mirror of
https://github.com/OCA/account-reconcile.git
synced 2025-01-20 12:27:39 +02:00
Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
da7c60be56
commit
9a1279e046
@@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 23:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@serviciosbaeza.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 21:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-27 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile_history.py:101
|
||||
@@ -42,7 +43,8 @@ msgstr "Ir a los elementos parcialmente conciliados"
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: help:account.easy.reconcile.method,sequence:0
|
||||
msgid "The sequence field is used to order the reconcile method"
|
||||
msgstr "El campo de secuencia se usa para ordenar los métodos de conciliación"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El campo de secuencia se usa para ordenar los métodos de conciliación"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_history
|
||||
@@ -121,8 +123,14 @@ msgstr "Detalles del historial"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: view:account.easy.reconcile:0
|
||||
msgid "Match one debit line vs one credit line. Do not allow partial reconcilation. The lines should have the same amount (with the write-off) and the same name to be reconciled."
|
||||
msgstr "Casa una línea del haber contra una del debe. No permite conciliación parcial. Las líneas deben tener la misma cantidad (incluido el desajuste) y el mismo nombre para ser conciliadas."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Match one debit line vs one credit line. Do not allow partial reconcilation. "
|
||||
"The lines should have the same amount (with the write-off) and the same name "
|
||||
"to be reconciled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Casa una línea del haber contra una del debe. No permite conciliación "
|
||||
"parcial. Las líneas deben tener la misma cantidad (incluido el desajuste) y "
|
||||
"el mismo nombre para ser conciliadas."
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: view:account.easy.reconcile:0
|
||||
@@ -320,8 +328,14 @@ msgstr "Método de conciliación automática sencilla"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: view:account.easy.reconcile:0
|
||||
msgid "Match one debit line vs one credit line. Do not allow partial reconcilation. The lines should have the same amount (with the write-off) and the same partner to be reconciled."
|
||||
msgstr "Casa una línea del haber contra una del debe. No permite conciliación parcial. Las líneas deben tener la misma cantidad (incluido el desajuste) y la misma empresa para ser conciliadas."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Match one debit line vs one credit line. Do not allow partial reconcilation. "
|
||||
"The lines should have the same amount (with the write-off) and the same "
|
||||
"partner to be reconciled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Casa una línea del haber contra una del debe. No permite conciliación "
|
||||
"parcial. Las líneas deben tener la misma cantidad (incluido el desajuste) y "
|
||||
"la misma empresa para ser conciliadas."
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: view:account.easy.reconcile:0
|
||||
@@ -380,4 +394,3 @@ msgstr "easy.reconcile.simple.reference"
|
||||
#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_account_easy_reconcile
|
||||
msgid "account easy reconcile"
|
||||
msgstr "account easy reconcile"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -6,18 +6,21 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-20 08:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-07 12:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: <>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 22:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoit Guillot - http://www.akretion.com <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: \n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-27 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile_history.py:103
|
||||
#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile_history.py:101
|
||||
#: field:easy.reconcile.history,reconcile_ids:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reconciliations"
|
||||
msgstr "Lettrages"
|
||||
|
||||
@@ -27,15 +30,22 @@ msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: view:account.easy.reconcile:0 view:easy.reconcile.history:0
|
||||
#: view:account.easy.reconcile:0
|
||||
#: view:easy.reconcile.history:0
|
||||
msgid "Automatic Easy Reconcile History"
|
||||
msgstr "Historique des lettrages automatisés"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: view:account.easy.reconcile:0 view:easy.reconcile.history:0
|
||||
#: view:account.easy.reconcile:0
|
||||
#: view:easy.reconcile.history:0
|
||||
msgid "Go to partially reconciled items"
|
||||
msgstr "Voir les entrées partiellement lettrées"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: help:account.easy.reconcile.method,sequence:0
|
||||
msgid "The sequence field is used to order the reconcile method"
|
||||
msgstr "La séquence détermine l'ordre des méthodes de lettrage"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_history
|
||||
msgid "easy.reconcile.history"
|
||||
@@ -61,6 +71,16 @@ msgstr "Grouper par..."
|
||||
msgid "Task Information"
|
||||
msgstr "Information sur la tâche"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: field:account.easy.reconcile,reconciled_partial_count:0
|
||||
msgid "Partially Reconciled Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: field:account.easy.reconcile,unreconciled_count:0
|
||||
msgid "Unreconciled Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: view:account.easy.reconcile:0
|
||||
msgid "Reconcile Method"
|
||||
@@ -71,6 +91,16 @@ msgstr "Méthode de lettrage"
|
||||
msgid "easy.reconcile.base"
|
||||
msgstr "easy.reconcile.base"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: field:easy.reconcile.history,reconcile_line_ids:0
|
||||
msgid "Reconciled Items"
|
||||
msgstr "Écritures lettrées"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: field:account.easy.reconcile,reconcile_method:0
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Méthode"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: view:easy.reconcile.history:0
|
||||
msgid "7 Days"
|
||||
@@ -81,6 +111,11 @@ msgstr "7 jours"
|
||||
msgid "Easy Automatic Reconcile History"
|
||||
msgstr "Lettrage automatisé"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: field:easy.reconcile.history,date:0
|
||||
msgid "Run date"
|
||||
msgstr "Date de lancement"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_easy_reconcile.act_easy_reconcile_to_history
|
||||
msgid "History Details"
|
||||
@@ -102,9 +137,31 @@ msgid "Display items reconciled on the last run"
|
||||
msgstr "Voir les entrées lettrées au dernier lettrage"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_account_easy_reconcile_method
|
||||
msgid "reconcile method for account_easy_reconcile"
|
||||
msgstr "Méthode de lettrage"
|
||||
#: field:account.easy.reconcile.method,name:0
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: field:account.easy.reconcile.method,journal_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.base,journal_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.options,journal_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple,journal_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple.name,journal_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple.partner,journal_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple.reference,journal_id:0
|
||||
msgid "Journal"
|
||||
msgstr "Journal"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: field:account.easy.reconcile.method,account_profit_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.base,account_profit_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.options,account_profit_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple,account_profit_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple.name,account_profit_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple.partner,account_profit_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple.reference,account_profit_id:0
|
||||
msgid "Account Profit"
|
||||
msgstr "Compte de profits"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: view:easy.reconcile.history:0
|
||||
@@ -116,6 +173,15 @@ msgstr "Lettrages du jour"
|
||||
msgid "Simple. Amount and Name"
|
||||
msgstr "Simple. Montant et description"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: field:easy.reconcile.base,partner_ids:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple,partner_ids:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple.name,partner_ids:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple.partner,partner_ids:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple.reference,partner_ids:0
|
||||
msgid "Restrict on partners"
|
||||
msgstr "Filtrer sur des partenaires"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_easy_reconcile.action_account_easy_reconcile
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_easy_reconcile.menu_easy_reconcile
|
||||
@@ -137,21 +203,101 @@ msgstr "Date"
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: field:easy.reconcile.history,partial_line_ids:0
|
||||
msgid "Partially Reconciled Items"
|
||||
msgstr "Écritures partiellement lettrées"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_simple_partner
|
||||
msgid "easy.reconcile.simple.partner"
|
||||
msgstr "easy.reconcile.simple.partner"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: field:account.easy.reconcile.method,write_off:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.base,write_off:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.options,write_off:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple,write_off:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple.name,write_off:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple.partner,write_off:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple.reference,write_off:0
|
||||
msgid "Write off allowed"
|
||||
msgstr "Écart autorisé"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: view:account.easy.reconcile:0
|
||||
msgid "Automatic Easy Reconcile"
|
||||
msgstr "Lettrage automatisé"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: field:account.easy.reconcile,account:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.base,account_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple,account_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple.name,account_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple.partner,account_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple.reference,account_id:0
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Compte"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: field:account.easy.reconcile.method,task_id:0
|
||||
msgid "Task"
|
||||
msgstr "Tâche"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: field:account.easy.reconcile,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: field:account.easy.reconcile.method,date_base_on:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.base,date_base_on:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.options,date_base_on:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple,date_base_on:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple.name,date_base_on:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple.partner,date_base_on:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple.reference,date_base_on:0
|
||||
msgid "Date of reconcilation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: view:account.easy.reconcile:0
|
||||
msgid "Start Auto Reconcilation"
|
||||
msgstr "Lancer le lettrage automatisé"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: field:account.easy.reconcile.method,filter:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.base,filter:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.options,filter:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple,filter:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple.name,filter:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple.partner,filter:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple.reference,filter:0
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtre"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: field:easy.reconcile.history,easy_reconcile_id:0
|
||||
msgid "Reconcile Profile"
|
||||
msgstr "Profil de réconciliation"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile.py:233
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: field:account.easy.reconcile.method,account_lost_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.base,account_lost_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.options,account_lost_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple,account_lost_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple.name,account_lost_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple.partner,account_lost_id:0
|
||||
#: field:easy.reconcile.simple.reference,account_lost_id:0
|
||||
msgid "Account Lost"
|
||||
msgstr "Compte de pertes"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: view:easy.reconcile.history:0
|
||||
msgid "Reconciliation Profile"
|
||||
@@ -159,11 +305,18 @@ msgstr "Profil de réconciliation"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: view:account.easy.reconcile:0
|
||||
#: field:account.easy.reconcile,history_ids:0
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Historique"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: view:account.easy.reconcile:0 view:easy.reconcile.history:0
|
||||
#: view:easy.reconcile.history:0
|
||||
msgid "Reconcilations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: view:account.easy.reconcile:0
|
||||
#: view:easy.reconcile.history:0
|
||||
msgid "Go to reconciled items"
|
||||
msgstr "Voir les entrées lettrées"
|
||||
|
||||
@@ -187,11 +340,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Display items partially reconciled on the last run"
|
||||
msgstr "Afficher les entrées partiellement lettrées au dernier lettrage"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: field:account.easy.reconcile.method,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Séquence"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: view:easy.reconcile.history:0
|
||||
msgid "Partial Reconcilations"
|
||||
msgstr "Lettrages partiels"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile.py:234
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "There is no history of reconciled entries on the task: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_simple
|
||||
msgid "easy.reconcile.simple"
|
||||
@@ -203,10 +367,22 @@ msgid "Reconciliations of last 7 days"
|
||||
msgstr "Lettrages des 7 derniers jours"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile_history.py:106
|
||||
#: field:account.easy.reconcile,last_history:0
|
||||
msgid "Last History"
|
||||
msgstr "Dernier historique"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile_history.py:104
|
||||
#: field:easy.reconcile.history,reconcile_partial_ids:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Partial Reconciliations"
|
||||
msgstr "Lettrages partiels"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_account_easy_reconcile_method
|
||||
msgid "reconcile method for account_easy_reconcile"
|
||||
msgstr "Méthode de lettrage"
|
||||
|
||||
#. module: account_easy_reconcile
|
||||
#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_simple_reference
|
||||
msgid "easy.reconcile.simple.reference"
|
||||
@@ -216,6 +392,3 @@ msgstr "easy.reconcile.simple.reference"
|
||||
#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_account_easy_reconcile
|
||||
msgid "account easy reconcile"
|
||||
msgstr "Lettrage automatisé"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log"
|
||||
#~ msgstr "Historique"
|
||||
|
||||
182
account_statement_base_completion/i18n/ab.po
Normal file
182
account_statement_base_completion/i18n/ab.po
Normal file
@@ -0,0 +1,182 @@
|
||||
# Abkhazian translation for banking-addons
|
||||
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
||||
# This file is distributed under the same license as the banking-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: banking-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 22:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 23:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Abkhazian <ab@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-27 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: view:account.statement.completion.rule:0
|
||||
msgid "Related Profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:153
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:185
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:222
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:255
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Line named \"%s\" (Ref:%s) was matched by more than one partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: field:account.bank.statement,completion_logs:0
|
||||
msgid "Completion Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,label:0
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: help:account.bank.statement.line,label:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generiy field to store a label given from the bank/office on which we can "
|
||||
" base the default/standard providen rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_bank_statement
|
||||
msgid "Bank Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: field:account.statement.completion.rule,function_to_call:0
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:353
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bank Statement ID %s has %s lines completed by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,additionnal_bank_fields:0
|
||||
msgid "Additionnal infos from bank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: view:account.statement.profile:0
|
||||
msgid "Auto-Completion Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: help:account.bank.statement.line,additionnal_bank_fields:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Used by completion and import system. Adds every field that is present in "
|
||||
"your bank/office statement file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Importation related infos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_statement_profile
|
||||
msgid "Statement Profil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: field:account.statement.completion.rule,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: constraint:account.statement.profile:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to put a partner if you tic the 'Force partner on bank move' !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_bank_statement_line
|
||||
msgid "Bank Statement Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: view:account.statement.completion.rule:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_base_completion.action_st_completion_rule_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_statement_base_completion.menu_action_st_completion_rule_tree_menu
|
||||
msgid "Statement Completion Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_statement_completion_rule
|
||||
msgid "account.statement.completion.rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: field:account.statement.completion.rule,profile_ids:0
|
||||
#: field:account.statement.profile,rule_ids:0
|
||||
msgid "Related statement profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,already_completed:0
|
||||
msgid "Auto-Completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Auto Completion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: field:account.statement.completion.rule,sequence:0
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: help:account.statement.completion.rule,sequence:0
|
||||
msgid "Lower means parsed first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: constraint:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: field:res.partner,bank_statement_label:0
|
||||
msgid "Bank Statement Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: help:account.bank.statement.line,already_completed:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this checkbox is ticked, the auto-completion process/button will ignore "
|
||||
"this line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: help:res.partner,bank_statement_label:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the various label found on your bank statement separated by a ; If "
|
||||
" one of this label is include in the bank statement line, the "
|
||||
"partner will be automatically filled (as long as you use "
|
||||
"this method/rules in your statement profile)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_res_partner
|
||||
msgid "Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Completion Logs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 22:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-03 00:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@serviciosbaeza.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-26 11:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-27 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: view:account.statement.completion.rule:0
|
||||
@@ -41,8 +42,12 @@ msgstr "Etiqueta"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: help:account.bank.statement.line,label:0
|
||||
msgid "Generiy field to store a label given from the bank/office on which we can base the default/standard providen rule."
|
||||
msgstr "Campo genérico para almacenar una etiqueta dad por el banco/oficina en la que se puede basar las reglas estándar/por defecto provistas."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generiy field to store a label given from the bank/office on which we can "
|
||||
" base the default/standard providen rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Campo genérico para almacenar una etiqueta dad por el banco/oficina en la "
|
||||
"que se puede basar las reglas estándar/por defecto provistas."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_bank_statement
|
||||
@@ -72,8 +77,12 @@ msgstr "Reglas de auto-completado"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: help:account.bank.statement.line,additionnal_bank_fields:0
|
||||
msgid "Used by completion and import system. Adds every field that is present in your bank/office statement file"
|
||||
msgstr "Usado por el sistema de completado e importación. Añade cada campo que está presente en el archivo de extracto del banco/oficina"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Used by completion and import system. Adds every field that is present in "
|
||||
"your bank/office statement file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usado por el sistema de completado e importación. Añade cada campo que está "
|
||||
"presente en el archivo de extracto del banco/oficina"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
@@ -92,8 +101,11 @@ msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: constraint:account.statement.profile:0
|
||||
msgid "You need to put a partner if you tic the 'Force partner on bank move' !"
|
||||
msgstr "Es necesario poner una empresa si marca la casilla 'Forzar empresa en el apunte del banco'"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to put a partner if you tic the 'Force partner on bank move' !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es necesario poner una empresa si marca la casilla 'Forzar empresa en el "
|
||||
"apunte del banco'"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_bank_statement_line
|
||||
@@ -141,7 +153,8 @@ msgstr "Más bajo significa reconocido primero."
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: constraint:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
|
||||
msgstr "El diario y el periodo escogido tiene que pertenecer a la misma compañía."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El diario y el periodo escogido tiene que pertenecer a la misma compañía."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: field:res.partner,bank_statement_label:0
|
||||
@@ -150,13 +163,25 @@ msgstr "Etiqueta del extracto bancario"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: help:account.bank.statement.line,already_completed:0
|
||||
msgid "When this checkbox is ticked, the auto-completion process/button will ignore this line."
|
||||
msgstr "Cuando la casilla está marcada, el proceso de auto-completado/botón será ignorado para esta línea."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this checkbox is ticked, the auto-completion process/button will ignore "
|
||||
"this line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando la casilla está marcada, el proceso de auto-completado/botón será "
|
||||
"ignorado para esta línea."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: help:res.partner,bank_statement_label:0
|
||||
msgid "Enter the various label found on your bank statement separated by a ; If one of this label is include in the bank statement line, the partner will be automatically filled (as long as you use this method/rules in your statement profile)."
|
||||
msgstr "Introduzca los diversos tipos de etiqueta encontrados en el extracto bancario, separados por un ;. Si una de estas etiquetas está incluida en la línea del extracto bancario, la empresa será rellenada automáticamente (mientras use este método/reglas en el perfil de extracto)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the various label found on your bank statement separated by a ; If "
|
||||
" one of this label is include in the bank statement line, the "
|
||||
"partner will be automatically filled (as long as you use "
|
||||
"this method/rules in your statement profile)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduzca los diversos tipos de etiqueta encontrados en el extracto "
|
||||
"bancario, separados por un ;. Si una de estas etiquetas está incluida en la "
|
||||
"línea del extracto bancario, la empresa será rellenada automáticamente "
|
||||
"(mientras use este método/reglas en el perfil de extracto)."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_res_partner
|
||||
@@ -167,4 +192,3 @@ msgstr "Empresa"
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Completion Logs"
|
||||
msgstr "Registro de completado"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -5,13 +5,16 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@serviciosbaeza.com>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 22:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-26 10:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-27 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: view:account.statement.completion.rule:0
|
||||
@@ -19,18 +22,14 @@ msgid "Related Profiles"
|
||||
msgstr "Profils liés"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: help:account.statement.completion.rule,sequence:0
|
||||
msgid "Lower means parsed first."
|
||||
msgstr "Plus petite séquence analysée en premier."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:150
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:182
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:219
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:252
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:153
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:185
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:222
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:255
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Line named \"%s\" (Ref:%s) was matched by more than one partner."
|
||||
msgstr "La ligne nommée \"%s\" (Ref:%s) correspond à plusieurs partenaires."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La ligne nommée \"%s\" (Ref:%s) correspond à plusieurs partenaires."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: field:account.bank.statement,completion_logs:0
|
||||
@@ -44,8 +43,12 @@ msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: help:account.bank.statement.line,label:0
|
||||
msgid "Generiy field to store a label given from the bank/office on which we can base the default/standard providen rule."
|
||||
msgstr "Ce champs permet de stocker une description complémentaire fournie par la banque.Le lettrage avancé pourra être effectué sur ce critère."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generiy field to store a label given from the bank/office on which we can "
|
||||
" base the default/standard providen rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce champs permet de stocker une description complémentaire fournie par la "
|
||||
"banque.Le lettrage avancé pourra être effectué sur ce critère."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_bank_statement
|
||||
@@ -58,7 +61,7 @@ msgid "Method"
|
||||
msgstr "Méthode"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:352
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:353
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bank Statement ID %s has %s lines completed by %s"
|
||||
msgstr "Le relevé bancaire avec l'ID %s a %s lignes completées par %s"
|
||||
@@ -75,8 +78,12 @@ msgstr "Règles d'auto-complétion"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: help:account.bank.statement.line,additionnal_bank_fields:0
|
||||
msgid "Used by completion and import system. Adds every field that is present in your bank/office statement file"
|
||||
msgstr "Utilisé au niveau de l'auto-complétion et de l'import. Permet l'ajout de n'importe quel champs additionnel communiqué par la banque"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Used by completion and import system. Adds every field that is present in "
|
||||
"your bank/office statement file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisé au niveau de l'auto-complétion et de l'import. Permet l'ajout de "
|
||||
"n'importe quel champs additionnel communiqué par la banque"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
@@ -95,8 +102,11 @@ msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: constraint:account.statement.profile:0
|
||||
msgid "You need to put a partner if you tic the 'Force partner on bank move' !"
|
||||
msgstr "Vous devez indiquer un partenaire si vous avez coché 'Indiquer un partenaire sur la ligne d'écriture de la banque' !"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to put a partner if you tic the 'Force partner on bank move' !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez indiquer un partenaire si vous avez coché 'Indiquer un "
|
||||
"partenaire sur la ligne d'écriture de la banque' !"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_bank_statement_line
|
||||
@@ -121,11 +131,6 @@ msgstr "account.statement.completion.rule"
|
||||
msgid "Related statement profiles"
|
||||
msgstr "Profils liés"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: constraint:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the statement line"
|
||||
msgstr "Le montant du justificatif doit être identique à celui de la ligne le concernant sur le relevé"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: field:account.bank.statement.line,already_completed:0
|
||||
msgid "Auto-Completed"
|
||||
@@ -141,6 +146,11 @@ msgstr "Auto-complétion"
|
||||
msgid "Sequence"
|
||||
msgstr "Séquence"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: help:account.statement.completion.rule,sequence:0
|
||||
msgid "Lower means parsed first."
|
||||
msgstr "Plus petite séquence analysée en premier."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: constraint:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
|
||||
@@ -153,13 +163,25 @@ msgstr "Description de relevé bancaire"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: help:account.bank.statement.line,already_completed:0
|
||||
msgid "When this checkbox is ticked, the auto-completion process/button will ignore this line."
|
||||
msgstr "Les lignes cochées seront ignorées lorsque vous cliquez sur le bouton auto-complétion"
|
||||
msgid ""
|
||||
"When this checkbox is ticked, the auto-completion process/button will ignore "
|
||||
"this line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les lignes cochées seront ignorées lorsque vous cliquez sur le bouton auto-"
|
||||
"complétion"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: help:res.partner,bank_statement_label:0
|
||||
msgid "Enter the various label found on your bank statement separated by a ; If one of this label is include in the bank statement line, the partner will be automatically filled (as long as you use this method/rules in your statement profile)."
|
||||
msgstr "Entrez les différentes descriptions/informations sur votre relevé bancaire séparées par un ';' Si l'une d'entre elles figure dans la ligne du relevé, le partenaire correspondant pourraêtre automatiquement retrouvé (à condition d'utiliser un règle de lettrage dans le profil)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the various label found on your bank statement separated by a ; If "
|
||||
" one of this label is include in the bank statement line, the "
|
||||
"partner will be automatically filled (as long as you use "
|
||||
"this method/rules in your statement profile)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrez les différentes descriptions/informations sur votre relevé bancaire "
|
||||
"séparées par un ';' Si l'une d'entre elles figure dans la ligne du "
|
||||
"relevé, le partenaire correspondant pourraêtre automatiquement retrouvé "
|
||||
"(à condition d'utiliser un règle de lettrage dans le profil)."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_completion
|
||||
#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_res_partner
|
||||
@@ -170,4 +192,3 @@ msgstr "Partenaire"
|
||||
#: view:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "Completion Logs"
|
||||
msgstr "Journaux d'auto-complétion"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,19 +1,20 @@
|
||||
# Translation of OpenERP Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * account_statement_base_import
|
||||
# * account_statement_base_completion
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 22:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-03 00:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@serviciosbaeza.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-26 11:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-27 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: view:credit.statement.import:0
|
||||
@@ -50,8 +51,12 @@ msgstr "Diario contable a usar"
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:127
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The method prepare_statetement_lines_vals shouldn't be used anymore, use : prepare_statement_lines_vals"
|
||||
msgstr "El método prepare_statement_lines_vals no debe ser usado más. Utilice: prepare_statement_lines_vals"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The method prepare_statetement_lines_vals shouldn't be used anymore, use : "
|
||||
"prepare_statement_lines_vals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El método prepare_statement_lines_vals no debe ser usado más. Utilice: "
|
||||
"prepare_statement_lines_vals"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:102
|
||||
@@ -84,8 +89,11 @@ msgstr "Cuenta de comisión"
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:190
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Column %s you try to import is not present in the bank statement line !"
|
||||
msgstr "La columna %s que intenta importar no está presente en la línea de extracto bancario"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Column %s you try to import is not present in the bank statement line !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La columna %s que intenta importar no está presente en la línea de extracto "
|
||||
"bancario"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:79
|
||||
@@ -116,8 +124,13 @@ msgstr "Importar información relacionada"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: help:credit.statement.import,force_partner_on_bank:0
|
||||
msgid "Tic that box if you want to use the credit insitute partner in the counterpart of the treasury/banking move."
|
||||
msgstr "Marque esta casilla si desea usar la empresa del agente financiero como contrapartida en el apunte de tesorería/banco."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tic that box if you want to use the credit insitute partner "
|
||||
" in the counterpart of the treasury/banking "
|
||||
"move."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque esta casilla si desea usar la empresa del agente financiero como "
|
||||
"contrapartida en el apunte de tesorería/banco."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/wizard/import_statement.py:93
|
||||
@@ -133,8 +146,14 @@ msgstr "Debe seleccionar un perfil válido para importar un extracto bancario"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: help:credit.statement.import,balance_check:0
|
||||
msgid "Tic that box if you want OpenERP to control the start/end balance before confirming a bank statement. If don't ticked, no balance control will be done."
|
||||
msgstr "Marque esta casilla si desea que OpenERP controle el saldo inicial/final antes de confirmar un extracto bancario. Si no lo marca, no se realizará ningún control."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tic that box if you want OpenERP to control the start/end balance "
|
||||
" before confirming a bank statement. "
|
||||
"If don't ticked, no balance control will be done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque esta casilla si desea que OpenERP controle el saldo inicial/final "
|
||||
"antes de confirmar un extracto bancario. Si no lo marca, no se realizará "
|
||||
"ningún control."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:29
|
||||
@@ -161,8 +180,11 @@ msgstr "Cuenta analítica de la comisión"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: constraint:account.statement.profile:0
|
||||
msgid "You need to put a partner if you tic the 'Force partner on bank move' !"
|
||||
msgstr "Necesita rellenar la empresa si marca la casilla 'Forzar empresa en el apunte bancario'"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to put a partner if you tic the 'Force partner on bank move' !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Necesita rellenar la empresa si marca la casilla 'Forzar empresa en el "
|
||||
"apunte bancario'"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:234
|
||||
@@ -193,8 +215,12 @@ msgstr "Tipo de importación"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: help:account.statement.profile,launch_import_completion:0
|
||||
msgid "Tic that box to automatically launch the completion on each imported file using this profile."
|
||||
msgstr "Marque esta casilla para lanzar automáticamente el completado en cada archivo importado con este perfil."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tic that box to automatically launch the completion on each imported "
|
||||
" file using this profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque esta casilla para lanzar automáticamente el completado en cada "
|
||||
"archivo importado con este perfil."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: field:credit.statement.import,profile_id:0
|
||||
@@ -239,11 +265,14 @@ msgstr "Forzar cuenta a cobrar/a pagar"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: help:account.statement.profile,import_type:0
|
||||
msgid "Choose here the method by which you want to import bank statement for this profile."
|
||||
msgstr "Escoja aquí el método con el que quiere importar el extracto bancario para este perfil."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose here the method by which you want to import bank statement for this "
|
||||
"profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escoja aquí el método con el que quiere importar el extracto bancario para "
|
||||
"este perfil."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: view:credit.statement.import:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 22:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-03 00:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@serviciosbaeza.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-26 10:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-27 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: view:credit.statement.import:0
|
||||
@@ -27,7 +28,7 @@ msgid "credit.statement.import"
|
||||
msgstr "credit.statement.import"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:218
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:235
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The statement cannot be created : %s"
|
||||
msgstr "Le relevé ne peut être créé : %s"
|
||||
@@ -48,7 +49,15 @@ msgid "Financial journal to use transaction"
|
||||
msgstr "Journal"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:100
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:127
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The method prepare_statetement_lines_vals shouldn't be used anymore, use : "
|
||||
"prepare_statement_lines_vals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Column %s not present in file"
|
||||
msgstr "Colonne %s non présente dans le fichier"
|
||||
@@ -65,7 +74,7 @@ msgid "Statement Profil"
|
||||
msgstr "Profil du relevé"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:100
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:108
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Commission line"
|
||||
msgstr "Ligne de commission"
|
||||
@@ -76,14 +85,16 @@ msgid "Commission account"
|
||||
msgstr "Compte de commission"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:172
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:190
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Column %s you try to import is not present in the bank statement line !"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Column %s you try to import is not present in the bank statement line !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La colonne %s que vous essayez d'importer n'est pas présente dans la ligne de relevé !"
|
||||
"La colonne %s que vous essayez d'importer n'est pas présente dans la ligne "
|
||||
"de relevé !"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:71
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:79
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Bank Statement ID %s have been imported with %s lines "
|
||||
msgstr "Le relevé avec l'ID %s a été importé avec %s lignes "
|
||||
@@ -99,7 +110,7 @@ msgid "Credit insitute partner"
|
||||
msgstr "Organisme bancaire"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:160
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:178
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Profile !"
|
||||
msgstr "Aucun Profil !"
|
||||
@@ -112,12 +123,12 @@ msgstr "Importation des informations liées"
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: help:credit.statement.import,force_partner_on_bank:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tic that box if you want to use the credit insitute "
|
||||
"partner in the "
|
||||
"counterpart of the treasury/banking move."
|
||||
"Tic that box if you want to use the credit insitute partner "
|
||||
" in the counterpart of the treasury/banking "
|
||||
"move."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cochez cette case si vous voulez utiliser comme partenaire "
|
||||
"l'organisme bancaire au niveau de la ligne de banque"
|
||||
"Cochez cette case si vous voulez utiliser comme partenaire l'organisme "
|
||||
"bancaire au niveau de la ligne de banque"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/wizard/import_statement.py:93
|
||||
@@ -126,7 +137,7 @@ msgid "Please use a file with an extention"
|
||||
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier avec une extension"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:161
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:179
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must provide a valid profile to import a bank statement !"
|
||||
msgstr "Vous devez fournir un profil valide pour importer un relevé !"
|
||||
@@ -134,22 +145,22 @@ msgstr "Vous devez fournir un profil valide pour importer un relevé !"
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: help:credit.statement.import,balance_check:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tic that box if you want OpenERP to control the start/end "
|
||||
"balance before confirming "
|
||||
"a bank statement. If don't ticked, no balance control will be done."
|
||||
"Tic that box if you want OpenERP to control the start/end balance "
|
||||
" before confirming a bank statement. "
|
||||
"If don't ticked, no balance control will be done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cochez cette case si vous souhaitez un contrôle du solde final "
|
||||
"avant la validation du relevé."
|
||||
"Cochez cette case si vous souhaitez un contrôle du solde final avant la "
|
||||
"validation du relevé."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:31
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:29
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/generic_file_parser.py:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please install python lib xlrd"
|
||||
msgstr "Veuillez installer la bibliothèque python xlrd"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:58
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:56
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalide file type %s. please use csv or xls"
|
||||
msgstr "Type de fichier invalide : %s. Veuillez utiliser un csv ou un xls"
|
||||
@@ -166,12 +177,14 @@ msgstr "Compte analytique de la commission"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: constraint:account.statement.profile:0
|
||||
msgid "You need to put a partner if you tic the 'Force partner on bank move' !"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to put a partner if you tic the 'Force partner on bank move' !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez spécifier un partenaire si vous avez coché 'Forcer un partenaire sur la ligne de la banque' !"
|
||||
"Vous devez spécifier un partenaire si vous avez coché 'Forcer un partenaire "
|
||||
"sur la ligne de la banque' !"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:217
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:234
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Statement import error"
|
||||
msgstr "Erreur d'import de relevé"
|
||||
@@ -182,7 +195,7 @@ msgid "Line Commission Amount"
|
||||
msgstr "Montant de la commission de la ligne"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:171
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:189
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Missing column !"
|
||||
msgstr "Colonne manquante !"
|
||||
@@ -197,23 +210,14 @@ msgstr "journal"
|
||||
msgid "Type of import"
|
||||
msgstr "Type d'import"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: constraint:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
||||
"statement line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le montant du justificatif doit être identique à celui de la ligne le "
|
||||
"concernant sur le relevé"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: help:account.statement.profile,launch_import_completion:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tic that box to automatically launch the completion on each "
|
||||
"imported file using this profile."
|
||||
"Tic that box to automatically launch the completion on each imported "
|
||||
" file using this profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cocher cette case pour lancer automatiquement l'auto-complétion sur"
|
||||
"chaque fichier importé avec ce profil."
|
||||
"Cocher cette case pour lancer automatiquement l'auto-complétion surchaque "
|
||||
"fichier importé avec ce profil."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: field:credit.statement.import,profile_id:0
|
||||
@@ -221,7 +225,7 @@ msgid "Import configuration parameter"
|
||||
msgstr "Paramètres de configuration d'import"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/parser.py:156
|
||||
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/parser.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No buffer file given."
|
||||
msgstr "Pas de fichier tampon donné."
|
||||
@@ -261,8 +265,7 @@ msgstr "Forcer le compte Client/Fournisseur"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose here the method by which you want to import bank statement for this "
|
||||
"profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisissez la méthode d'import de relevé pour ce profil."
|
||||
msgstr "Choisissez la méthode d'import de relevé pour ce profil."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_base_import
|
||||
#: view:credit.statement.import:0
|
||||
|
||||
@@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 22:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-03 00:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@serviciosbaeza.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-27 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_ext.action_treasury_statement_profile_tree
|
||||
@@ -29,8 +30,10 @@ msgstr "No se puede determinar la cuenta"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: constraint:account.move:0
|
||||
msgid "You can not create more than one move per period on centralized journal"
|
||||
msgstr "No puede crear más de un asiento por periodo en el diario centralizado"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create more than one move per period on centralized journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede crear más de un asiento por periodo en el diario centralizado"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: view:account.statement.profile:0
|
||||
@@ -95,13 +98,20 @@ msgstr "Los apuntes contables no están en un estado válido."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: help:account.statement.profile,internal_account_transfer_id:0
|
||||
msgid "Choose the default account for internal bank transfer"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the default account for internal bank "
|
||||
"transfer"
|
||||
msgstr "Escoja la cuenta por defecto para la transferencia interna del banco"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: help:account.statement.profile,force_partner_on_bank:0
|
||||
msgid "Tic that box if you want to use the credit insitute partner in the counterpart of the intermediat/banking move."
|
||||
msgstr "Marque esta casilla si quiere usar la empresa de la institución financiera en la contrapartida del apunte del banco."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tic that box if you want to use the credit insitute partner "
|
||||
" in the counterpart of the "
|
||||
"intermediat/banking move."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque esta casilla si quiere usar la empresa de la institución financiera "
|
||||
"en la contrapartida del apunte del banco."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: report:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.mako:20
|
||||
@@ -147,13 +157,23 @@ msgstr "Cuenta analítica de la comisión"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: constraint:account.statement.profile:0
|
||||
msgid "You need to put a partner if you tic the 'Force partner on bank move' !"
|
||||
msgstr "Debe poner una empresa si marca la casilla 'Forzar empresa en el apunte del banco'"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to put a partner if you tic the 'Force partner on bank move' !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debe poner una empresa si marca la casilla 'Forzar empresa en el apunte del "
|
||||
"banco'"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: help:account.statement.profile,balance_check:0
|
||||
msgid "Tic that box if you want OpenERP to control the start/end balance before confirming a bank statement. If don't ticked, no balance control will be done."
|
||||
msgstr "Marque esta casilla si quiere que OpenERP controle el saldo de inicio/final antes de confirmar un extracto bancario. Si no lo marca, no se hará ningún control."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tic that box if you want OpenERP to control the start/end "
|
||||
" balance before confirming a bank statement. "
|
||||
"If don't ticked, no "
|
||||
"balance control will be done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque esta casilla si quiere que OpenERP controle el saldo de inicio/final "
|
||||
"antes de confirmar un extracto bancario. Si no lo marca, no se hará ningún "
|
||||
"control."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: code:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.py:40
|
||||
@@ -166,7 +186,8 @@ msgstr "CALENDARIO DE ENTREGA DE VALES"
|
||||
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:404
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
|
||||
msgstr "El extracto %s se ha confirmado. Se han creado los asientos contables."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El extracto %s se ha confirmado. Se han creado los asientos contables."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: report:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.mako:37
|
||||
@@ -181,8 +202,15 @@ msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: help:account.statement.profile,partner_id:0
|
||||
msgid "Put a partner if you want to have it on the commission move (and optionaly on the counterpart of the intermediate/banking move if you tic the corresponding checkbox)."
|
||||
msgstr "Ponga una empresa si desea tenerla en el asiento de la comisión (y opcionalmente en la contrapartida del apunte del banco si marca la correspondiente casilla)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Put a partner if you want to have it on the commission move "
|
||||
" (and optionaly on the counterpart of the "
|
||||
"intermediate/banking move if you tic "
|
||||
"the corresponding checkbox)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ponga una empresa si desea tenerla en el asiento de la comisión (y "
|
||||
"opcionalmente en la contrapartida del apunte del banco si marca la "
|
||||
"correspondiente casilla)."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: code:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.py:57
|
||||
@@ -241,7 +269,8 @@ msgstr "Periodo"
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: constraint:account.bank.statement:0
|
||||
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
|
||||
msgstr "El diario y el periodo seleccionados deben pertenecer a la misma compañía."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El diario y el periodo seleccionados deben pertenecer a la misma compañía."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_statement_ext.report_bank_statement_webkit
|
||||
@@ -256,8 +285,14 @@ msgstr "Contrapartida"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: help:account.statement.profile,receivable_account_id:0
|
||||
msgid "Choose a receivable account to force the default debit/credit account (eg. an intermediat bank account instead of default debitors)."
|
||||
msgstr "Escoja una cuenta a cobrar para forzar la cuenta debe/haber por defecto (por ejemplo, una cuenta bancaria intermedia en lugar de la deudora por defecto)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a receivable account to force the default "
|
||||
" debit/credit account (eg. an intermediat bank "
|
||||
"account instead of "
|
||||
"default debitors)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escoja una cuenta a cobrar para forzar la cuenta debe/haber por defecto (por "
|
||||
"ejemplo, una cuenta bancaria intermedia en lugar de la deudora por defecto)."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:385
|
||||
@@ -284,4 +319,3 @@ msgstr "Diario contable a usar para la transacción"
|
||||
#: report:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.mako:19
|
||||
msgid "Bordereau"
|
||||
msgstr "Calendario"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 22:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-03 00:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@serviciosbaeza.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-26 11:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: \n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-27 06:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_ext.action_treasury_statement_profile_tree
|
||||
@@ -22,14 +23,15 @@ msgid "Bank Statements Profile"
|
||||
msgstr "Profil de relevé bancaire"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:423
|
||||
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:427
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can not determine account"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver le compte"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: constraint:account.move:0
|
||||
msgid "You can not create more than one move per period on centralized journal"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not create more than one move per period on centralized journal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas créer plus d'un mouvement par période dans un journal "
|
||||
"centralisateur"
|
||||
@@ -50,13 +52,13 @@ msgid "Profil"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:362
|
||||
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:366
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
|
||||
msgstr "Veuillez vérifier que ce compte est défini au niveau du journal."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:361
|
||||
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:365
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Configuration Error !"
|
||||
msgstr "Erreur de configuration !"
|
||||
@@ -78,8 +80,8 @@ msgid "Financial Partner"
|
||||
msgstr "Banque ou Organisme financier"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:307
|
||||
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:372
|
||||
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:311
|
||||
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:376
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error !"
|
||||
msgstr "Erreur !"
|
||||
@@ -90,26 +92,27 @@ msgid "Bank/Payment Office partner"
|
||||
msgstr "Banque ou Organisme financier"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:373
|
||||
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:377
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The account entries lines are not in valid state."
|
||||
msgstr "Les écritures comptables ne sont pas équilibrées."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: constraint:account.statement.profile:0
|
||||
msgid "You need to put a partner if you tic the 'Force partner on bank move' !"
|
||||
#: help:account.statement.profile,internal_account_transfer_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose the default account for internal bank "
|
||||
"transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez choisir un partenaire si vous cochez 'Remplacer le compte client/fournisseur' !"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: help:account.statement.profile,force_partner_on_bank:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tic that box if you want to use the credit insitute "
|
||||
"partner in the "
|
||||
"counterpart of the intermediat/banking move."
|
||||
"Tic that box if you want to use the credit insitute partner "
|
||||
" in the counterpart of the "
|
||||
"intermediat/banking move."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cochez cette case si vous voulez utiliser le partenaire financier dans "
|
||||
"la contrepartie de l'écriture."
|
||||
"Cochez cette case si vous voulez utiliser le partenaire financier dans la "
|
||||
"contrepartie de l'écriture."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: report:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.mako:20
|
||||
@@ -117,13 +120,13 @@ msgid "Date"
|
||||
msgstr "Date"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:308
|
||||
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:312
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
|
||||
msgstr "L'écriture \"%s\" n'est pas équilibrée."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:424
|
||||
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:428
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please ensure that minimal properties are set"
|
||||
msgstr "Veuillez vérifiez que les propriétés minimales sont bien paramétrées"
|
||||
@@ -154,21 +157,23 @@ msgid "Commission analytic account"
|
||||
msgstr "Compte analytique où affecter la commission"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: constraint:account.move:0
|
||||
msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
|
||||
msgstr "La date de l'écriture n'est pas dans la période définie!"
|
||||
#: constraint:account.statement.profile:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to put a partner if you tic the 'Force partner on bank move' !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez choisir un partenaire si vous cochez 'Remplacer le compte "
|
||||
"client/fournisseur' !"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: help:account.statement.profile,balance_check:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tic that box if you want OpenERP to control the start/"
|
||||
"end balance before "
|
||||
"confirming a bank statement. If don't ticked, "
|
||||
"no balance control will "
|
||||
"be done."
|
||||
"Tic that box if you want OpenERP to control the start/end "
|
||||
" balance before confirming a bank statement. "
|
||||
"If don't ticked, no "
|
||||
"balance control will be done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cochez cette case si vous voulez qu'OpenERP fasse "
|
||||
"une vérification au niveau du solde final avant confirmation."
|
||||
"Cochez cette case si vous voulez qu'OpenERP fasse une vérification au niveau "
|
||||
"du solde final avant confirmation."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: code:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.py:40
|
||||
@@ -178,10 +183,11 @@ msgid "BORDEREAU DE REMISE DE CHEQUES"
|
||||
msgstr "BORDEREAU DE REMISE DE CHEQUES"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:400
|
||||
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:404
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
|
||||
msgstr "Le relevé %s est confirmé, les écritures comptables ont été générées."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le relevé %s est confirmé, les écritures comptables ont été générées."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: report:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.mako:37
|
||||
@@ -189,7 +195,7 @@ msgid "Montant"
|
||||
msgstr "Montant"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:394
|
||||
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:398
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
@@ -197,23 +203,15 @@ msgstr "Erreur"
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: help:account.statement.profile,partner_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Put a partner if you want to have it on the commission "
|
||||
"move (and optionaly on the counterpart "
|
||||
"of the intermediate/banking move if "
|
||||
"you tic the corresponding checkbox)."
|
||||
"Put a partner if you want to have it on the commission move "
|
||||
" (and optionaly on the counterpart of the "
|
||||
"intermediate/banking move if you tic "
|
||||
"the corresponding checkbox)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez un partenaire si vous voulez l'avoir dans l'écriture comptable "
|
||||
"au niveau de la commision (et du compte de trésorerie selon les cas si vous cochez "
|
||||
"la case 'Indiquer un partenaire sur la ligne d'écriture de la banque ou organisme')."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: constraint:account.bank.statement.line:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
||||
"statement line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le montant du justificatif doit être identique à celui de la ligne le "
|
||||
"concernant sur le relevé"
|
||||
"au niveau de la commision (et du compte de trésorerie selon les cas si vous "
|
||||
"cochez la case 'Indiquer un partenaire sur la ligne d'écriture de la banque "
|
||||
"ou organisme')."
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: code:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.py:57
|
||||
@@ -248,7 +246,7 @@ msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Référence"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:380
|
||||
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:384
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No Analytic Journal !"
|
||||
msgstr "Pas de journal analytique trouvé !"
|
||||
@@ -288,16 +286,16 @@ msgstr "Partenaire"
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: help:account.statement.profile,receivable_account_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a receivable account to force the "
|
||||
"default debit/credit "
|
||||
"account (eg. an intermediat bank account instead "
|
||||
"of default debitors)."
|
||||
"Choose a receivable account to force the default "
|
||||
" debit/credit account (eg. an intermediat bank "
|
||||
"account instead of "
|
||||
"default debitors)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez un compte de type client ou fournisseur afin de remplacer "
|
||||
"le compte client ou fournisseur par défaut"
|
||||
"Sélectionnez un compte de type client ou fournisseur afin de remplacer le "
|
||||
"compte client ou fournisseur par défaut"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:381
|
||||
#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:385
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
|
||||
msgstr "Vous devez associer un journal analytique au journal comptable '%s'."
|
||||
@@ -307,6 +305,11 @@ msgstr "Vous devez associer un journal analytique au journal comptable '%s'."
|
||||
msgid "Open Statements"
|
||||
msgstr "Relevés ouverts"
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: field:account.statement.profile,internal_account_transfer_id:0
|
||||
msgid "Internal Account Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_statement_ext
|
||||
#: field:account.statement.profile,journal_id:0
|
||||
msgid "Financial journal to use for transaction"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user