Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of banking-addons-team
2014-02-01 06:56:49 +00:00
committed by Dũng (Trần Đình)
parent 69bef0a999
commit 961c16bd4e
2 changed files with 226 additions and 117 deletions

View File

@@ -6,14 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-23 22:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-23 22:52+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-23 22:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-01 04:49+0000\n"
"Last-Translator: Alexis de Lattre <alexis@via.ecp.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-31 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17031)\n"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa.wizard,state:0
@@ -45,8 +46,22 @@ msgstr "Brouillon"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: help:banking.export.sepa.wizard,charge_bearer:0
msgid "Following service level : transaction charges are to be applied following the rules agreed in the service level and/or scheme (SEPA Core messages must use this). Shared : transaction charges on the debtor side are to be borne by the debtor, transaction charges on the creditor side are to be borne by the creditor. Borne by creditor : all transaction charges are to be borne by the creditor. Borne by debtor : all transaction charges are to be borne by the debtor."
msgstr "Suivant le niveau de service : la répartition des frais bancaires suit les règles pré-établies dans le schema ou dans le contrat avec la banque (les messages SEPA Core doivent utiliser ce paramètre). Partagés : les frais bancaires côté débiteur sont à la charge du débiteur, les frais bancaires côté créancier sont à la charge du créancier. Supportés par le créancier : tous les frais bancaires sont à la charge du créancier. Supportés par le débiteur : tous les frais bancaires sont à la charge du débiteur."
msgid ""
"Following service level : transaction charges are to be applied following "
"the rules agreed in the service level and/or scheme (SEPA Core messages must "
"use this). Shared : transaction charges on the debtor side are to be borne "
"by the debtor, transaction charges on the creditor side are to be borne by "
"the creditor. Borne by creditor : all transaction charges are to be borne by "
"the creditor. Borne by debtor : all transaction charges are to be borne by "
"the debtor."
msgstr ""
"Suivant le niveau de service : la répartition des frais bancaires suit les "
"règles pré-établies dans le schema ou dans le contrat avec la banque (les "
"messages SEPA Core doivent utiliser ce paramètre). Partagés : les frais "
"bancaires côté débiteur sont à la charge du débiteur, les frais bancaires "
"côté créancier sont à la charge du créancier. Supportés par le créancier : "
"tous les frais bancaires sont à la charge du créancier. Supportés par le "
"débiteur : tous les frais bancaires sont à la charge du débiteur."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa,charge_bearer:0
@@ -145,8 +160,11 @@ msgstr "Export SEPA"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:246
#, python-format
msgid "Missing Bank Account on invoice '%s' (payment order line reference '%s')."
msgstr "Compte bancaire manquant sur la facture '%s' (référence de la ligne de paiement : '%s')."
msgid ""
"Missing Bank Account on invoice '%s' (payment order line reference '%s')."
msgstr ""
"Compte bancaire manquant sur la facture '%s' (référence de la ligne de "
"paiement : '%s')."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,file:0
@@ -156,14 +174,34 @@ msgstr "Fichier SEPA XML"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: help:banking.export.sepa,charge_bearer:0
msgid "Following service level : transaction charges are to be applied following the rules agreed in the service level and/or scheme (SEPA Core messages must use this). Shared : transaction charges on the creditor side are to be borne by the creditor, transaction charges on the debtor side are to be borne by the debtor. Borne by creditor : all transaction charges are to be borne by the creditor. Borne by debtor : all transaction charges are to be borne by the debtor."
msgstr "Suivant le niveau de service : la répartition des frais bancaires suit les règles pré-établies dans le schema ou dans le contrat avec la banque (les messages SEPA Core doivent utiliser ce paramètre). Partagés : les frais bancaires côté débiteur sont à la charge du débiteur, les frais bancaires côté créancier sont à la charge du créancier. Supportés par le créancier : tous les frais bancaires sont à la charge du créancier. Supportés par le débiteur : tous les frais bancaires sont à la charge du débiteur."
msgid ""
"Following service level : transaction charges are to be applied following "
"the rules agreed in the service level and/or scheme (SEPA Core messages must "
"use this). Shared : transaction charges on the creditor side are to be borne "
"by the creditor, transaction charges on the debtor side are to be borne by "
"the debtor. Borne by creditor : all transaction charges are to be borne by "
"the creditor. Borne by debtor : all transaction charges are to be borne by "
"the debtor."
msgstr ""
"Suivant le niveau de service : la répartition des frais bancaires suit les "
"règles pré-établies dans le schema ou dans le contrat avec la banque (les "
"messages SEPA Core doivent utiliser ce paramètre). Partagés : les frais "
"bancaires côté débiteur sont à la charge du débiteur, les frais bancaires "
"côté créancier sont à la charge du créancier. Supportés par le créancier : "
"tous les frais bancaires sont à la charge du créancier. Supportés par le "
"débiteur : tous les frais bancaires sont à la charge du débiteur."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:129
#, python-format
msgid "Payment Type Code '%s' is not supported. The only Payment Type Codes supported for SEPA Credit Transfers are 'pain.001.001.02', 'pain.001.001.03', 'pain.001.001.04' and 'pain.001.001.05'."
msgstr "Le code du Type de paiement '%s' n'est pas supporté. Les seuls codes de Type de paiement supportés pour les virements SEPA sont 'pain.001.001.02', 'pain.001.001.03', 'pain.001.001.04' et 'pain.001.001.05'."
msgid ""
"Payment Type Code '%s' is not supported. The only Payment Type Codes "
"supported for SEPA Credit Transfers are 'pain.001.001.02', "
"'pain.001.001.03', 'pain.001.001.04' and 'pain.001.001.05'."
msgstr ""
"Le code du Type de paiement '%s' n'est pas supporté. Les seuls codes de Type "
"de paiement supportés pour les virements SEPA sont 'pain.001.001.02', "
"'pain.001.001.03', 'pain.001.001.04' et 'pain.001.001.05'."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: view:banking.export.sepa:0
@@ -187,8 +225,14 @@ msgstr "Fichiers de virement SEPA"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: help:banking.export.sepa,batch_booking:0
#: help:banking.export.sepa.wizard,batch_booking:0
msgid "If true, the bank statement will display only one debit line for all the wire transfers of the SEPA XML file ; if false, the bank statement will display one debit line per wire transfer of the SEPA XML file."
msgstr "Si coché, le relevé de compte ne comportera qu'une ligne de débit pour tous les virements du fichier SEPA XML ; si non coché, le relevé de compte comportera une ligne de débit pour chaque virement du fichier SEPA XML."
msgid ""
"If true, the bank statement will display only one debit line for all the "
"wire transfers of the SEPA XML file ; if false, the bank statement will "
"display one debit line per wire transfer of the SEPA XML file."
msgstr ""
"Si coché, le relevé de compte ne comportera qu'une ligne de débit pour tous "
"les virements du fichier SEPA XML ; si non coché, le relevé de compte "
"comportera une ligne de débit pour chaque virement du fichier SEPA XML."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa.wizard,file:0
@@ -205,3 +249,117 @@ msgstr "Annuler"
msgid "Generation Date"
msgstr "Date de génération"
#~ msgid "SEPA XML file"
#~ msgstr "Fichier SEPA XML"
#~ msgid "Payment order"
#~ msgstr "Ordre de paiement"
#~ msgid ""
#~ "This is the message identification of the entire SEPA XML file. 35 "
#~ "characters max."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci est le libellé d'identification du fichier SEPA XML. 35 caractères "
#~ "maximum."
#~ msgid "Prefered execution date"
#~ msgstr "Date d'exécution demandée"
#~ msgid "Generation date"
#~ msgstr "Date de génération"
#~ msgid "Export SEPA Credit Transfer XML file"
#~ msgstr "Exporte the fichier de virement SEPA XML"
#~ msgid "Message identification"
#~ msgstr "Libellé d'identification"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The generated XML file is not valid against the official XML Schema "
#~ "Definition. The generated XML file and the full error have been written in "
#~ "the server logs. Here is the error, which may give you an idea on the cause "
#~ "of the problem : %s"
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier XML généré n'est pas valide par rapport à la Définition du Schéma "
#~ "XML officiel. Le fichier XML généré et le message d'erreur complet ont été "
#~ "écrits dans les logs du serveur. Voici l'erreur, qui vous donnera peut-être "
#~ "une idée sur la cause du problème : %s"
#~ msgid "Total amount"
#~ msgstr "Montant total"
#~ msgid ""
#~ "Shared : transaction charges on the sender side are to be borne by the "
#~ "debtor, transaction charges on the receiver side are to be borne by the "
#~ "creditor (most transfers use this). Borne by creditor : all transaction "
#~ "charges are to be borne by the creditor. Borne by debtor : all transaction "
#~ "charges are to be borne by the debtor. Following service level : transaction "
#~ "charges are to be applied following the rules agreed in the service level "
#~ "and/or scheme."
#~ msgstr ""
#~ "Partagés : les frais bancaires côté émetteur sont à la charge de l'émetteur "
#~ "et les frais bancaires côté destinataire sont à la charge du destinataire "
#~ "(la plupart des virements utilisent cette répartition). Supportés par le "
#~ "destinataire : tous les frais bancaires sont à la charge du destinataire. "
#~ "Supportés par l'émetteur : tous les frais bancaires sont à la charge de "
#~ "l'émetteur. Suivant le niveau de service : la répartition des frais "
#~ "bancaires suit les règles pré-établies dans le contrat avec la banque."
#~ msgid "Borne by creditor"
#~ msgstr "Supportés par le destinataire"
#~ msgid "Payment orders"
#~ msgstr "Ordres de paiement"
#, python-format
#~ msgid "This IBAN is not valid : %s"
#~ msgstr "Cet IBAN n'est pas valide : %s"
#~ msgid "SEPA XML file generation"
#~ msgstr "Génération du fichier SEPA XML"
#~ msgid "Reference for further communication"
#~ msgstr "Référence pour communication ultérieure"
#~ msgid "Processing details"
#~ msgstr "Paramètres"
#~ msgid "Borne by debtor"
#~ msgstr "Supportés par l'émetteur"
#~ msgid "Number of transactions"
#~ msgstr "Nombre de transactions"
#~ msgid "Following service level"
#~ msgstr "Suivant le niveau de service"
#~ msgid "Charge bearer"
#~ msgstr "Répartition des frais"
#~ msgid ""
#~ "This is the date on which the file should be processed by the bank. Please "
#~ "keep in mind that banks only execute on working days and typically use a "
#~ "delay of two days between execution date and effective transfer date."
#~ msgstr ""
#~ "C'est la date à laquelle le fichier doit être traité par la banque. Gardez "
#~ "en tête que les banques réalisent des traitements seulement les jours ouvrés "
#~ "et ont habituellement un délai de 2 jours entre la date de traitement et la "
#~ "date du transfert effectif."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Payment Type Code '%s' is not supported. The only Payment Type Codes "
#~ "supported for SEPA Credit Transfers are 'pain.001.001.02', 'pain.001.001.03' "
#~ "and 'pain.001.001.04'."
#~ msgstr ""
#~ "Le code '%s' pour le Type de Paiment n'est pas supporté. Les seuls codes de "
#~ "Types de Paiement supportés pour les virements SEPA sont 'pain.001.001.02', "
#~ "'pain.001.001.03' et 'pain.001.001.04'."
#, python-format
#~ msgid "Error :"
#~ msgstr "Erreur :"
#~ msgid "Batch booking"
#~ msgstr "Débit groupé"

View File

@@ -6,21 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-13 09:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-03 11:49+0000\n"
"Last-Translator: Jan Jurkus (GCE CAD-Service) <ict@gcecad-service.nl>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-23 22:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-24 10:34+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-04 05:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16861)\n"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa,prefered_exec_date:0
#: field:banking.export.sepa.wizard,prefered_exec_date:0
msgid "Prefered Execution Date"
msgstr "Voorkeurs uitvoerdatum"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-31 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17031)\n"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa.wizard,state:0
@@ -65,18 +59,9 @@ msgstr ""
"afgesproken regels in het service level en/of schema (Voor SEPA berichten "
"deze gebruiken). Gedeeld : De transactiekosten aan de debiteur zijde zijn "
"voor de schuldeiser, transactiekosten aan de crediteur kant zijn voor de "
"schuldenaar. Rekening van de schuldenaar: Alle transactie kosten zijn voor "
"rekening van de schuldenaar. Rekening van de schuldeiser: Alle transactie "
"kosten zijn voor rekening van de schuldeiser."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:117
#, python-format
msgid ""
"Cannot compute the '%s' of the Payment Line with Invoice Reference '%s'."
msgstr ""
"Niet mogelijk de '%s' van de betaalregel te berekenen met factuurreferentie "
"'%s'."
"schuldenaar. Op rekening van de schuldenaar: Alle transactie kosten zijn "
"voor rekening van de schuldenaar. Op rekening van de schuldeiser: Alle "
"transactie kosten zijn voor rekening van de schuldeiser."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa,charge_bearer:0
@@ -90,10 +75,15 @@ msgstr "Gedeeld"
msgid "Batch Booking"
msgstr "Bach verwerking"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa,state:0
msgid "Sent"
msgstr "Verzonden"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: model:ir.model,name:account_banking_sepa_credit_transfer.model_banking_export_sepa_wizard
msgid "Export SEPA Credit Transfer XML file"
msgstr "Exporteer SEPA XML overschrijvingsbestand"
msgid "Export SEPA Credit Transfer File"
msgstr "Exporteer SEPA Credit Transfer bestand"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: view:banking.export.sepa:0
@@ -120,26 +110,7 @@ msgstr "Volg service level"
#: selection:banking.export.sepa,charge_bearer:0
#: selection:banking.export.sepa.wizard,charge_bearer:0
msgid "Borne by Creditor"
msgstr "Rekening van schuldeiser"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:122
#, python-format
msgid "Cannot compute the '%s'."
msgstr "Niet mogelijk de '%s' te berekenen."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:126
#, python-format
msgid "The type of the field '%s' is %s. It should be a string or unicode."
msgstr ""
"Het veldsoort van het veld '%s' is %s. Het moet een string of unicode soort "
"zijn."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa,state:0
msgid "Sent"
msgstr "Verzonden"
msgstr "Op rekening van schuldeiser"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: view:banking.export.sepa.wizard:0
@@ -151,34 +122,15 @@ msgstr "Bevestig"
msgid "Generate"
msgstr "Genereer"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:169
#, python-format
msgid ""
"The generated XML file is not valid against the official XML Schema "
"Definition. The generated XML file and the full error have been written in "
"the server logs. Here is the error, which may give you an idea on the cause "
"of the problem : %s"
msgstr ""
"Het gegenereerde XML bestand is niet geldig volgens de officiële XML schema "
"definities. Het gegenereerde XML bestand en de volledige fout zijn "
"weggeschreven in de server log bestanden. Hier is de fout, wat u een idee "
"kunt geven over de oorzaak van het probleem: %s\""
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: selection:banking.export.sepa,charge_bearer:0
#: selection:banking.export.sepa.wizard,charge_bearer:0
msgid "Borne by Debtor"
msgstr "Rekening van schuldenaar"
msgstr "Op rekening van schuldenaar"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:90
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:116
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:121
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:130
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:168
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:206
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:350
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:128
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:245
#, python-format
msgid "Error:"
msgstr "Fout:"
@@ -200,19 +152,13 @@ msgstr "Kostenverdeling"
msgid "SEPA File Generation"
msgstr "SEPA bestand genereren"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:125
#, python-format
msgid "Field type error:"
msgstr "Veldsoort fout:"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: model:ir.model,name:account_banking_sepa_credit_transfer.model_banking_export_sepa
msgid "SEPA export"
msgstr "SEPA export"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:351
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:246
#, python-format
msgid ""
"Missing Bank Account on invoice '%s' (payment order line reference '%s')."
@@ -225,12 +171,6 @@ msgstr ""
msgid "SEPA XML File"
msgstr "SEPA XML bestand"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:131
#, python-format
msgid "The '%s' is empty or 0. It should have a non-null value."
msgstr "De '%s' is leeg of 0. Het mag geen lege of nul waarde hebben."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: help:banking.export.sepa,charge_bearer:0
msgid ""
@@ -246,12 +186,12 @@ msgstr ""
"afgesproken regels in het service level en/of schema (Voor SEPA berichten "
"deze gebruiken). Gedeeld : De transactiekosten aan de crediteur zijde zijn "
"voor de schuldenaar, transactiekosten aan de debiteur kant zijn voor de "
"schuldeiser. Rekening van de schuldenaar: Alle transactie kosten zijn voor "
"rekening van de schuldenaar. Rekening van de schuldeiser: Alle transactie "
"kosten zijn voor rekening van de schuldeiser."
"schuldeiser. Op rekening van de schuldenaar: Alle transactie kosten zijn "
"voor rekening van de schuldenaar. Op rekening van de schuldeiser: Alle "
"transactie kosten zijn voor rekening van de schuldeiser."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:207
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:129
#, python-format
msgid ""
"Payment Type Code '%s' is not supported. The only Payment Type Codes "
@@ -262,12 +202,6 @@ msgstr ""
"voor SEPA credit boekingen zijn 'pain.001.001.02', 'pain.001.001.03' en "
"'pain.001.001.04'."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: code:addons/account_banking_sepa_credit_transfer/wizard/export_sepa.py:90
#, python-format
msgid "This IBAN is not valid : %s"
msgstr "Deze IBAN is niet geldig : %s"
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: view:banking.export.sepa:0
#: field:banking.export.sepa,payment_order_ids:0
@@ -299,18 +233,6 @@ msgstr ""
"alle overschrijvingen van het SEPA XML bestand. Indien uitgevinkt, zal het "
"bankafschrift een debet regel weergeven per SEPA XML bestand."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: help:banking.export.sepa.wizard,prefered_exec_date:0
msgid ""
"This is the date on which the file should be processed by the bank. Please "
"keep in mind that banks only execute on working days and typically use a "
"delay of two days between execution date and effective transfer date."
msgstr ""
"Dit is de datum waarop het bestand zou moeten worden verwerkt door de bank. "
"Houdt u er rekening mee dat banken alleen op werkdagen de bestanden "
"verwerken en veelal een vertraging hebben van twee dagen tussen de "
"verwerkingsdatum en de effectieve overschrijfdatum."
#. module: account_banking_sepa_credit_transfer
#: field:banking.export.sepa.wizard,file:0
msgid "File"
@@ -345,6 +267,9 @@ msgstr "Aangemaakt op"
#~ msgid "Generation date"
#~ msgstr "Aanmaakdatum"
#~ msgid "Export SEPA Credit Transfer XML file"
#~ msgstr "Exporteer SEPA XML overschrijvingsbestand"
#~ msgid "Message identification"
#~ msgstr "Bericht identificatie"
@@ -403,3 +328,29 @@ msgstr "Aangemaakt op"
#~ msgid "Generated SEPA Credit Transfer XML files"
#~ msgstr "Gengenereerde SEPA XML overschrijf bestanden"
#, python-format
#~ msgid "This IBAN is not valid : %s"
#~ msgstr "Deze IBAN is niet geldig : %s"
#~ msgid ""
#~ "This is the date on which the file should be processed by the bank. Please "
#~ "keep in mind that banks only execute on working days and typically use a "
#~ "delay of two days between execution date and effective transfer date."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is de datum waarop het bestand zou moeten worden verwerkt door de bank. "
#~ "Houdt u er rekening mee dat banken alleen op werkdagen de bestanden "
#~ "verwerken en veelal een vertraging hebben van twee dagen tussen de "
#~ "verwerkingsdatum en de effectieve overschrijfdatum."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The generated XML file is not valid against the official XML Schema "
#~ "Definition. The generated XML file and the full error have been written in "
#~ "the server logs. Here is the error, which may give you an idea on the cause "
#~ "of the problem : %s"
#~ msgstr ""
#~ "Het gegenereerde XML bestand is niet geldig volgens de officiële XML schema "
#~ "definities. Het gegenereerde XML bestand en de volledige fout zijn "
#~ "weggeschreven in de server log bestanden. Hier is de fout, wat u een idee "
#~ "kunt geven over de oorzaak van het probleem: %s\""