Abonnés (partenaires)"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__id
@@ -157,17 +157,17 @@ msgstr "Numéro utilisé pour le suivi interne du contrat."
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_unread
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Si coché, de nouveaux messages requièrent votre attention."
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Si coché, de nouveaux messages requièrent votre attention."
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr ""
msgstr "Si coché, des messages ont une erreur de livraison."
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__active
@@ -206,17 +206,17 @@ msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr ""
msgstr "Pièce jointe principale"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr ""
msgstr "Erreur de livraison de message"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_ids
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type__name
@@ -231,47 +231,47 @@ msgstr "Nom ou Numéro"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr ""
msgstr "Échéance de la prochaine activité"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr ""
msgstr "Résumé de la prochaine activité"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr ""
msgstr "Type de la prochaine activité"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr ""
msgstr "Nombre d'actions"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_has_error_counter
msgid "Number of error"
msgstr ""
msgstr "Nombre d'erreurs"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr ""
msgstr "Nombre de messages qui requièrent une action"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr ""
msgstr "Nombre de messages avec erreur de livraison"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__message_unread_counter
msgid "Number of unread messages"
msgstr ""
msgstr "Nombre de messages non lus"
#. module: agreement
#: selection:agreement,activity_state:0
msgid "Overdue"
msgstr ""
msgstr "Arrivé à échéance"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__partner_id
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Partenaire"
#. module: agreement
#: selection:agreement,activity_state:0
msgid "Planned"
msgstr ""
msgstr "Planifié"
#. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:45
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
#, python-format
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgstr "Achat"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__code
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Référence"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr ""
msgstr "Utilisateur responsable"
#. module: agreement
#: code:addons/agreement/models/agreement.py:44
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_search
#, python-format
msgid "Sale"
msgstr ""
msgstr "Vente"
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_search
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Recherche Accords"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__agreement_type_id
msgid "Select the type of agreement"
msgstr ""
msgstr "Sélectionner le type d'accord"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__is_template
@@ -348,6 +348,10 @@ msgid ""
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"État basé sur les activités\n"
"Arrivé à échéance : La date d'échéance est déjà dépassée\n"
"Aujourd'hui : L'activité est due aujourd'hui\n"
"Planifiée : Activités futures."
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__partner_id
@@ -367,23 +371,22 @@ msgstr "Titre"
#. module: agreement
#: selection:agreement,activity_state:0
msgid "Today"
msgstr ""
msgstr "Aujourd'hui"
#. module: agreement
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_type_list_view
#, fuzzy
msgid "Type Name"
msgstr "Nom"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_unread
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages non-lus"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr ""
msgstr "Nombre de messages non lus"
#. module: agreement
#: model:res.groups,name:agreement.group_use_agreement_template
@@ -392,9 +395,8 @@ msgstr "Utiliser le modèle d'accord"
#. module: agreement
#: model:res.groups,name:agreement.group_use_agreement_type
#, fuzzy
msgid "Use agreement type"
msgstr "Quand le contrat finit."
msgstr "Utiliser le type d'accord"
#. module: agreement
#: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement__end_date