Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of banking-addons-team
2014-04-03 06:06:30 +00:00
parent cc68080740
commit 019d12e190
3 changed files with 936 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,415 @@
# Spanish translation for banking-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the banking-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: banking-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-21 11:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 21:56+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 06:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: account_easy_reconcile
#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile_history.py:101
#: field:easy.reconcile.history,reconcile_ids:0
#, python-format
msgid "Reconciliations"
msgstr "Conciliaciones"
#. module: account_easy_reconcile
#: view:account.easy.reconcile:0
#: view:easy.reconcile.history:0
msgid "Automatic Easy Reconcile History"
msgstr "Historial de conciliación automática sencilla"
#. module: account_easy_reconcile
#: view:account.easy.reconcile:0
msgid "Information"
msgstr "Información"
#. module: account_easy_reconcile
#: view:account.easy.reconcile:0
#: view:easy.reconcile.history:0
msgid "Go to partially reconciled items"
msgstr "Ir a los elementos parcialmente conciliados"
#. module: account_easy_reconcile
#: help:account.easy.reconcile.method,sequence:0
msgid "The sequence field is used to order the reconcile method"
msgstr ""
"El campo de secuencia se usa para ordenar los métodos de conciliación"
#. module: account_easy_reconcile
#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_history
msgid "easy.reconcile.history"
msgstr "easy.reconcile.history"
#. module: account_easy_reconcile
#: model:ir.actions.act_window,help:account_easy_reconcile.action_account_easy_reconcile
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a reconciliation profile.\n"
" </p><p>\n"
" A reconciliation profile specifies, for one account, how\n"
" the entries should be reconciled.\n"
" You can select one or many reconciliation methods which will\n"
" be run sequentially to match the entries between them.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_easy_reconcile
#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_options
msgid "easy.reconcile.options"
msgstr "easy.reconcile.options"
#. module: account_easy_reconcile
#: view:easy.reconcile.history:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: account_easy_reconcile
#: field:account.easy.reconcile,unreconciled_count:0
msgid "Unreconciled Items"
msgstr ""
#. module: account_easy_reconcile
#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_base
msgid "easy.reconcile.base"
msgstr "easy.reconcile.base"
#. module: account_easy_reconcile
#: field:easy.reconcile.history,reconcile_line_ids:0
msgid "Reconciled Items"
msgstr "Elementos conciliados"
#. module: account_easy_reconcile
#: field:account.easy.reconcile,reconcile_method:0
msgid "Method"
msgstr "Método"
#. module: account_easy_reconcile
#: view:easy.reconcile.history:0
msgid "7 Days"
msgstr "7 días"
#. module: account_easy_reconcile
#: model:ir.actions.act_window,name:account_easy_reconcile.action_easy_reconcile_history
msgid "Easy Automatic Reconcile History"
msgstr "Historial de la conciliación automática sencilla"
#. module: account_easy_reconcile
#: field:easy.reconcile.history,date:0
msgid "Run date"
msgstr "Fecha ejecucción"
#. module: account_easy_reconcile
#: view:account.easy.reconcile:0
msgid ""
"Match one debit line vs one credit line. Do not allow partial "
"reconciliation. The lines should have the same amount (with the write-off) "
"and the same reference to be reconciled."
msgstr ""
#. module: account_easy_reconcile
#: model:ir.actions.act_window,name:account_easy_reconcile.act_easy_reconcile_to_history
msgid "History Details"
msgstr "Detalles del historial"
#. module: account_easy_reconcile
#: view:account.easy.reconcile:0
msgid "Display items reconciled on the last run"
msgstr "Mostrar elementos conciliados en la última ejecucción"
#. module: account_easy_reconcile
#: field:account.easy.reconcile.method,name:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: account_easy_reconcile
#: field:account.easy.reconcile,company_id:0
#: field:account.easy.reconcile.method,company_id:0
#: field:easy.reconcile.history,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: account_easy_reconcile
#: field:account.easy.reconcile.method,account_profit_id:0
#: field:easy.reconcile.base,account_profit_id:0
#: field:easy.reconcile.options,account_profit_id:0
#: field:easy.reconcile.simple,account_profit_id:0
#: field:easy.reconcile.simple.name,account_profit_id:0
#: field:easy.reconcile.simple.partner,account_profit_id:0
#: field:easy.reconcile.simple.reference,account_profit_id:0
msgid "Account Profit"
msgstr "Cuenta de ganancias"
#. module: account_easy_reconcile
#: view:easy.reconcile.history:0
msgid "Todays' Reconcilations"
msgstr "Conciliaciones de hoy"
#. module: account_easy_reconcile
#: view:account.easy.reconcile:0
msgid "Simple. Amount and Name"
msgstr "Simple. Cantidad y nombre"
#. module: account_easy_reconcile
#: field:easy.reconcile.base,partner_ids:0
#: field:easy.reconcile.simple,partner_ids:0
#: field:easy.reconcile.simple.name,partner_ids:0
#: field:easy.reconcile.simple.partner,partner_ids:0
#: field:easy.reconcile.simple.reference,partner_ids:0
msgid "Restrict on partners"
msgstr "Restringir en las empresas"
#. module: account_easy_reconcile
#: model:ir.actions.act_window,name:account_easy_reconcile.action_account_easy_reconcile
#: model:ir.ui.menu,name:account_easy_reconcile.menu_easy_reconcile
msgid "Easy Automatic Reconcile"
msgstr "Conciliación automática simple"
#. module: account_easy_reconcile
#: view:easy.reconcile.history:0
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#. module: account_easy_reconcile
#: view:easy.reconcile.history:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: account_easy_reconcile
#: field:account.easy.reconcile,last_history:0
msgid "Last History"
msgstr "Último historial"
#. module: account_easy_reconcile
#: view:account.easy.reconcile:0
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#. module: account_easy_reconcile
#: field:easy.reconcile.history,partial_line_ids:0
msgid "Partially Reconciled Items"
msgstr "Elementos parcialmente conciliados"
#. module: account_easy_reconcile
#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_simple_partner
msgid "easy.reconcile.simple.partner"
msgstr "easy.reconcile.simple.partner"
#. module: account_easy_reconcile
#: field:account.easy.reconcile.method,write_off:0
#: field:easy.reconcile.base,write_off:0
#: field:easy.reconcile.options,write_off:0
#: field:easy.reconcile.simple,write_off:0
#: field:easy.reconcile.simple.name,write_off:0
#: field:easy.reconcile.simple.partner,write_off:0
#: field:easy.reconcile.simple.reference,write_off:0
msgid "Write off allowed"
msgstr "Desajuste permitido"
#. module: account_easy_reconcile
#: view:account.easy.reconcile:0
msgid "Automatic Easy Reconcile"
msgstr "Conciliación automática sencilla"
#. module: account_easy_reconcile
#: field:account.easy.reconcile,account:0
#: field:easy.reconcile.base,account_id:0
#: field:easy.reconcile.simple,account_id:0
#: field:easy.reconcile.simple.name,account_id:0
#: field:easy.reconcile.simple.partner,account_id:0
#: field:easy.reconcile.simple.reference,account_id:0
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#. module: account_easy_reconcile
#: field:account.easy.reconcile.method,task_id:0
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
#. module: account_easy_reconcile
#: field:account.easy.reconcile,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: account_easy_reconcile
#: view:account.easy.reconcile:0
msgid "Simple. Amount and Partner"
msgstr ""
#. module: account_easy_reconcile
#: view:account.easy.reconcile:0
msgid "Start Auto Reconcilation"
msgstr "Iniciar conciliación automática"
#. module: account_easy_reconcile
#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_simple_name
msgid "easy.reconcile.simple.name"
msgstr "easy.reconcile.simple.name"
#. module: account_easy_reconcile
#: field:account.easy.reconcile.method,filter:0
#: field:easy.reconcile.base,filter:0
#: field:easy.reconcile.options,filter:0
#: field:easy.reconcile.simple,filter:0
#: field:easy.reconcile.simple.name,filter:0
#: field:easy.reconcile.simple.partner,filter:0
#: field:easy.reconcile.simple.reference,filter:0
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#. module: account_easy_reconcile
#: view:account.easy.reconcile:0
msgid ""
"Match one debit line vs one credit line. Do not allow partial "
"reconciliation. The lines should have the same amount (with the write-off) "
"and the same partner to be reconciled."
msgstr ""
#. module: account_easy_reconcile
#: field:easy.reconcile.history,easy_reconcile_id:0
msgid "Reconcile Profile"
msgstr "Perfil de conciliación"
#. module: account_easy_reconcile
#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_account_easy_reconcile_method
msgid "reconcile method for account_easy_reconcile"
msgstr "Método de conciliación para account_easy_reconcile"
#. module: account_easy_reconcile
#: view:account.easy.reconcile:0
msgid "Start Auto Reconciliation"
msgstr ""
#. module: account_easy_reconcile
#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile.py:233
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. module: account_easy_reconcile
#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile.py:258
#, python-format
msgid "There is no history of reconciled items on the task: %s."
msgstr ""
#. module: account_easy_reconcile
#: view:account.easy.reconcile:0
msgid ""
"Match one debit line vs one credit line. Do not allow partial "
"reconciliation. The lines should have the same amount (with the write-off) "
"and the same name to be reconciled."
msgstr ""
#. module: account_easy_reconcile
#: field:account.easy.reconcile.method,account_lost_id:0
#: field:easy.reconcile.base,account_lost_id:0
#: field:easy.reconcile.options,account_lost_id:0
#: field:easy.reconcile.simple,account_lost_id:0
#: field:easy.reconcile.simple.name,account_lost_id:0
#: field:easy.reconcile.simple.partner,account_lost_id:0
#: field:easy.reconcile.simple.reference,account_lost_id:0
msgid "Account Lost"
msgstr "Cuenta de pérdidas"
#. module: account_easy_reconcile
#: view:easy.reconcile.history:0
msgid "Reconciliation Profile"
msgstr "Perfil de conciliación"
#. module: account_easy_reconcile
#: view:account.easy.reconcile:0
#: field:account.easy.reconcile,history_ids:0
msgid "History"
msgstr "Historial"
#. module: account_easy_reconcile
#: view:account.easy.reconcile:0
#: view:easy.reconcile.history:0
msgid "Go to reconciled items"
msgstr "Ir a los elementos conciliados"
#. module: account_easy_reconcile
#: view:account.easy.reconcile:0
msgid "Profile Information"
msgstr ""
#. module: account_easy_reconcile
#: view:account.easy.reconcile.method:0
msgid "Automatic Easy Reconcile Method"
msgstr "Método de conciliación automática sencilla"
#. module: account_easy_reconcile
#: view:account.easy.reconcile:0
msgid "Simple. Amount and Reference"
msgstr ""
#. module: account_easy_reconcile
#: view:account.easy.reconcile:0
msgid "Display items partially reconciled on the last run"
msgstr "Mostrar elementos conciliados parcialmente en la última ejecucción"
#. module: account_easy_reconcile
#: field:account.easy.reconcile.method,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: account_easy_reconcile
#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_simple
msgid "easy.reconcile.simple"
msgstr "easy.reconcile.simple"
#. module: account_easy_reconcile
#: view:easy.reconcile.history:0
msgid "Reconciliations of last 7 days"
msgstr "Conciliaciones de los últimos 7 días"
#. module: account_easy_reconcile
#: field:account.easy.reconcile.method,date_base_on:0
#: field:easy.reconcile.base,date_base_on:0
#: field:easy.reconcile.options,date_base_on:0
#: field:easy.reconcile.simple,date_base_on:0
#: field:easy.reconcile.simple.name,date_base_on:0
#: field:easy.reconcile.simple.partner,date_base_on:0
#: field:easy.reconcile.simple.reference,date_base_on:0
msgid "Date of reconciliation"
msgstr ""
#. module: account_easy_reconcile
#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile_history.py:104
#: field:easy.reconcile.history,reconcile_partial_ids:0
#, python-format
msgid "Partial Reconciliations"
msgstr "Conciliaciones parciales"
#. module: account_easy_reconcile
#: field:account.easy.reconcile.method,journal_id:0
#: field:easy.reconcile.base,journal_id:0
#: field:easy.reconcile.options,journal_id:0
#: field:easy.reconcile.simple,journal_id:0
#: field:easy.reconcile.simple.name,journal_id:0
#: field:easy.reconcile.simple.partner,journal_id:0
#: field:easy.reconcile.simple.reference,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
#. module: account_easy_reconcile
#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_simple_reference
msgid "easy.reconcile.simple.reference"
msgstr "easy.reconcile.simple.reference"
#. module: account_easy_reconcile
#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_account_easy_reconcile
msgid "account easy reconcile"
msgstr "account easy reconcile"

View File

@@ -0,0 +1,216 @@
# Abkhazian translation for banking-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the banking-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: banking-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-21 11:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 23:04+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Abkhazian <ab@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 06:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: account_statement_base_completion
#: view:account.statement.completion.rule:0
msgid "Related Profiles"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: help:account.bank.statement.line,label:0
msgid ""
"Generic field to store a label given from the bank/office on which we can "
"base the default/standard providen rule."
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:169
#, python-format
msgid ""
"Line named \"%s\" (Ref:%s) was matched by more than one partner while "
"looking on %s invoices"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: field:account.bank.statement,completion_logs:0
msgid "Completion Log"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: field:account.bank.statement.line,label:0
msgid "Label"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: field:account.statement.completion.rule,function_to_call:0
msgid "Method"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:326
#, python-format
msgid ""
"Line named \"%s\" (Ref:%s) was matched by more than one partner while "
"looking on partner by name"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:504
#, python-format
msgid "Statement ID %s auto-completed for %s lines completed"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:500
#, python-format
msgid ""
"%s Bank Statement ID %s has %s lines completed by %s \n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: field:account.bank.statement.line,additionnal_bank_fields:0
msgid "Additionnal infos from bank"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: view:account.statement.profile:0
msgid "Auto-Completion Rules"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Importation related infos"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:159
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:179
#, python-format
msgid "Invalid invoice type for completion: %"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: field:account.statement.completion.rule,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_statement_profile
msgid "Statement Profile"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Auto Completion"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: view:account.statement.completion.rule:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_base_completion.action_st_completion_rule_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_statement_base_completion.menu_action_st_completion_rule_tree_menu
msgid "Statement Completion Rule"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_statement_completion_rule
msgid "account.statement.completion.rule"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: help:account.bank.statement.line,additionnal_bank_fields:0
msgid ""
"Used by completion and import system. Adds every field that is present in "
"your bank/office statement file"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: field:account.statement.completion.rule,profile_ids:0
#: field:account.statement.profile,rule_ids:0
msgid "Related statement profiles"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:158
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:178
#, python-format
msgid "System error"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: field:account.bank.statement.line,already_completed:0
msgid "Auto-Completed"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:448
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:466
#, python-format
msgid "ORM bypass error"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: field:account.statement.completion.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:280
#, python-format
msgid ""
"Line named \"%s\" (Ref:%s) was matched by more than one partner while "
"looking on partner label: %s"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: help:account.statement.completion.rule,sequence:0
msgid "Lower means parsed first."
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: field:res.partner,bank_statement_label:0
msgid "Bank Statement Label"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: help:account.bank.statement.line,already_completed:0
msgid ""
"When this checkbox is ticked, the auto-completion process/button will ignore "
"this line."
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: help:res.partner,bank_statement_label:0
msgid ""
"Enter the various label found on your bank statement separated by a ; If "
" one of this label is include in the bank statement line, the "
"partner will be automatically filled (as long as you use "
"this method/rules in your statement profile)."
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_completion
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Completion Logs"
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,305 @@
# Spanish translation for banking-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the banking-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: banking-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-21 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 22:23+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 06:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
#. module: account_statement_base_import
#: view:credit.statement.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_base_import.statement_importer_action
msgid "Import statement"
msgstr "Importar extracto"
#. module: account_statement_base_import
#: view:account.statement.profile:0
msgid "Historical Import Logs"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_import
#: model:ir.model,name:account_statement_base_import.model_credit_statement_import
msgid "credit.statement.import"
msgstr "credit.statement.import"
#. module: account_statement_base_import
#: field:credit.statement.import,input_statement:0
msgid "Statement file"
msgstr "Archivo de extracto"
#. module: account_statement_base_import
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:168
#, python-format
msgid ""
"Column %s you try to import is not present in the bank statement line!"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_import
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:162
#, python-format
msgid "Nothing to import"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_import
#: field:credit.statement.import,journal_id:0
msgid "Financial journal to use transaction"
msgstr "Diario contable a usar"
#. module: account_statement_base_import
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:102
#, python-format
msgid "Column %s not present in file"
msgstr "La columna %s no está presente en el archivo"
#. module: account_statement_base_import
#: view:account.statement.profile:0
#: model:ir.ui.menu,name:account_statement_base_import.statement_importer_menu
msgid "Import Bank Statement"
msgstr "Importar extracto bancario"
#. module: account_statement_base_import
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:54
#, python-format
msgid "User Error"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_import
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:223
#, python-format
msgid "The statement cannot be created: %s"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_import
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:167
#, python-format
msgid "Missing column!"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_import
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/parser.py:166
#, python-format
msgid "No buffer file given."
msgstr "No se ha proporcionado ningún búfer de archivo."
#. module: account_statement_base_import
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:107
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:171
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:205
#, python-format
msgid "Invalid data"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_import
#: field:account.statement.profile,launch_import_completion:0
msgid "Launch completion after import"
msgstr "Lanzar el completado después de la importación"
#. module: account_statement_base_import
#: field:credit.statement.import,partner_id:0
msgid "Credit insitute partner"
msgstr "Empresa para el agente financiero"
#. module: account_statement_base_import
#: view:account.statement.profile:0
msgid "Import related infos"
msgstr "Importar información relacionada"
#. module: account_statement_base_import
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:163
#, python-format
msgid "The file is empty"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_import
#: code:addons/account_statement_base_import/wizard/import_statement.py:93
#, python-format
msgid "Please use a file with an extention"
msgstr "Use por favor un archivo con extensión"
#. module: account_statement_base_import
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:172
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:206
#, python-format
msgid ""
"Value %s of column %s is not valid.\n"
" Please check the line with ref %s:\n"
" \n"
" Detail: %s"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_import
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:29
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/generic_file_parser.py:31
#, python-format
msgid "Please install python lib xlrd"
msgstr "Por favor instale la librería de Python xlrd"
#. module: account_statement_base_import
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:160
#, python-format
msgid ""
" It should be YYYY-MM-DD for column: %s value: %s \n"
" \n"
" \n"
" Please check the line with ref: %s \n"
" \n"
" Detail: %s"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_import
#: field:account.statement.profile,last_import_date:0
msgid "Last Import Date"
msgstr "Última fecha de importación"
#. module: account_statement_base_import
#: model:ir.model,name:account_statement_base_import.model_account_statement_profile
msgid "Statement Profile"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_import
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:234
#, python-format
msgid "Statement import error"
msgstr "Error de importación del extracto"
#. module: account_statement_base_import
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:193
#, python-format
msgid ""
"Please modify the cell formatting to date format for column: %s value: %s\n"
" Please check the line with ref: %s\n"
" \n"
" Detail: %s"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_import
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:192
#, python-format
msgid "Date format is not valid"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_import
#: field:account.statement.profile,import_type:0
msgid "Type of import"
msgstr "Tipo de importación"
#. module: account_statement_base_import
#: help:account.statement.profile,launch_import_completion:0
msgid ""
"Tic that box to automatically launch the completion on each imported file "
"using this profile."
msgstr ""
#. module: account_statement_base_import
#: help:credit.statement.import,balance_check:0
msgid ""
"Tic that box if you want OpenERP to control the start/end balance before "
"confirming a bank statement. If don't ticked, no balance control will be "
"done."
msgstr ""
#. module: account_statement_base_import
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:154
#, python-format
msgid "No Profile!"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_import
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:159
#, python-format
msgid "Date format is not valid."
msgstr ""
#. module: account_statement_base_import
#: field:credit.statement.import,profile_id:0
msgid "Import configuration parameter"
msgstr "Parámetros de configuración de la importación"
#. module: account_statement_base_import
#: field:account.statement.profile,rec_log:0
msgid "log"
msgstr "registro"
#. module: account_statement_base_import
#: view:credit.statement.import:0
msgid "Import Parameters Summary"
msgstr "Resumen de parámetros de importación"
#. module: account_statement_base_import
#: field:credit.statement.import,balance_check:0
msgid "Balance check"
msgstr "Comprobar saldo"
#. module: account_statement_base_import
#: field:credit.statement.import,force_partner_on_bank:0
msgid "Force partner on bank move"
msgstr "Forzar empresa en el apunte bancario"
#. module: account_statement_base_import
#: field:credit.statement.import,file_name:0
msgid "File Name"
msgstr "Nombre del archivo"
#. module: account_statement_base_import
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:55
#, python-format
msgid "Invalid file type %s. Please use csv or xls"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_import
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:155
#, python-format
msgid "You must provide a valid profile to import a bank statement!"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_import
#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:83
#, python-format
msgid "Statement ID %s have been imported with %s lines."
msgstr ""
#. module: account_statement_base_import
#: field:credit.statement.import,receivable_account_id:0
msgid "Force Receivable/Payable Account"
msgstr "Forzar cuenta a cobrar/a pagar"
#. module: account_statement_base_import
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:164
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:174
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:198
#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:208
#, python-format
msgid "Missing"
msgstr ""
#. module: account_statement_base_import
#: help:account.statement.profile,import_type:0
msgid ""
"Choose here the method by which you want to import bank statement for this "
"profile."
msgstr ""
"Escoja aquí el método con el que quiere importar el extracto bancario para "
"este perfil."
#. module: account_statement_base_import
#: view:credit.statement.import:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: account_statement_base_import
#: help:credit.statement.import,force_partner_on_bank:0
msgid ""
"Tic that box if you want to use the credit insitute partner in the "
"counterpart of the treasury/banking move."
msgstr ""