initial german translations

This commit is contained in:
Rudolf Schnapka
2015-01-17 21:51:59 +01:00
committed by Yannick Vaucher
parent 1beb2ca350
commit cd2c0f11c6
13 changed files with 2434 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,379 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_banking_mandate
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-08 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 18:05+0100\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: de\n"
#. module: account_banking_mandate
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Direct Debit Mandates"
msgstr "Lastschrift-Mandate"
#. module: account_banking_mandate
#: model:mail.message.subtype,description:account_banking_mandate.mandate_cancel
msgid "Banking Mandate Cancelled"
msgstr "Bank-Mandat storniert"
#. module: account_banking_mandate
#: code:addons/account_banking_mandate/model/account_banking_mandate.py:174
#, python-format
msgid "Mandate should be in draft or valid state"
msgstr "Mandat muss im Entwurf oder gültig vorliegen"
#. module: account_banking_mandate
#: code:addons/account_banking_mandate/model/payment_line.py:76
#, python-format
msgid ""
"The payment line with reference '%s' has the bank account '%s' which is not "
"attached to the mandate '%s' (this mandate is attached to the bank account "
"'%s')."
msgstr ""
"Sie Zahlungspostion mit Referenz '%s' läuft auf das Bankkonto '%s', welches "
"nicht vom Mandat '%s' angesprochen wird. Dieses Mandat gilt für das "
"Bankkonto '%s')."
#. module: account_banking_mandate
#: code:addons/account_banking_mandate/model/account_banking_mandate.py:137
#, python-format
msgid ""
"Cannot validate the mandate '%s' because it is not attached to a bank "
"account."
msgstr ""
"Kann das Mandat '%s' nicht prüfen, da es nicht an ein Bankkonto gebunden ist."
#. module: account_banking_mandate
#: help:account.banking.mandate,state:0
msgid ""
"Only valid mandates can be used in a payment line. A cancelled mandate is a "
"mandate that has been cancelled by the customer."
msgstr ""
"Nur gültige Mandate dürfen in einer Zahlung verwendet werden. Ein "
"storniertes Mandat wurde vom Kunden storniert."
#. module: account_banking_mandate
#: field:account.banking.mandate,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Follower"
#. module: account_banking_mandate
#: model:mail.message.subtype,name:account_banking_mandate.mandate_valid
msgid "Mandate Validated"
msgstr "Mandat zugelassen"
#. module: account_banking_mandate
#: view:account.banking.mandate:0
#: code:addons/account_banking_mandate/model/account_banking_mandate.py:54
#, python-format
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: account_banking_mandate
#: view:account.banking.mandate:0
msgid "Banking Mandate"
msgstr "Bank-Mandat"
#. module: account_banking_mandate
#: model:mail.message.subtype,description:account_banking_mandate.mandate_expired
msgid "Banking Mandate has Expired"
msgstr "Bank-Mandat ist abgelaufen"
#. module: account_banking_mandate
#: field:account.invoice,mandate_id:0 field:payment.line,mandate_id:0
msgid "Direct Debit Mandate"
msgstr "Lastschrift-Mandat"
#. module: account_banking_mandate
#: code:addons/account_banking_mandate/model/account_banking_mandate.py:121
#, python-format
msgid ""
"The mandate '%s' can't have a date of last debit before the date of "
"signature."
msgstr ""
"Das Datum der letzten Lastschrift von Mandat '%s' darf nicht vor dem "
"Signaturdatum liegen."
#. module: account_banking_mandate
#: field:account.banking.mandate,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: account_banking_mandate
#: model:mail.message.subtype,name:account_banking_mandate.mandate_cancel
msgid "Mandate Cancelled"
msgstr "Mandat storniert"
#. module: account_banking_mandate
#: code:addons/account_banking_mandate/model/account_banking_mandate.py:189
#, python-format
msgid "Mandate should be in cancel state"
msgstr "Mandat muss storniert sein"
#. module: account_banking_mandate
#: constraint:account.banking.mandate:0 constraint:payment.line:0
msgid "Error msg in raise"
msgstr "Fehlermeldung erhoben"
#. module: account_banking_mandate
#: field:account.banking.mandate,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: account_banking_mandate
#: code:addons/account_banking_mandate/model/partner_bank.py:34
#: model:ir.actions.act_window,name:account_banking_mandate.mandate_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_banking_mandate.mandate_menu
#: field:res.partner.bank,mandate_ids:0
#, python-format
msgid "Banking Mandates"
msgstr "Bank-Mandate"
#. module: account_banking_mandate
#: view:account.banking.mandate:0
msgid "Search Banking Mandates"
msgstr "Mandat suchen"
#. module: account_banking_mandate
#: help:account.banking.mandate,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Mitteilungen und Verlauf"
#. module: account_banking_mandate
#: field:account.banking.mandate,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Ist ein Follower"
#. module: account_banking_mandate
#: model:ir.model,name:account_banking_mandate.model_payment_line
msgid "Payment Line"
msgstr "Zahlungsposition"
#. module: account_banking_mandate
#: code:addons/account_banking_mandate/model/account_banking_mandate.py:163
#, python-format
msgid "Mandate should be in draft state"
msgstr "Mandat muss im Entwurfsstatus vorliegen"
#. module: account_banking_mandate
#: view:account.banking.mandate:0
msgid "Validate"
msgstr "Freigeben"
#. module: account_banking_mandate
#: view:account.banking.mandate:0
msgid "Back to Draft"
msgstr "Zurück auf Entwurf"
#. module: account_banking_mandate
#: sql_constraint:account.banking.mandate:0
msgid "A Mandate with the same reference already exists for this company !"
msgstr "Ein Mandat mit gleichem Bezug besteht für dieses Unternehmen bereits!"
#. module: account_banking_mandate
#: field:account.banking.mandate,unique_mandate_reference:0
msgid "Unique Mandate Reference"
msgstr "Eindeutiger Mandatsbezug"
#. module: account_banking_mandate
#: code:addons/account_banking_mandate/model/account_banking_mandate.py:112
#: code:addons/account_banking_mandate/model/account_banking_mandate.py:120
#: code:addons/account_banking_mandate/model/account_banking_mandate.py:130
#: code:addons/account_banking_mandate/model/account_banking_mandate.py:136
#: code:addons/account_banking_mandate/model/payment_line.py:75
#, python-format
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
#. module: account_banking_mandate
#: field:account.banking.mandate,partner_bank_id:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Bankkonto"
#. module: account_banking_mandate
#: field:account.banking.mandate,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mitteilungen"
#. module: account_banking_mandate
#: code:addons/account_banking_mandate/model/account_banking_mandate.py:113
#, python-format
msgid "The date of signature of mandate '%s' is in the future !"
msgstr "Das Datum der Signatur von Mandat '%s' liegt in der Zukunft!"
#. module: account_banking_mandate
#: field:account.banking.mandate,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#. module: account_banking_mandate
#: view:account.banking.mandate:0
msgid "Signature Date"
msgstr "Signaturdatum"
#. module: account_banking_mandate
#: view:payment.order:0
msgid "DD Mandate"
msgstr "LS-Mandat"
#. module: account_banking_mandate
#: field:account.banking.mandate,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_banking_mandate
#: view:account.banking.mandate:0
#: code:addons/account_banking_mandate/model/account_banking_mandate.py:57
#, python-format
msgid "Cancelled"
msgstr "Storniert"
#. module: account_banking_mandate
#: code:addons/account_banking_mandate/model/account_banking_mandate.py:131
#, python-format
msgid "Cannot validate the mandate '%s' without a date of signature."
msgstr "Kann Mandat '%s' nicht ohne Signaturdatum freigeben."
#. module: account_banking_mandate
#: help:account.banking.mandate,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Wenn angehakt, erfordern Mitteilungen Ihre Aufmerksamkeit."
#. module: account_banking_mandate
#: field:account.banking.mandate,scan:0
msgid "Scan of the Mandate"
msgstr "Scan des Mandats"
#. module: account_banking_mandate
#: field:account.banking.mandate,signature_date:0
msgid "Date of Signature of the Mandate"
msgstr "Signaturdatum des Mandats"
#. module: account_banking_mandate
#: field:account.banking.mandate,last_debit_date:0
msgid "Date of the Last Debit"
msgstr "Datum der letzten Lastschrift"
#. module: account_banking_mandate
#: view:account.banking.mandate:0
msgid ""
"You should set a mandate back to draft only if you cancelled it by mistake. "
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Sie sollten ein Mandat nur bei versehentlichem Storno auf Entwurf "
"zurücksetzen. Wollen Sie fortsetzen?"
#. module: account_banking_mandate
#: model:mail.message.subtype,name:account_banking_mandate.mandate_expired
msgid "Mandate Expired"
msgstr "Mandat abgelaufen"
#. module: account_banking_mandate
#: view:account.banking.mandate:0
msgid "Reference"
msgstr "Bezug"
#. module: account_banking_mandate
#: view:account.banking.mandate:0
#: code:addons/account_banking_mandate/model/account_banking_mandate.py:56
#, python-format
msgid "Expired"
msgstr "Abgelaufen"
#. module: account_banking_mandate
#: model:ir.model,name:account_banking_mandate.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Bankkonten"
#. module: account_banking_mandate
#: code:addons/account_banking_mandate/model/partner_bank.py:35
#: help:res.partner.bank,mandate_ids:0
#, python-format
msgid ""
"Banking mandates represents an authorization that the bank account owner "
"gives to a company for a specific operation"
msgstr ""
"Bank-Mandate stellen eine Erlaubnis des Kontoeigentümers an das Unternehmen "
"dar, bestimmte Geschäfte ausführen zu dürfen."
#. module: account_banking_mandate
#: model:ir.actions.act_window,help:account_banking_mandate.mandate_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"\t\t\tClick to create a new Banking Mandate.\n"
"\t\t\t</p><p>\n"
"\t\t\tA Banking Mandate is a document signed by your customer that gives you "
"the autorization to do one or several operations on his bank account.\n"
"\t\t\t</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"\t\t\tKlicken Sie, um ein neues Mandat anzulegen.\n"
"\t\t\t</p><p>\n"
"\t\t\tEin Bank-Mandat ist ein vom Kunden unterschriebenes Dokument, dass "
"Ihnen die Berechtigung erteilt, ein oder mehrere Bankgeschäft(e) über sein "
"Bankkonto abzuwickeln</p>\n"
"\t\t"
#. module: account_banking_mandate
#: view:res.partner:0 view:res.partner.bank:0
msgid "DD Mandates"
msgstr "LS-Mandate"
#. module: account_banking_mandate
#: field:account.banking.mandate,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ungelesene Mitteilungen"
#. module: account_banking_mandate
#: help:account.banking.mandate,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Hält die Nachrichten zusammengefasst (Anzahl,...) bereit. Diese "
"Zusammenfassung ist HTML, so dass diese direkt in Kanban-Sichten eingesetzt "
"werden kann."
#. module: account_banking_mandate
#: view:account.banking.mandate:0
#: code:addons/account_banking_mandate/model/account_banking_mandate.py:55
#, python-format
msgid "Valid"
msgstr "Gültig"
#. module: account_banking_mandate
#: model:ir.model,name:account_banking_mandate.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
#. module: account_banking_mandate
#: view:account.banking.mandate:0
msgid "Cancel"
msgstr "Stornieren"
#. module: account_banking_mandate
#: model:mail.message.subtype,description:account_banking_mandate.mandate_valid
msgid "Banking Mandate Validated"
msgstr "Bank_Mandat geprüft"
#. module: account_banking_mandate
#: view:account.banking.mandate:0
#: field:account.banking.mandate,payment_line_ids:0
msgid "Related Payment Lines"
msgstr "Zugehörige Zahlungen"
#. module: account_banking_mandate
#: model:ir.model,name:account_banking_mandate.model_account_banking_mandate
msgid "A generic banking mandate"
msgstr "Ein allgemeines Bank-Mandat"

View File

@@ -0,0 +1,179 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_banking_pain_base
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-10 14:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 18:20+0100\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: de\n"
#. module: account_banking_pain_base
#: field:res.company,initiating_party_issuer:0
msgid "Initiating Party Issuer"
msgstr "Initiierender Aussteller"
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:126
#, python-format
msgid ""
"The generated XML file is not valid against the official XML Schema "
"Definition. The generated XML file and the full error have been written in "
"the server logs. Here is the error, which may give you an idea on the cause "
"of the problem : %s"
msgstr ""
"Die generierte XML-Datei ist, gemäß der offiziellen XML-Schema-Definition, "
"nicht gültig. Das generierte XML und die volle Fehlermeldung wurden in die "
"Server-Logs geschrieben. Hier ist der Fehler, welcher Ihnen vllt. hilft die "
"Ursache für den Fehler ausfindig zu machen: %s"
#. module: account_banking_pain_base
#: field:payment.line,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#. module: account_banking_pain_base
#: model:ir.model,name:account_banking_pain_base.model_payment_line
msgid "Payment Line"
msgstr "Zahlungsposition"
#. module: account_banking_pain_base
#: model:ir.model,name:account_banking_pain_base.model_payment_mode
msgid "Payment Mode"
msgstr "Zahlweise"
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:303
#, python-format
msgid ""
"The bank account with IBAN '%s' of partner '%s' must have an associated BIC "
"because it is a cross-border SEPA operation."
msgstr ""
"Das Bankkonto mit der IBAN '%s' des Partners '%s' muss eine zugehörige BIC "
"auffweisen, da dies ein Grenzübergreifender SEPA-Vorgang ist."
#. module: account_banking_pain_base
#: help:res.company,initiating_party_issuer:0
msgid ""
"This will be used as the 'Initiating Party Issuer' in the PAIN files "
"generated by OpenERP."
msgstr "Dies wird als 'Initiierender Aussteller' in PAIN-Dateien verwendet."
#. module: account_banking_pain_base
#: selection:payment.line,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Standard"
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:81
#, python-format
msgid "Cannot compute the '%s'."
msgstr "Kann '%s' nicht ermitteln."
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:85
#, python-format
msgid "The type of the field '%s' is %s. It should be a string or unicode."
msgstr ""
"Die Art des Feldes '%s' ist %s. Es sollte ein String oder Unicode sein."
#. module: account_banking_pain_base
#: model:ir.model,name:account_banking_pain_base.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:47
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:74
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:80
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:90
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:125
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:302
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:384
#, python-format
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
#. module: account_banking_pain_base
#: help:payment.line,priority:0
msgid ""
"This field will be used as the 'Instruction Priority' in the generated PAIN "
"file."
msgstr "Dieses Feld wird als 'Anweisungspriorität' in PAIN-Dateien genutzt."
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:75
#, python-format
msgid "Cannot compute the '%s' of the Payment Line with reference '%s'."
msgstr "Kann '%s' aus der Zahlungsposition mit Referenz '%s' nicht ermitteln."
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:47
#, python-format
msgid "This IBAN is not valid : %s"
msgstr "Diese IBAN ist nicht gültig: %s"
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:84
#, python-format
msgid "Field type error:"
msgstr "Feldart-Fehler:"
#. module: account_banking_pain_base
#: field:payment.line,struct_communication_type:0
msgid "Structured Communication Type"
msgstr "Strukturierte Kommunikationsart"
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:91
#, python-format
msgid "The '%s' is empty or 0. It should have a non-null value."
msgstr "'%s' ist leer oder 0. Es sollte aber einen Wert ungleich 0 haben."
#. module: account_banking_pain_base
#: model:ir.model,name:account_banking_pain_base.model_banking_export_pain
msgid "banking.export.pain"
msgstr "banking.export.pain"
#. module: account_banking_pain_base
#: help:payment.mode,convert_to_ascii:0
msgid ""
"If active, OpenERP will convert each accented caracter to the corresponding "
"unaccented caracter, so that only ASCII caracters are used in the generated "
"PAIN file."
msgstr ""
"Wenn gesetzt, wird OpnERP jedes Sonder-Zeichen in seine Sonderzeichenfreie "
"Darstellung umsetzen, so dass die erzeugte PAIN-Datei nur ASCII-Zeichen "
"enthält."
#. module: account_banking_pain_base
#: view:res.company:0
msgid "Payment Initiation"
msgstr "Zahlungsinitiierung"
#. module: account_banking_pain_base
#: selection:payment.line,priority:0
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#. module: account_banking_pain_base
#: field:payment.mode,convert_to_ascii:0
msgid "Convert to ASCII"
msgstr "In ASCII umwandeln"
#. module: account_banking_pain_base
#: code:addons/account_banking_pain_base/banking_export_pain.py:385
#, python-format
msgid ""
"Missing 'Structured Communication Type' on payment line with reference '%s'."
msgstr ""
"Fehlende 'Strukturierte Kommunikationsart' in Zahlungsposition mit Referenz "
"'%s'."

View File

@@ -0,0 +1,49 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_banking_partner_journal_account
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. module: account_banking_partner_journal_account
#: model:ir.model,name:account_banking_partner_journal_account.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_banking_partner_journal_account
#: help:res.partner,account_receivable_bank_id:0
msgid ""
"Optional default journal account on bank statements for debits from this "
"partner. Overrides the default debit account."
msgstr ""
"Wahlfreies Journal-Vorgabekonto in Bankausz<73>gen f<>r Lastschriften von diesem "
"Partner. <20>berschreibt das Vorgabe-Forderungskonto"
#. module: account_banking_partner_journal_account
#: field:res.partner,account_payable_bank_id:0
msgid "Default bank credit account"
msgstr "Vorgabe Bank-Verbindlichkeitenkonto"
#. module: account_banking_partner_journal_account
#: help:res.partner,account_payable_bank_id:0
msgid ""
"Optional default journal account on bank statements for credits from this "
"partner. Overrides the default credit account."
msgstr ""
"Wahlfreies Journal-Vorgabekonto in Bankausz<73>gen f<>r <20>berweisungen an diesen "
"Partner. <20>berschreibt das Vorgabe-Verbindlichkeitenkonto"
#. module: account_banking_partner_journal_account
#: field:res.partner,account_receivable_bank_id:0
msgid "Default bank debit account"
msgstr "Vorgabe Bank-Forderungskonto"

View File

@@ -0,0 +1,366 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_banking_payment
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-25 15:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 19:01+0100\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. module: account_banking_payment
#: model:ir.model,name:account_banking_payment.model_payment_order_create
msgid "payment.order.create"
msgstr "payment.order.create"
#. module: account_banking_payment
#: view:payment.order:0
msgid ""
"{\n"
" 'readonly': [('state', '=', 'normal')]\n"
" }"
msgstr ""
"{\n"
" 'readonly': [('state', '=', 'normal')]\n"
" }"
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/account_payment.py:204
#: code:addons/account_banking_payment/model/banking_import_transaction.py:224
#: code:addons/account_banking_payment/model/banking_import_transaction.py:236
#: code:addons/account_banking_payment/model/banking_import_transaction.py:240
#, python-format
msgid "Cannot unreconcile"
msgstr "Kann Ausgleich nicht stornieren"
#. module: account_banking_payment
#: field:payment.mode,transfer_journal_id:0
msgid "Transfer journal"
msgstr "Bankvorgänge-Journal"
#. module: account_banking_payment
#: model:ir.model,name:account_banking_payment.model_payment_order
msgid "Payment Order"
msgstr "Zahlungsanweisung"
#. module: account_banking_payment
#: field:payment.mode.type,payment_order_type:0
#: field:payment.order,payment_order_type:0
msgid "Payment order type"
msgstr "Zahlungsanweisungsart"
#. module: account_banking_payment
#: help:payment.mode,payment_term_ids:0
msgid "Limit selected invoices to invoices with these payment terms"
msgstr ""
"Ausgewählte Rechnungen aus Rechnungen mit dieser Zahlungsbedingung "
"einschränken"
#. module: account_banking_payment
#: model:ir.model,name:account_banking_payment.model_payment_line
msgid "Payment Line"
msgstr "Zahlungsposition"
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/account_payment.py:251
#, python-format
msgid "No move line provided for line %s"
msgstr "Keine Buchung für Position %s mitgegeben"
#. module: account_banking_payment
#: model:ir.model,name:account_banking_payment.model_payment_mode
msgid "Payment Mode"
msgstr "Zahlweise"
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/payment_line.py:131
#, python-format
msgid "Can not reconcile"
msgstr "Kann nicht ausgleichen"
#. module: account_banking_payment
#: field:payment.line,date_done:0
msgid "Date Confirmed"
msgstr "Freigabedatum"
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/banking_import_transaction.py:179
#, python-format
msgid "Cannot reconcile"
msgstr "Kann nicht ausgleichen"
#. module: account_banking_payment
#: field:banking.transaction.wizard,manual_payment_order_id:0
msgid "Match this payment order"
msgstr "Diese Zahlanweisung finden"
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/account_payment.py:255
#, python-format
msgid "Move line %s has already been paid/reconciled"
msgstr "Buchung %s wurde schon bezahlt/beglichen"
#. module: account_banking_payment
#: help:payment.mode,transfer_account_id:0
msgid ""
"Pay off lines in sent orders with a move on this account. For debit type "
"modes only. You can only select accounts of type regular that are marked for "
"reconciliation"
msgstr ""
"Auszahlungen gesendeter Aufträge mit Buchungen auf dieses Konto. Nur für "
"Forderungs-Zahlungen. Sie können nur reguläre Konten auswählen, die als "
"Ausgleichbar gekennzeichnet sind."
#. module: account_banking_payment
#: view:payment.order:0
msgid ""
"{\n"
" 'invisible':[('state','!=','draft')]\n"
" }"
msgstr ""
"{\n"
" 'invisible':[('state','!=','draft')]\n"
" }"
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/banking_import_transaction.py:261
#: code:addons/account_banking_payment/model/banking_import_transaction.py:265
#: code:addons/account_banking_payment/model/banking_import_transaction.py:284
#, python-format
msgid "Cannot cancel link with storno"
msgstr "Kann Verknüpfung mit Storno nicht abbrechen"
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/banking_import_transaction.py:237
#, python-format
msgid "Cannot unreconcile: no payment or direct debit order"
msgstr ""
"Kann Ausgleich nicht aufheben. Keine Überweisungs- oder Lastschrift-Auftrag"
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/account_payment.py:205
#, python-format
msgid "Cannot unreconcile payment order: Workflow will not allow it."
msgstr "Kann Überweisungsauftrag nicht aufheben. Workflow erlaubt dies nicht."
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/account_payment.py:241
#, python-format
msgid "Direct debit order"
msgstr "Lastschrift-Auftrag"
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/banking_import_transaction.py:154
#, python-format
msgid "Cannot link with storno"
msgstr "Kann nicht mit Storno Verknüpfen"
#. module: account_banking_payment
#: field:banking.import.transaction,payment_order_id:0
#: field:banking.transaction.wizard,payment_order_id:0
msgid "Payment order to reconcile"
msgstr "Ausgleichsüberweisung"
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/banking_import_transaction.py:241
#, python-format
msgid ""
"Payment orders without transfer move lines cannot be unreconciled this way"
msgstr ""
"Überweisungsaufträge ohne Transferbuchungen können so nicht aufgehoben werden"
#. module: account_banking_payment
#: selection:payment.mode.type,payment_order_type:0
#: selection:payment.order,payment_order_type:0
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
#. module: account_banking_payment
#: field:payment.mode,payment_term_ids:0
msgid "Payment terms"
msgstr "Zahlungsbedingungen"
#. module: account_banking_payment
#: view:payment.mode:0
msgid "Transfer move settings"
msgstr "Einstellungen zu Transferbuchungen"
#. module: account_banking_payment
#: selection:payment.mode.type,payment_order_type:0
#: selection:payment.order,payment_order_type:0
msgid "Direct debit"
msgstr "Lastschrift"
#. module: account_banking_payment
#: model:ir.model,name:account_banking_payment.model_banking_import_transaction
msgid "Bank import transaction"
msgstr "Banktransaktionen importieren"
#. module: account_banking_payment
#: view:payment.mode:0
msgid "Optional filter by payment term"
msgstr "Wahlfreier Filter auf Zahlungsbedingungen"
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/payment_line.py:136
#: code:addons/account_banking_payment/model/payment_line.py:142
#, python-format
msgid "Move line %s has already been reconciled"
msgstr "Buchung %s wurde bereits ausgeglichen"
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/account_payment.py:271
#, python-format
msgid "%s for %s"
msgstr "%s für %s"
#. module: account_banking_payment
#: field:banking.import.transaction,payment_order_ids:0
msgid "Payment orders"
msgstr "Zahlungsanweisungen"
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/banking_import_transaction.py:155
#: code:addons/account_banking_payment/model/banking_import_transaction.py:262
#, python-format
msgid "No direct debit order item"
msgstr "Keine Lastschrift-Auftragsposition"
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/banking_import_transaction.py:266
#, python-format
msgid "The direct debit order item is not marked for storno"
msgstr "Der Lastschrift-Auftragsposition ist nicht als Storno gekennzeichnet"
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/banking_import_transaction.py:285
#, python-format
msgid "Line id not found"
msgstr "Positions-ID nicht gefunden"
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/banking_transaction_wizard.py:62
#, python-format
msgid "When matching a payment order, the amounts have to match exactly"
msgstr "Beim Matchen einer Überweisung, müssen die Beträge übereinstimmen"
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/account_payment.py:250
#: code:addons/account_banking_payment/model/account_payment.py:254
#: code:addons/account_banking_payment/model/banking_transaction_wizard.py:61
#: code:addons/account_banking_payment/model/payment_line.py:135
#: code:addons/account_banking_payment/model/payment_line.py:141
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. module: account_banking_payment
#: field:payment.mode,transfer_account_id:0
msgid "Transfer account"
msgstr "Bankvorgangskonto"
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/banking_import_transaction.py:225
#, python-format
msgid ""
"Cannot unreconcile: this operation is not yet supported for match type "
"'payment'"
msgstr ""
"Kann Ausgleich nicht aufheben: Dieser Vorgang ist für Matchart 'Zahlung' "
"noch nicht umgesetzt"
#. module: account_banking_payment
#: field:banking.transaction.wizard,payment_line_id:0
msgid "Matching payment or storno"
msgstr "Übereinstimmende Zahlung oder Storno"
#. module: account_banking_payment
#: field:payment.order,date_sent:0
msgid "Send date"
msgstr "Versanddatum"
#. module: account_banking_payment
#: model:ir.model,name:account_banking_payment.model_banking_import_line
msgid "Bank import lines"
msgstr "Bank-Importzeilen"
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/payment_order_create.py:88
#, python-format
msgid "Entry Lines"
msgstr "Leere Zeilen"
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/payment_line.py:132
#, python-format
msgid "No move line for line %s"
msgstr "Keine Buchung für Position %s"
#. module: account_banking_payment
#: field:banking.transaction.wizard,manual_payment_line_id:0
msgid "Match this payment line"
msgstr "Diese Zahlungsposition finden"
#. module: account_banking_payment
#: field:banking.transaction.wizard,payment_order_ids:0
msgid "Matching payment orders"
msgstr "Übereinstimmende Zahlungsanweisungen"
#. module: account_banking_payment
#: field:payment.line,transit_move_line_id:0
msgid "Debit move line"
msgstr "Lastschriftbuchung"
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/account_payment.py:240
#: field:banking.import.line,payment_order_id:0
#, python-format
msgid "Payment order"
msgstr "Zahlungsanweisung"
#. module: account_banking_payment
#: code:addons/account_banking_payment/model/banking_import_transaction.py:180
#, python-format
msgid "Cannot reconcile: no direct debit order"
msgstr "Kann nicht ausgleichen: Kein Lastschrift-Auftrag"
#. module: account_banking_payment
#: help:payment.mode,transfer_journal_id:0
msgid ""
"Journal to write payment entries when confirming a debit order of this mode"
msgstr ""
"Bei Zahlungen zu bebuchendes Journal bei Freigabe von Lastschriften dieses "
"Modus"
#. module: account_banking_payment
#: model:ir.model,name:account_banking_payment.model_payment_mode_type
msgid "Payment Mode Type"
msgstr "Zahlweisen-Art"
#. module: account_banking_payment
#: field:banking.import.transaction,payment_line_id:0
msgid "Payment line"
msgstr "Zahlungsposition"
#. module: account_banking_payment
#: model:ir.model,name:account_banking_payment.model_banking_transaction_wizard
msgid "Match transaction"
msgstr "Übereinstimmung bei Vorgang"
#. module: account_banking_payment
#: help:payment.line,transit_move_line_id:0
msgid "Move line through which the debit order pays the invoice"
msgstr "Buchung durch die die Rechnung per Lastschrift bezahlt wird"
#. module: account_banking_payment
#: field:payment.line,msg:0
msgid "Message"
msgstr "Mitteilung"

View File

@@ -0,0 +1,202 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_banking_payment_export
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-08 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 19:08+0100\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: de\n"
#. module: account_banking_payment_export
#: model:ir.actions.act_window,name:account_banking_payment_export.action_payment_mode_type
#: model:ir.ui.menu,name:account_banking_payment_export.menu_payment_mode_type
#: view:payment.mode.type:0 help:payment.mode.type,name:0
#: field:payment.order,mode_type:0
msgid "Payment Type"
msgstr "Zahlweg"
#. module: account_banking_payment_export
#: model:ir.model,name:account_banking_payment_export.model_payment_order
msgid "Payment Order"
msgstr "Zahlungsanweisung"
#. module: account_banking_payment_export
#: field:payment.mode,payment_order_type:0
msgid "Payment Order Type"
msgstr "Zahlungsanweisungs-Art"
#. module: account_banking_payment_export
#: view:payment.manual:0
msgid ""
"Please execute payment order manually, and click OK when succesfully sent."
msgstr ""
"Bitte führen Sie die Zahlung manuell durch und klicken OK wenn erfolgreich "
"durchgeführt."
#. module: account_banking_payment_export
#: model:ir.model,name:account_banking_payment_export.model_payment_mode
msgid "Payment Mode"
msgstr "Zahlweise"
#. module: account_banking_payment_export
#: view:payment.order.create:0
msgid "{'journal_type': 'sale'}"
msgstr "{'journal_type': 'sale'}"
#. module: account_banking_payment_export
#: field:payment.mode.type,name:0
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. module: account_banking_payment_export
#: code:addons/account_banking_payment_export/model/account_payment.py:84
#, python-format
msgid "You can only combine payment orders of the same type"
msgstr "Sie dürfen nur Zahlungsanweisungen gleicher Art kombinieren"
#. module: account_banking_payment_export
#: model:ir.model,name:account_banking_payment_export.model_payment_mode_type
msgid "Payment Mode Type"
msgstr "Zahlweisen-Art"
#. module: account_banking_payment_export
#: field:payment.mode,active:0 field:payment.mode.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: account_banking_payment_export
#: selection:payment.mode,payment_order_type:0
#: selection:payment.mode.type,payment_order_type:0
#: selection:payment.order,payment_order_type:0
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
#. module: account_banking_payment_export
#: model:ir.model,name:account_banking_payment_export.model_payment_manual
msgid "Send payment order(s) manually"
msgstr "Manuelle Überweisung"
#. module: account_banking_payment_export
#: selection:payment.mode,payment_order_type:0
#: selection:payment.mode.type,payment_order_type:0
#: selection:payment.order,payment_order_type:0
msgid "Direct debit"
msgstr "Lastschrift"
#. module: account_banking_payment_export
#: view:payment.manual:0
msgid "Manual payment"
msgstr "Manuelle Zahlung"
#. module: account_banking_payment_export
#: field:payment.manual,payment_order_ids:0
msgid "Payment orders"
msgstr "Zahlungsanweisung"
#. module: account_banking_payment_export
#: code:addons/account_banking_payment_export/model/account_payment.py:67
#, python-format
msgid "Payment Order Export"
msgstr "Zahlungsanweisungs-Export"
#. module: account_banking_payment_export
#: model:ir.model,name:account_banking_payment_export.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Journal-Buchungen"
#. module: account_banking_payment_export
#: help:payment.mode,type:0
msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
msgstr "Zahlweg für Zahlweise auswählen."
#. module: account_banking_payment_export
#: view:payment.mode.type:0
msgid "Payment Types"
msgstr "Zahlwege"
#. module: account_banking_payment_export
#: help:payment.mode.type,code:0
msgid "Specify the Code for Payment Type"
msgstr "Schlüssel für Zahlweg angeben"
#. module: account_banking_payment_export
#: model:ir.model,name:account_banking_payment_export.model_payment_order_create
msgid "payment.order.create"
msgstr "payment.order.create"
#. module: account_banking_payment_export
#: code:addons/account_banking_payment_export/model/account_payment.py:83
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. module: account_banking_payment_export
#: field:payment.mode.type,ir_model_id:0
msgid "Payment wizard"
msgstr "Zahlungsassistent"
#. module: account_banking_payment_export
#: field:payment.mode.type,payment_order_type:0
#: field:payment.order,payment_order_type:0
msgid "Payment order type"
msgstr "Zahlungsanweisungs-Art"
#. module: account_banking_payment_export
#: field:payment.mode,type:0
msgid "Payment type"
msgstr "Zahlweg"
#. module: account_banking_payment_export
#: field:payment.mode.type,code:0
msgid "Code"
msgstr "Schlüssel"
#. module: account_banking_payment_export
#: view:payment.manual:0
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. module: account_banking_payment_export
#: code:addons/account_banking_payment_export/model/payment_order_create.py:82
#, python-format
msgid "Entry Lines"
msgstr "Buchungszeilen"
#. module: account_banking_payment_export
#: code:addons/account_banking_payment_export/model/payment_order_create.py:194
#, python-format
msgid "Payment Orders"
msgstr "Zahlungsanweisungen"
#. module: account_banking_payment_export
#: help:payment.mode.type,ir_model_id:0
msgid ""
"Select the Payment Wizard for payments of this type. Leave empty for manual "
"processing"
msgstr ""
"Wählen Sie den Zahlungsassistenten für Zahlungen dieser Art. Leer lassen für "
"manuelle Bearbeitung"
#. module: account_banking_payment_export
#: view:payment.manual:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: account_banking_payment_export
#: view:payment.order:0
msgid "launch_wizard"
msgstr "launch_wizard"
#. module: account_banking_payment_export
#: field:payment.mode.type,suitable_bank_types:0
msgid "Suitable bank types"
msgstr "Geeignete Bank-Arten"

View File

@@ -0,0 +1,246 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_banking_sepa_credit_transfer
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-23 22:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 19:26+0100\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa.wizard,state:0
msgid "Create"
msgstr "Anlegen"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,nb_transactions:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,nb_transactions:0
msgid "Number of Transactions"
msgstr "Anzahl Vorgänge"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,filename:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,filename:0
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,state:0 field:banking.export.sepa.wizard,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: help:banking.export.sepa.wizard,charge_bearer:0
msgid ""
"Following service level : transaction charges are to be applied following "
"the rules agreed in the service level and/or scheme (SEPA Core messages must "
"use this). Shared : transaction charges on the debtor side are to be borne "
"by the debtor, transaction charges on the creditor side are to be borne by "
"the creditor. Borne by creditor : all transaction charges are to be borne by "
"the creditor. Borne by debtor : all transaction charges are to be borne by "
"the debtor."
msgstr ""
"Dem Leistungsspiegel entsprechend: Bankgebühren werden angewendet gemäß der "
"Übereinkunft aus dem Leistungsspiegel und/oder -Schema (SEPA-Kerndienste "
"müssen diese anwenden). Shared: Vorgangsgebühren auf Seite des Schuldners "
"werden von diesem getragen und Gebühren auf Seiten des Kreditors werden "
"diesem angelastet. Getragen durch Kreditor: Alle Gebühren werden vom "
"Kreditor übernommen. Getragen durch Debitor: Alle Gebühren werden vom "
"Debitor übernommen."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa,charge_bearer:0
#: selection:banking.export.sepa.wizard,charge_bearer:0
msgid "Shared"
msgstr "Geteilt"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,batch_booking:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,batch_booking:0
msgid "Batch Booking"
msgstr "Stapelbuchung"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa,state:0
msgid "Sent"
msgstr "Gesendet"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: model:ir.model,name:account_banking_sepa_credit_transfer.model_banking_export_sepa_wizard
msgid "Export SEPA Credit Transfer File"
msgstr "Exportiere SEPA-Überweisungsdatei"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: view:banking.export.sepa:0
msgid "SEPA Credit Transfer"
msgstr "SEPA-Überweisung"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa.wizard,state:0
msgid "Finish"
msgstr "Fertig"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa,state:0
msgid "Reconciled"
msgstr "Beglichen"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa,charge_bearer:0
#: selection:banking.export.sepa.wizard,charge_bearer:0
msgid "Following Service Level"
msgstr "Gemäß Leistungsspiegel"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa,charge_bearer:0
#: selection:banking.export.sepa.wizard,charge_bearer:0
msgid "Borne by Creditor"
msgstr "Getragen durch Kreditor"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: view:banking.export.sepa.wizard:0
msgid "Validate"
msgstr "Prüfen"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: view:banking.export.sepa.wizard:0
msgid "Generate"
msgstr "Erzeugen"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa,charge_bearer:0
#: selection:banking.export.sepa.wizard,charge_bearer:0
msgid "Borne by Debtor"
msgstr "Getragen durch Debitor"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:128
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:245
#, python-format
msgid "Error:"
msgstr "Fehler"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,total_amount:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,total_amount:0
msgid "Total Amount"
msgstr "Gesamtbetrag"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,charge_bearer:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,charge_bearer:0
msgid "Charge Bearer"
msgstr "Inhaber belasten"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: view:banking.export.sepa.wizard:0
msgid "SEPA File Generation"
msgstr "SEPA-Dateierzeugung"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: model:ir.model,name:account_banking_sepa_credit_transfer.model_banking_export_sepa
msgid "SEPA export"
msgstr "SEPA-Export"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:246
#, python-format
msgid ""
"Missing Bank Account on invoice '%s' (payment order line reference '%s')."
msgstr ""
"Fehlendes Bankkonto auf Rechnung '%s' (Position '%s' der Zahlungsanweisung)."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,file:0 field:banking.export.sepa.wizard,file_id:0
msgid "SEPA XML File"
msgstr "SEPA XML-Datei"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: help:banking.export.sepa,charge_bearer:0
msgid ""
"Following service level : transaction charges are to be applied following "
"the rules agreed in the service level and/or scheme (SEPA Core messages must "
"use this). Shared : transaction charges on the creditor side are to be borne "
"by the creditor, transaction charges on the debtor side are to be borne by "
"the debtor. Borne by creditor : all transaction charges are to be borne by "
"the creditor. Borne by debtor : all transaction charges are to be borne by "
"the debtor."
msgstr ""
"Dem Leistungsspiegel entsprechend: Bankgebühren werden angewendet gemäß der "
"Übereinkunft aus dem Leistungsspiegel und/oder -Schema (SEPA-Kerndienste "
"müssen diese anwenden). Shared: Vorgangsgebühren auf Seite des Schuldners "
"werden von diesem getragen und Gebühren auf Seiten des Kreditors werden "
"diesem angelastet. Getragen durch Kreditor: Alle Gebühren werden vom "
"Kreditor übernommen. Getragen durch Debitor: Alle Gebühren werden vom "
"Debitor übernommen."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:129
#, python-format
msgid ""
"Payment Type Code '%s' is not supported. The only Payment Type Codes "
"supported for SEPA Credit Transfers are 'pain.001.001.02', "
"'pain.001.001.03', 'pain.001.001.04' and 'pain.001.001.05'."
msgstr ""
"Zahlweg-Schlüssel '%s' ist nicht verwendbar. Für SEPA-Überweisungen "
"verwendbare Schlüssel sind 'pain.001.001.02', 'pain.001.001.03', "
"'pain.001.001.04' und 'pain.001.001.05'."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: view:banking.export.sepa:0 field:banking.export.sepa,payment_order_ids:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,payment_order_ids:0
msgid "Payment Orders"
msgstr "Zahlungsanweisungen"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: view:banking.export.sepa:0
msgid "General Information"
msgstr "Allgemeine Information"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: model:ir.actions.act_window,name:account_banking_sepa_credit_transfer.act_banking_export_sepa_payment_order
#: model:ir.actions.act_window,name:account_banking_sepa_credit_transfer.action_account_banking_sepa
#: model:ir.ui.menu,name:account_banking_sepa_credit_transfer.menu_account_banking_sepa
msgid "SEPA Credit Transfer Files"
msgstr "SEPA-Überweisungsdateien"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: help:banking.export.sepa,batch_booking:0
#: help:banking.export.sepa.wizard,batch_booking:0
msgid ""
"If true, the bank statement will display only one debit line for all the "
"wire transfers of the SEPA XML file ; if false, the bank statement will "
"display one debit line per wire transfer of the SEPA XML file."
msgstr ""
"Wenn gesetzt, wird der Kontoauszug nur eine Position für alle Überweisungen "
"der SEPA XML-Datei ausweisen; anderenfalls wird jede Überweisung einzeln "
"aufgeführt"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa.wizard,file:0
msgid "File"
msgstr "Datei"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: view:banking.export.sepa.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,create_date:0
msgid "Generation Date"
msgstr "Erzeugungsdatum"

View File

@@ -0,0 +1,506 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_banking_sepa_direct_debit
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-08 16:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 20:14+0100\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: de\n"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: model:ir.actions.act_window,name:account_banking_sepa_direct_debit.action_account_banking_sdd
#: model:ir.ui.menu,name:account_banking_sepa_direct_debit.menu_account_banking_sdd
msgid "SEPA Direct Debit Files"
msgstr "SEPA-Lastschrift-Dateien"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: selection:banking.export.sdd.wizard,state:0
msgid "Create"
msgstr "Anlegen"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:banking.export.sdd,nb_transactions:0
#: field:banking.export.sdd.wizard,nb_transactions:0
msgid "Number of Transactions"
msgstr "Anzahl der Vorgänge"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/wizard/export_sdd.py:201
#, python-format
msgid ""
"The SEPA Direct Debit mandate with reference '%s' for partner '%s' has "
"expired."
msgstr ""
"Das SEPA-Lastschrift-Mandat mit Referenz '%s' des Partners '%s' ist "
"abgelaufen."
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:banking.export.sdd,filename:0
#: field:banking.export.sdd.wizard,filename:0
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:banking.export.sdd,state:0 field:banking.export.sdd.wizard,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/account_banking_sdd.py:174
#, python-format
msgid "The recurrent mandate '%s' must have a sequence type."
msgstr ""
"Das wiederkehrende Mandat '%s' muss auf eine Ablauf-Stufe festgelegt sein."
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: selection:banking.export.sdd,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/account_banking_sdd.py:226
#, python-format
msgid "Mandate update"
msgstr "Mandatsaktualisierung"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: selection:banking.export.sdd,charge_bearer:0
#: selection:banking.export.sdd.wizard,charge_bearer:0
msgid "Shared"
msgstr "Geteilt"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:banking.export.sdd,file:0
msgid "SEPA File"
msgstr "SEPA-Datei"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: model:ir.actions.act_window,name:account_banking_sepa_direct_debit.mandate_action
msgid "SEPA Direct Debit Mandates"
msgstr "SEPA-Lastschrift-Mandate"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: view:banking.export.sdd:0 field:banking.export.sdd,payment_order_ids:0
#: field:banking.export.sdd.wizard,payment_order_ids:0
msgid "Payment Orders"
msgstr "Zahlungsanweisungen"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:banking.export.sdd,batch_booking:0
#: field:banking.export.sdd.wizard,batch_booking:0
msgid "Batch Booking"
msgstr "Stapelbuchen"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/account_banking_sdd.py:131
#, python-format
msgid "Final"
msgstr "Abschließend"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: selection:banking.export.sdd,state:0
msgid "Sent"
msgstr "Gesendet"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: view:account.banking.mandate:0
msgid ""
"mandate_partner_bank_change(partner_bank_id, type, recurrent_sequence_type, "
"last_debit_date, state)"
msgstr ""
"mandate_partner_bank_change(partner_bank_id, type, recurrent_sequence_type, "
"last_debit_date, state)"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: selection:banking.export.sdd.wizard,state:0
msgid "Finish"
msgstr "Abschließend"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:res.company,original_creditor_identifier:0
msgid "Original Creditor Identifier"
msgstr "Original Kreditor-Identifizierung"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/account_banking_sdd.py:188
#, python-format
msgid ""
"You must set the 'Original Mandate Identification' on the recurrent mandate "
"'%s' which is not marked as 'Migrated to SEPA'."
msgstr ""
"Sie müssen die 'Originale Mandats-Identifzierung' des wiederkehrenden "
"Mandats '%s' setzen, dieses ist nicht als 'nach SEPA migriert' "
"gekennzeichnet."
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: view:res.partner:0 view:res.partner.bank:0
msgid "SDD Mandates"
msgstr "LS-Mandate"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: model:ir.actions.act_window,name:account_banking_sepa_direct_debit.act_banking_export_sdd_payment_order
msgid "Generated SEPA Direct Debit Files"
msgstr "Erzeugte SEPA-Lastschrift-Dateien"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: constraint:account.banking.mandate:0
msgid "Error msg in raise"
msgstr "Fehler-Mld erhoben"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/account_banking_sdd.py:130
#, python-format
msgid "Recurring"
msgstr "Wiederkehrend"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:banking.export.sdd,total_amount:0
#: field:banking.export.sdd.wizard,total_amount:0
msgid "Total Amount"
msgstr "Gesamtbetrag"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: help:banking.export.sdd,batch_booking:0
#: help:banking.export.sdd.wizard,batch_booking:0
msgid ""
"If true, the bank statement will display only one credit line for all the "
"direct debits of the SEPA file ; if false, the bank statement will display "
"one credit line per direct debit of the SEPA file."
msgstr ""
"Wenn gesetzt, wird der Kontoauszug nur eine Position für alle Lastschriften "
"der SEPA XML-Datei ausweisen; anderenfalls wird jede Lastschrift einzeln "
"aufgeführt"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: selection:banking.export.sdd,charge_bearer:0
#: selection:banking.export.sdd.wizard,charge_bearer:0
msgid "Following Service Level"
msgstr "Gemäß Leistungsspiegel"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: selection:banking.export.sdd,charge_bearer:0
#: selection:banking.export.sdd.wizard,charge_bearer:0
msgid "Borne by Creditor"
msgstr "Getragen durch Kreditor"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:account.banking.mandate,sepa_migrated:0
msgid "Migrated to SEPA"
msgstr "nach SEPA migriert"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: model:mail.message.subtype,description:account_banking_sepa_direct_debit.recurrent_sequence_type_final
#: model:mail.message.subtype,name:account_banking_sepa_direct_debit.recurrent_sequence_type_final
msgid "Sequence Type set to Final"
msgstr "Ablauf-Stufe auf Abschließend gesetzt"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: model:ir.model,name:account_banking_sepa_direct_debit.model_banking_export_sdd
msgid "SEPA Direct Debit export"
msgstr "SEPA-Lastschrift-Export"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: help:account.banking.mandate,original_mandate_identification:0
msgid ""
"When the field 'Migrated to SEPA' is not active, this field will be used as "
"the Original Mandate Identification in the Direct Debit file."
msgstr ""
"Wenn das 'nach SEPA migriert'-Feld nicht aktiv ist, wird in diesem Feld die "
"'Original Mandats-Identifikation' der Lastschriftdatei hinterlegt."
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:account.banking.mandate,original_mandate_identification:0
msgid "Original Mandate Identification"
msgstr "Original Mandats-Identifikation"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:banking.export.sdd.wizard,file_id:0
msgid "SDD File"
msgstr "LS-Datei"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: view:banking.export.sdd.wizard:0
msgid "Generate"
msgstr "Erzeugen"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: help:res.company,sepa_creditor_identifier:0
msgid ""
"Enter the Creditor Identifier that has been attributed to your company to "
"make SEPA Direct Debits. This identifier is composed of :\n"
"- your country ISO code (2 letters)\n"
"- a 2-digits checkum\n"
"- a 3-letters business code\n"
"- a country-specific identifier"
msgstr ""
"Geben Sie die Kreditor-Identifikation an, die Ihrem Unternehmen zugewiesen "
"wurde, um Lastschriften ausführen zu können. Dieser Identifizierer setzt "
"sich zusammen aus:\n"
"- Ihrem ISO-Landesschlüssel (2 Buchstaben)\n"
"- einer 2-stelligen Prüfsumme\n"
"- einem 3-stelligen Branchenschlüssel\n"
"- einem Landesüblichen Identifizierer"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: view:account.banking.mandate:0
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/account_banking_sdd.py:123
#, python-format
msgid "Recurrent"
msgstr "Wiederkehrend"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: selection:banking.export.sdd,charge_bearer:0
#: selection:banking.export.sdd.wizard,charge_bearer:0
msgid "Borne by Debtor"
msgstr "Getragen durch Schuldner"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:account.banking.mandate,type:0
msgid "Type of Mandate"
msgstr "Art des Mandats"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/account_banking_sdd.py:173
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/account_banking_sdd.py:179
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/account_banking_sdd.py:187
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/wizard/export_sdd.py:140
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/wizard/export_sdd.py:193
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/wizard/export_sdd.py:200
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/wizard/export_sdd.py:210
#, python-format
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: help:account.banking.mandate,recurrent_sequence_type:0
msgid ""
"This field is only used for Recurrent mandates, not for One-Off mandates."
msgstr ""
"Dieses Feld wird nur bei wiederkehrenden Mandaten genutzt. Nicht bei Einmal-"
"Mandaten."
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: model:ir.model,name:account_banking_sepa_direct_debit.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:account.banking.mandate,recurrent_sequence_type:0
msgid "Sequence Type for Next Debit"
msgstr "Ablauf-Folgenart der nächsten Lastschrift"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: model:mail.message.subtype,description:account_banking_sepa_direct_debit.recurrent_sequence_type_first
#: model:mail.message.subtype,name:account_banking_sepa_direct_debit.recurrent_sequence_type_first
msgid "Sequence Type set to First"
msgstr "Ablauf-Folgenart auf Erste gesetzt"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: help:account.banking.mandate,sepa_migrated:0
msgid ""
"If this field is not active, the mandate section of the next direct debit "
"file that include this mandate will contain the 'Original Mandate "
"Identification' and the 'Original Creditor Scheme Identification'. This is "
"required in a few countries (Belgium for instance), but not in all "
"countries. If this is not required in your country, you should keep this "
"field always active."
msgstr ""
"Ist dieses Feld nicht aktiv, wird der Mandatsabschnitt der nächsten "
"Lastschrift-Datei, die dieses Mandat einschliesst, die 'Original Mandats-"
"Identifizierung' sowie die Original Kreditor-Schema-Identifikation' "
"beinhalten. In einigen Ländern (z. B. Belgien), ist dies erforderlich. Wenn "
"dies in Ihrem Land nicht erforderlich ist, sollte Sie dieses Feld immer "
"eingeschaltet lassen."
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:banking.export.sdd,charge_bearer:0
#: field:banking.export.sdd.wizard,charge_bearer:0
msgid "Charge Bearer"
msgstr "Inhaber belasten"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:res.company,sepa_creditor_identifier:0
msgid "SEPA Creditor Identifier"
msgstr "SEPA Krditor-Identifizierung"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/wizard/export_sdd.py:141
#, python-format
msgid ""
"Payment Type Code '%s' is not supported. The only Payment Type Code "
"supported for SEPA Direct Debit are 'pain.008.001.02', 'pain.008.001.03' and "
"'pain.008.001.04'."
msgstr ""
"Zahlweg-Schlüssel '%s' ist nicht verwendbar. Für SEPA-Lastschriften "
"verwendbare Schlüssel sind 'pain.008.001.02', 'pain.008.001.03' und "
"'pain.008.001.04'."
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/account_banking_sdd.py:227
#, python-format
msgid ""
"As you changed the bank account attached to this mandate, the 'Sequence "
"Type' has been set back to 'First'."
msgstr ""
"Da Sie das an dieses Mandat verknüpfte Bankkonto geändert haben, wurde die "
"Abfolge auf 'Erste' zurückgesetzt."
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/wizard/export_sdd.py:194
#, python-format
msgid ""
"Missing SEPA Direct Debit mandate on the payment line with partner '%s' and "
"Invoice ref '%s'."
msgstr ""
"Fehlendes SEPA-Lastschrift-Mandat zur Zahlungsanweisung mit Partner '%s' und "
"Rechnung mit Referenz '%s'."
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: view:banking.export.sdd.wizard:0
msgid "Validate"
msgstr "Prüfen"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/account_banking_sdd.py:129
#, python-format
msgid "First"
msgstr "Erste"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/account_banking_sdd.py:180
#, python-format
msgid ""
"The recurrent mandate '%s' which is not marked as 'Migrated to SEPA' must "
"have its recurrent sequence type set to 'First'."
msgstr ""
"Das wiederkehrende Mandat '%s', welches nicht als 'nach SEPA migriert' "
"gekennzeichnet ist, muss als Abfolge-Stufe 'Erste' gesetzt haben."
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: view:account.banking.mandate:0
msgid "Type"
msgstr "Art"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: model:mail.message.subtype,description:account_banking_sepa_direct_debit.recurrent_sequence_type_recurring
#: model:mail.message.subtype,name:account_banking_sepa_direct_debit.recurrent_sequence_type_recurring
msgid "Sequence Type set to Recurring"
msgstr "Abfolge-Art auf wiederkehrend gesetzt"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: constraint:res.company:0
msgid "Invalid SEPA Creditor Identifier."
msgstr "Ungültige SEPA-Kreditor-Identifizierung"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: help:banking.export.sdd,charge_bearer:0
#: help:banking.export.sdd.wizard,charge_bearer:0
msgid ""
"Following service level : transaction charges are to be applied following "
"the rules agreed in the service level and/or scheme (SEPA Core messages must "
"use this). Shared : transaction charges on the creditor side are to be borne "
"by the creditor, transaction charges on the debtor side are to be borne by "
"the debtor. Borne by creditor : all transaction charges are to be borne by "
"the creditor. Borne by debtor : all transaction charges are to be borne by "
"the debtor."
msgstr ""
"Dem Leistungsspiegel entsprechend: Bankgebühren werden angewendet gemäß der "
"Übereinkunft aus dem Leistungsspiegel und/oder -Schema (SEPA-Kerndienste "
"müssen diese anwenden). Shared: Vorgangsgebühren auf Seite des Schuldners "
"werden von diesem getragen und Gebühren auf Seiten des Kreditors werden "
"diesem angelastet. Getragen durch Kreditor: Alle Gebühren werden vom "
"Kreditor übernommen. Getragen durch Debitor: Alle Gebühren werden vom "
"Debitor übernommen."
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: model:res.groups,name:account_banking_sepa_direct_debit.group_original_mandate_required
msgid "Original Mandate Required (SEPA)"
msgstr "Original Mandat erforderlich (SEPA)"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:banking.export.sdd,create_date:0
msgid "Generation Date"
msgstr "Erzeugungsdatum"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: view:banking.export.sdd.wizard:0
msgid "SEPA Direct Debit XML file generation"
msgstr "SEPA Lastschrift XML-Datei-Erzeugung"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: view:banking.export.sdd:0
msgid "General Information"
msgstr "Allgemeine Information"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/wizard/export_sdd.py:211
#, python-format
msgid ""
"The mandate with reference '%s' for partner '%s' has type set to 'One-Off' "
"and it has a last debit date set to '%s', so we can't use it."
msgstr ""
"Das Mandat mit Referenz '%s' des Partners '%s' hat Abfolge-Art 'Einmal' und "
"das Datum für letzte Lastschrift auf '%s' gesetzt, also können wir es nicht "
"nutzen."
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: field:banking.export.sdd.wizard,file:0
msgid "File"
msgstr "Datei"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: view:banking.export.sdd.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: view:banking.export.sdd:0
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "SEPA-Lastschrift"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: view:account.banking.mandate:0
#: code:addons/account_banking_sepa_direct_debit/account_banking_sdd.py:124
#, python-format
msgid "One-Off"
msgstr "Einmal"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: model:ir.model,name:account_banking_sepa_direct_debit.model_account_banking_mandate
msgid "A generic banking mandate"
msgstr "Ein generisches Bank-Mandat"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: model:ir.actions.act_window,help:account_banking_sepa_direct_debit.mandate_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"\t\t\tClick to create a new SEPA Direct Debit Mandate.\n"
"\t\t\t</p><p>\n"
"\t\t\tA SEPA Direct Debit Mandate is a document signed by your customer that "
"gives you the autorization to do one or several direct debits on his bank "
"account.\n"
"\t\t\t</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
"\t\t\tKlicken, um ein neues SEPA-Lastschrift-Mandat anzulegen.\n"
"\t\t\t</p><p>\n"
"\t\t\tA SEPA Lastschrift Mandate sind vom Kunden unterzeichnete Dokumente, "
"die Ihnen die Erlaubnis erteilen über dessen Bankkonto ein oder mehrere "
"Lastschrift-Vorgänge abzuwickeln.\n"
"\t\t\t</p>\n"
"\t\t"
#. module: account_banking_sepa_direct_debit
#: model:ir.model,name:account_banking_sepa_direct_debit.model_banking_export_sdd_wizard
msgid "Export SEPA Direct Debit File"
msgstr "Exportiere SEPA-Lastschrift-Datei"

View File

@@ -0,0 +1,157 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_direct_debit
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-11 15:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 20:23+0100\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: de\n"
#. module: account_direct_debit
#: model:account.payment.term,note:account_direct_debit.payment_term_direct_debit
msgid "Direct debit in 14 days"
msgstr "Lastschrift in 14 Tagen"
#. module: account_direct_debit
#: model:ir.model,name:account_direct_debit.model_payment_order
msgid "Payment Order"
msgstr "Zahlungsanweisung"
#. module: account_direct_debit
#: view:payment.order:0
msgid "Select Invoices to Collect"
msgstr "Wähle einzuziehende Rechnungen aus"
#. module: account_direct_debit
#: model:ir.model,name:account_direct_debit.model_payment_line
msgid "Payment Line"
msgstr "Zahlungsposition"
#. module: account_direct_debit
#: code:addons/account_direct_debit/model/payment_line.py:140
#, python-format
msgid "Can not reconcile"
msgstr "Kann nicht ausgleichen"
#. module: account_direct_debit
#: view:payment.order:0
msgid "[('payment_order_type', '=', payment_order_type)]"
msgstr "[('payment_order_type', '=', payment_order_type)]"
#. module: account_direct_debit
#: view:account.invoice:0
msgid "Debit Denied"
msgstr "Belastung abgelehnt"
#. module: account_direct_debit
#: code:addons/account_direct_debit/model/account_invoice.py:149
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Fehler!"
#. module: account_direct_debit
#: view:account.invoice:0
msgid "Show only invoices with state Debit denied"
msgstr "Zeige nur Rechnungen mit abgelehnter Lastschrift"
#. module: account_direct_debit
#: view:payment.order:0
msgid ""
"{'invisible':['|',('state','!=','draft'),('payment_order_type', '!=', "
"'payment')]}"
msgstr ""
"{'invisible':['|',('state','!=','draft'),('payment_order_type', '!=', "
"'payment')]}"
#. module: account_direct_debit
#: model:ir.model,name:account_direct_debit.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Journalbuchungen"
#. module: account_direct_debit
#: view:account.invoice:0
msgid "Debit denied"
msgstr "Lastschrift abgelehnt"
#. module: account_direct_debit
#: model:ir.actions.act_window,name:account_direct_debit.action_debit_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_direct_debit.menu_action_debit_order_form
msgid "Direct Debit Orders"
msgstr "Lastschrift-Aufträge"
#. module: account_direct_debit
#: model:account.payment.term,name:account_direct_debit.payment_term_direct_debit
msgid "Direct debit"
msgstr "Lastschrift"
#. module: account_direct_debit
#: code:addons/account_direct_debit/model/account_invoice.py:150
#, python-format
msgid ""
"You cannot set invoice '%s' to state 'debit denied', as it is still "
"reconciled."
msgstr ""
"Sie können Rechnung '%s' nicht auf Status 'Lastschrift abgelehnt' setzen, "
"das diese begeglichen ist."
#. module: account_direct_debit
#: code:addons/account_direct_debit/model/account_invoice.py:154
#, python-format
msgid "Invoice '%s': direct debit is denied."
msgstr "Rechnung '%s': Lastschrift wurde abgelehnt."
#. module: account_direct_debit
#: code:addons/account_direct_debit/model/payment_line.py:141
#, python-format
msgid "Cancelation of payment line '%s' has already been processed"
msgstr "Stornierung der Zahlungsposition '%s' wurde bereits bearbeitet"
#. module: account_direct_debit
#: model:ir.model,name:account_direct_debit.model_payment_order_create
msgid "payment.order.create"
msgstr "payment.order.create"
#. module: account_direct_debit
#: field:payment.line,storno:0
msgid "Storno"
msgstr "Storno"
#. module: account_direct_debit
#: help:payment.line,storno:0
msgid ""
"If this is true, the debit order has been canceled by the bank or by the "
"customer"
msgstr ""
"Wenn gesetzt, wurde die Lastschrift durch die Bank oder den Kunden storniert"
#. module: account_direct_debit
#: model:ir.actions.act_window,help:account_direct_debit.action_debit_order_tree
msgid ""
"A debit order is a debit request from your company to collect customer "
"invoices. Here you can register all debit orders that should be done, keep "
"track of all debit orders and mention the invoice reference and the partner "
"the withdrawal should be done for."
msgstr ""
"Eine Lastschrift ist eine Anforderung Ihres Unternehmens beim Partner "
"Rechnungszahlungen einzuziehen. Hier können Sie alle Lastschriften "
"eintragen, die zur Ausführung kommen sollen, diese verfolgen und Verweise "
"eintragen sowie Partner festlegen bei denen eingezogen wird."
#. module: account_direct_debit
#: field:account.move.line,amount_to_receive:0
msgid "Amount to receive"
msgstr "Einzuziehender Betrag"
#. module: account_direct_debit
#: model:ir.model,name:account_direct_debit.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"

View File

@@ -0,0 +1,57 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_payment_partner
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-09 23:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 20:25+0100\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. module: account_payment_partner
#: field:res.partner,customer_payment_mode:0
msgid "Customer Payment Mode"
msgstr "Kunden-Zahlweise"
#. module: account_payment_partner
#: model:ir.model,name:account_payment_partner.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
#. module: account_payment_partner
#: model:ir.model,name:account_payment_partner.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_payment_partner
#: field:account.invoice,payment_mode_id:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Zahlweise"
#. module: account_payment_partner
#: help:res.partner,customer_payment_mode:0
msgid "Select the default payment mode for this customer."
msgstr "Vorgabe-Zahlweise dieses Kunden auswählen."
#. module: account_payment_partner
#: help:res.partner,supplier_payment_mode:0
msgid "Select the default payment mode for this supplier."
msgstr "Vorgabe-Zahlweise dieses Lieferanten auswählen."
#. module: account_payment_partner
#: field:res.partner,supplier_payment_mode:0
msgid "Supplier Payment Mode"
msgstr "Lieferanten-Zahlweise"
#. module: account_payment_partner
#: model:ir.model,name:account_payment_partner.model_payment_order_create
msgid "payment.order.create"
msgstr "payment.order.create"

View File

@@ -0,0 +1,48 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_payment_purchase
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-09 23:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 20:28+0100\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. module: account_payment_purchase
#: field:purchase.order,payment_mode_id:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Zahlweise"
#. module: account_payment_purchase
#: model:ir.model,name:account_payment_purchase.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Kommissionierliste"
#. module: account_payment_purchase
#: model:ir.model,name:account_payment_purchase.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Bestellauftrag"
#. module: account_payment_purchase
#: help:purchase.order,supplier_partner_bank_id:0
msgid ""
"Select the bank account of your supplier on which your company should send "
"the payment. This field is copied from the partner and will be copied to the "
"supplier invoice."
msgstr ""
"Das Bankkonto Ihres Lieferanten auswählen, an welches das Unternehmen "
"Zahlungen überweisen soll. Dieses Feld wird aus dem Partner in die Eingangs-"
"Rechnung übertragen."
#. module: account_payment_purchase
#: field:purchase.order,supplier_partner_bank_id:0
msgid "Supplier Bank Account"
msgstr "Lieferanten-Bankkonto"

View File

@@ -0,0 +1,27 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_payment_sale
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-09 23:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 20:29+0100\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. module: account_payment_sale
#: field:sale.order,payment_mode_id:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Zahlweise"
#. module: account_payment_sale
#: model:ir.model,name:account_payment_sale.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Verkaufsauftrag"

View File

@@ -0,0 +1,185 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * bank_statement_instant_voucher
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-10 09:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 20:38+0100\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. module: bank_statement_instant_voucher
#: field:account.voucher.instant,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#. module: bank_statement_instant_voucher
#: code:_description:0
#: model:ir.model,name:bank_statement_instant_voucher.model_account_bank_statement_line
#, python-format
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Kontoauszugsposition"
#. module: bank_statement_instant_voucher
#: field:account.voucher.instant,statement_line_id:0
msgid "Bank statement line"
msgstr "Kontoauszugsposition"
#. module: bank_statement_instant_voucher
#: view:account.voucher.instant:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: bank_statement_instant_voucher
#: code:addons/bank_statement_instant_voucher/model/account_voucher_instant.py:167
#, python-format
msgid "Cannot determine statement line"
msgstr "Kann Auszugszeile nicht feststellen"
#. module: bank_statement_instant_voucher
#: code:addons/bank_statement_instant_voucher/model/account_voucher_instant.py:258
#, python-format
msgid "Cannot match a confirmed statement line"
msgstr "Kann keine übereinstimmende Auszugsposition erkennen"
#. module: bank_statement_instant_voucher
#: view:account.voucher.instant:0
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#. module: bank_statement_instant_voucher
#: view:account.bank.statement:0 view:account.voucher.instant:0
#: model:ir.actions.act_window,name:bank_statement_instant_voucher.act_instant_voucher
msgid "Create matching voucher"
msgstr "Übereinstimmenden Beleg erstellen"
#. module: bank_statement_instant_voucher
#: view:account.voucher.instant:0
msgid "Create voucher"
msgstr "Beleg erstellen"
#. module: bank_statement_instant_voucher
#: code:addons/bank_statement_instant_voucher/model/account_voucher_instant.py:225
#, python-format
msgid ""
"Currency on the bank statement line needs to be the same as on the voucher. "
"Currency conversion is not yet supported."
msgstr ""
"Währung auf dem Kontoauszug muss mit der auf dem Beleg übereinstimmen. "
"Währungsumrechnung wird noch nicht unterstützt."
#. module: bank_statement_instant_voucher
#: code:addons/bank_statement_instant_voucher/model/account_voucher_instant.py:79
#: code:addons/bank_statement_instant_voucher/model/account_voucher_instant.py:166
#: code:addons/bank_statement_instant_voucher/model/account_voucher_instant.py:224
#: code:addons/bank_statement_instant_voucher/model/account_voucher_instant.py:234
#: code:addons/bank_statement_instant_voucher/model/account_voucher_instant.py:242
#: code:addons/bank_statement_instant_voucher/model/account_voucher_instant.py:247
#: code:addons/bank_statement_instant_voucher/model/account_voucher_instant.py:257
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. module: bank_statement_instant_voucher
#: code:_description:0
#: model:ir.model,name:bank_statement_instant_voucher.model_account_voucher_instant
#, python-format
msgid "Instant Voucher"
msgstr "Sofortbeleg"
#. module: bank_statement_instant_voucher
#: code:addons/bank_statement_instant_voucher/model/account_voucher_instant.py:80
#, python-format
msgid "No %s journal defined"
msgstr "Kein '%s Journal festgelegt"
#. module: bank_statement_instant_voucher
#: field:account.voucher.instant,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: bank_statement_instant_voucher
#: selection:account.voucher.instant,type:0
msgid "Purchase"
msgstr "Einkauf"
#. module: bank_statement_instant_voucher
#: field:account.voucher.instant,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
#. module: bank_statement_instant_voucher
#: selection:account.voucher.instant,type:0
msgid "Sale"
msgstr "Verkauf"
#. module: bank_statement_instant_voucher
#: field:account.voucher.instant,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: bank_statement_instant_voucher
#: code:addons/bank_statement_instant_voucher/model/account_voucher_instant.py:248
#, python-format
msgid ""
"The amount on the bank statement line needs to be the same as on the "
"voucher. Write-off is not yet supported."
msgstr ""
"Der Betrag auf dem Auszug muss mit dem des Belegs übereinstimmen. Differenz-"
"ausbuchen wird noch nicht unterstützt."
#. module: bank_statement_instant_voucher
#: code:addons/bank_statement_instant_voucher/model/account_voucher_instant.py:235
#, python-format
msgid "The voucher could not be posted."
msgstr "Der Beleg konnte nicht gebucht werden."
#. module: bank_statement_instant_voucher
#: code:addons/bank_statement_instant_voucher/model/account_voucher_instant.py:243
#, python-format
msgid "The voucher's move line could not be posted."
msgstr "Die Beleg-Position konnte nicht gebucht werden."
#. module: bank_statement_instant_voucher
#: field:account.voucher.instant,voucher_id:0
msgid "Voucher"
msgstr "Beleg"
#. module: bank_statement_instant_voucher
#: code:addons/bank_statement_instant_voucher/model/account_voucher_instant.py:95
#, python-format
msgid "Voucher for statement line %s.%s"
msgstr "Beleg für Auszugsposition %s.%s"
#. module: bank_statement_instant_voucher
#: field:account.voucher.instant,type:0
msgid "Voucher type"
msgstr "Belegart"
#. module: bank_statement_instant_voucher
#: selection:account.voucher.instant,state:0
msgid "confirm"
msgstr "bestätigen"
#. module: bank_statement_instant_voucher
#: selection:account.voucher.instant,state:0
msgid "init"
msgstr "init"
#. module: bank_statement_instant_voucher
#: view:account.voucher.instant:0
msgid "or"
msgstr "oder"
#. module: bank_statement_instant_voucher
#: selection:account.voucher.instant,state:0
msgid "ready"
msgstr "fertig"

View File

@@ -0,0 +1,33 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_iban_bic_not_required
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-25 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 20:40+0100\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. module: base_iban_bic_not_required
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid ""
"\n"
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
"valid payments"
msgstr ""
"\n"
"Bitte legen Sie BIC/Swift-Schlüssel für Banken mit IBAN-Konten fest, um "
"Zahlungen tätigen zu können."
#. module: base_iban_bic_not_required
#: model:ir.model,name:base_iban_bic_not_required.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Bankkonten"