initial german translation (mostly)

This commit is contained in:
Rudolf Schnapka
2015-01-06 20:47:50 +01:00
parent c61b5897c4
commit 95545ffdc8
10 changed files with 1585 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,40 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_journal_always_check_date
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-22 19:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-06 18:38+0100\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. module: account_journal_always_check_date
#: constraint:account.journal:0
msgid "Error msg in raise"
msgstr "Fehlerausstiegsmeldung"
#. module: account_journal_always_check_date
#: code:addons/account_journal_always_check_date/account_check_date.py:44
#, python-format
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
#. module: account_journal_always_check_date
#: code:addons/account_journal_always_check_date/account_check_date.py:45
#, python-format
msgid "The option 'Check Date in Period' must be active on journal '%s'."
msgstr ""
"Die Einstellung 'Prüfe Datum in Periode' muss im Journal '%s' aktiviert sein."
#. module: account_journal_always_check_date
#: model:ir.model,name:account_journal_always_check_date.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Journal"

View File

@@ -0,0 +1,190 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_move_batch_validate
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-17 14:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-06 18:54+0100\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. module: account_move_batch_validate
#: field:account.move,post_job_uuid:0
msgid "UUID of the Job to approve this move"
msgstr "UUID des Auftrags, um diese Buchung zu bestätigen"
#. module: account_move_batch_validate
#: help:account.move,to_post:0
msgid "Check this box to mark the move for batch posting"
msgstr "Aktivieren Sie die Box, um diesen Eintrag im Stapel zu buchen"
#. module: account_move_batch_validate
#: code:addons/account_move_batch_validate/account.py:95
#, python-format
msgid "Task set to Done because the user unmarked the move"
msgstr ""
"Aufgabe auf erledigt gesetzt, da der Anwender den Eintrag abgewählt hat"
#. module: account_move_batch_validate
#: view:account.move.marker:0
msgid "Mark"
msgstr "Anwahl"
#. module: account_move_batch_validate
#: selection:account.move.marker,action:0
msgid "Unmark for posting"
msgstr "Abwahl aus Buchung"
#. module: account_move_batch_validate
#: field:account.move,to_post:0
msgid "To Post"
msgstr "Zu buchen"
#. module: account_move_batch_validate
#: field:account.move.marker,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: account_move_batch_validate
#: model:ir.actions.act_window,name:account_move_batch_validate.action_account_move_marker
#: model:ir.ui.menu,name:account_move_batch_validate.menu_account_move_marker
msgid "Mark Journal Items for Batch Posting"
msgstr "Journaleinträge für Stapelbuchung wählen"
#. module: account_move_batch_validate
#: selection:account.move.marker,filter:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: account_move_batch_validate
#: field:account.move.marker,chart_account_id:0
msgid "Chart of Account"
msgstr "Kontenplan"
#. module: account_move_batch_validate
#: view:account.move.marker:0 field:account.move.marker,journal_ids:0
msgid "Journals"
msgstr "Journale"
#. module: account_move_batch_validate
#: field:account.move.marker,target_move:0
msgid "Target Moves"
msgstr "Zielbuchungen"
#. module: account_move_batch_validate
#: view:account.move.marker:0
msgid "Report Options"
msgstr "Berichtseinstellungen"
#. module: account_move_batch_validate
#: view:account.move.marker:0 selection:account.move.marker,filter:0
msgid "Periods"
msgstr "Perioden"
#. module: account_move_batch_validate
#: field:account.move.marker,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
#. module: account_move_batch_validate
#: view:account.move.marker:0
msgid "Dates"
msgstr "DAten"
#. module: account_move_batch_validate
#: field:account.move.marker,period_from:0
msgid "Start Period"
msgstr "Anfangsdatum"
#. module: account_move_batch_validate
#: field:account.move.marker,eta:0
msgid "Seconds to wait before starting the jobs"
msgstr "Zu wartende Sekunden vor Beginn der Aufträge"
#. module: account_move_batch_validate
#: selection:account.move.marker,target_move:0
msgid "All Posted Entries"
msgstr "Alle gebuchten Einträge"
#. module: account_move_batch_validate
#: help:account.move.marker,fiscalyear_id:0
msgid "Keep empty for all open fiscal year"
msgstr "Leer lassen, für alle offenen Geschäftsjahre"
#. module: account_move_batch_validate
#: field:account.move.marker,period_to:0
msgid "End Period"
msgstr "Abschlussperiode"
#. module: account_move_batch_validate
#: field:account.move.marker,fiscalyear_id:0
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Geschäftsjahr"
#. module: account_move_batch_validate
#: selection:account.move.marker,filter:0
msgid "No Filters"
msgstr "Keine Eingrenzung"
#. module: account_move_batch_validate
#: field:account.move.marker,action:0
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#. module: account_move_batch_validate
#: model:ir.model,name:account_move_batch_validate.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "Kontoeintrag"
#. module: account_move_batch_validate
#: selection:account.move.marker,action:0
msgid "Mark for posting"
msgstr "Zur Buchung vormerken"
#. module: account_move_batch_validate
#: model:ir.model,name:account_move_batch_validate.model_account_move_marker
msgid "Mark Journal Items for batch posting"
msgstr "Journaleinträge zur Stapelbuchung vormerken"
#. module: account_move_batch_validate
#: view:account.move.marker:0
msgid "Filters"
msgstr "Eingrenzungen"
#. module: account_move_batch_validate
#: view:account.move.marker:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: account_move_batch_validate
#: field:account.move.marker,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Anfangsdatum"
#. module: account_move_batch_validate
#: help:account.move.marker,chart_account_id:0
msgid "Select Charts of Accounts"
msgstr "Wähle Kontenplan"
#. module: account_move_batch_validate
#: field:account.move.marker,filter:0
msgid "Filter by"
msgstr "Filtern nach"
#. module: account_move_batch_validate
#: view:account.move.marker:0
msgid "or"
msgstr "oder"
#. module: account_move_batch_validate
#: selection:account.move.marker,target_move:0
msgid "All Entries"
msgstr "Alle Einträge"

View File

@@ -0,0 +1,320 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_move_template
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-06 19:10+0100\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. module: account_move_template
#: code:addons/account_move_template/account_document_template.py:68
#, python-format
msgid "Code \"%s\" refers to non existing line"
msgstr "Schlüssel \"%s\" bezieht sich auf eine nicht existierende Zeile"
#. module: account_move_template
#: field:account.move.template.line,move_line_type:0
#: field:wizard.select.move.template.line,move_line_type:0
msgid "Move Line Type"
msgstr "Buchungszeilenart"
#. module: account_move_template
#: selection:wizard.select.move.template,state:0
msgid "Template selected"
msgstr "Vorlage ausgewählt"
#. module: account_move_template
#: view:wizard.select.move.template:0
#: field:wizard.select.move.template,template_id:0
msgid "Move Template"
msgstr "Buchungsvorlage"
#. module: account_move_template
#: model:ir.actions.act_window,name:account_move_template.action_wizard_select_template
msgid "Select Move Template"
msgstr "Buchungsvorlage auswählen"
#. module: account_move_template
#: model:ir.model,name:account_move_template.model_wizard_select_move_template
msgid "wizard.select.move.template"
msgstr "wizard.select.move.template"
#. module: account_move_template
#: view:wizard.select.move.template:0
msgid "Next"
msgstr "Nächster"
#. module: account_move_template
#: field:wizard.select.move.template,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: account_move_template
#: code:addons/account_move_template/wizard/select_template.py:150
#: code:addons/account_move_template/wizard/select_template.py:180
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
msgstr "Sie müssen ein analytisches Journal im '%s' Journal festlegen!"
#. module: account_move_template
#: field:account.move.template.line,template_id:0
#: field:wizard.select.move.template.line,template_id:0
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
#. module: account_move_template
#: selection:account.move.template.line,move_line_type:0
#: selection:wizard.select.move.template.line,move_line_type:0
msgid "Debit"
msgstr "Soll"
#. module: account_move_template
#: code:addons/account_move_template/wizard/select_template.py:106
#, python-format
msgid "No period found !"
msgstr "Keine Periode gefunden!"
#. module: account_move_template
#: field:account.document.template.line,type:0
#: field:account.move.template.line,type:0
msgid "Type"
msgstr "Art"
#. module: account_move_template
#: model:ir.actions.act_window,name:account_move_template.action_wizard_select_template_by_move
#: model:ir.ui.menu,name:account_move_template.menu_action_wizard_select_template
msgid "Create Move from Template"
msgstr "Buchung aus Vorlage anlegen"
#. module: account_move_template
#: code:addons/account_move_template/wizard/select_template.py:98
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Fehler!"
#. module: account_move_template
#: code:addons/account_move_template/wizard/select_template.py:106
#, python-format
msgid "Unable to find a valid period !"
msgstr "Kann keine gültige Periode finden!"
#. module: account_move_template
#: model:ir.actions.act_window,name:account_move_template.action_move_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_move_template.menu_action_move_template_form
msgid "Move Templates"
msgstr "Buchungsvorlagen"
#. module: account_move_template
#: field:account.move.template,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: account_move_template
#: view:wizard.select.move.template.line:0
msgid "Move Template Line"
msgstr "Buchungszeilenvorlage"
#. module: account_move_template
#: model:ir.model,name:account_move_template.model_account_move_template
msgid "account.move.template"
msgstr "account.move.template"
#. module: account_move_template
#: field:account.move.template,transitory_acc_id:0
msgid "Transitory account"
msgstr "Überleitungskonto"
#. module: account_move_template
#: constraint:account.move.template:0
msgid ""
"If the template is \"cross-journals\", the Journals must be different,if the "
"template does not \"cross-journals\" the Journals must be the same!"
msgstr ""
"Wenn die Vorlage \"Journal-Übergreifend ist\", müssen die Journale "
"verschieden sein, anderenfalls müssen sie gleich sein!"
#. module: account_move_template
#: selection:account.document.template.line,type:0
#: selection:account.move.template.line,type:0
msgid "User input"
msgstr "Anwendereingabe"
#. module: account_move_template
#: field:account.move.template.line,account_id:0
#: field:wizard.select.move.template.line,account_id:0
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#. module: account_move_template
#: field:account.document.template,name:0
#: field:account.document.template.line,name:0
#: field:account.move.template,name:0 field:account.move.template.line,name:0
#: field:wizard.select.move.template.line,name:0
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. module: account_move_template
#: field:account.move.template,cross_journals:0
msgid "Cross-Journals"
msgstr "Journal-Übergreifend"
#. module: account_move_template
#: field:wizard.select.move.template,line_ids:0
msgid "Lines"
msgstr "Zeilen"
#. module: account_move_template
#: view:account.move.template.line:0
msgid "Journal Entry Template Line"
msgstr "Journal-Buchungszeilenvorlage"
#. module: account_move_template
#: model:ir.model,name:account_move_template.model_account_move_template_line
msgid "account.move.template.line"
msgstr "account.move.template.line"
#. module: account_move_template
#: code:addons/account_move_template/wizard/select_template.py:98
#, python-format
msgid "At least one amount has to be non-zero!"
msgstr "Mindestens ein Betrag muss ungleich Null sein!"
#. module: account_move_template
#: selection:account.move.template.line,move_line_type:0
#: selection:wizard.select.move.template.line,move_line_type:0
msgid "Credit"
msgstr "Haben"
#. module: account_move_template
#: field:wizard.select.move.template.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#. module: account_move_template
#: view:account.move.template:0
msgid "Journal Entry Template"
msgstr "Journaleintragsvorlage"
#. module: account_move_template
#: code:addons/account_move_template/account_document_template.py:62
#: code:addons/account_move_template/account_document_template.py:67
#: code:addons/account_move_template/account_document_template.py:76
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. module: account_move_template
#: sql_constraint:account.move.template.line:0
msgid "The sequence of the line must be unique per template !"
msgstr "Die Folgenposition muss innerhalb der Vorlage eindeutig sein!"
#. module: account_move_template
#: view:wizard.select.move.template:0
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#. module: account_move_template
#: view:account.move.template.line:0
msgid ""
"You can refer to other lines using their sequence number (e.g. 'L(1)' for "
"first line). Examples of code: 'L(1) * 0.2'; 'L(2) - L(1)'; 'L(1) + L(2) + "
"L(3)'; '1250'"
msgstr ""
"Sie können sich auf andere Zeilen über die Folgenpositionen beziehen (z. "
"B.'L(1)' für die erste Zeile). Beispiele: 'L(1) * 0.2'; 'L(2) - L(1)'; 'L(1) "
"+ L(2) + L(3)'; '1250'"
#. module: account_move_template
#: selection:account.document.template.line,type:0
#: selection:account.move.template.line,type:0
msgid "Computed"
msgstr "Berechnet"
#. module: account_move_template
#: code:addons/account_move_template/wizard/select_template.py:149
#: code:addons/account_move_template/wizard/select_template.py:179
#, python-format
msgid "No Analytic Journal !"
msgstr "Kein analytisches Journal!"
#. module: account_move_template
#: model:ir.model,name:account_move_template.model_account_document_template_line
msgid "account.document.template.line"
msgstr "account.document.template.line"
#. module: account_move_template
#: field:account.document.template.line,python_code:0
#: view:account.move.template.line:0
#: field:account.move.template.line,python_code:0
msgid "Python Code"
msgstr "Python-Programmcode"
#. module: account_move_template
#: code:addons/account_move_template/account_document_template.py:77
#, python-format
msgid "Inconsistency between input lines and filled lines for template %s"
msgstr ""
"Inkonsistenz zwischen Eingabezeile und ausgefüllter Zeile der Vorlage %s"
#. module: account_move_template
#: field:account.move.template.line,account_tax_id:0
msgid "Tax"
msgstr "Steuer"
#. module: account_move_template
#: field:wizard.select.move.template.line,sequence:0
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#. module: account_move_template
#: field:account.move.template.line,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analytisches Konto"
#. module: account_move_template
#: field:account.document.template.line,sequence:0
#: field:account.move.template.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Folge"
#. module: account_move_template
#: field:account.move.template,template_line_ids:0
#: model:ir.model,name:account_move_template.model_wizard_select_move_template_line
msgid "Template Lines"
msgstr "Vorlagenzeile"
#. module: account_move_template
#: view:wizard.select.move.template:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: account_move_template
#: field:wizard.select.move.template,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_move_template
#: model:ir.model,name:account_move_template.model_account_document_template
msgid "account.document.template"
msgstr "account.document.template"
#. module: account_move_template
#: field:account.move.template.line,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: account_move_template
#: code:addons/account_move_template/account_document_template.py:63
#, python-format
msgid "Line %s can't refer to itself"
msgstr "Zeile %s darf nicht auf sich selbst verweisen"

143
account_renumber/i18n/de.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,143 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_renumber
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-14 12:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-06 19:19+0100\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. module: account_renumber
#: code:_description:0
#, python-format
msgid "Account renumber wizard"
msgstr "Assistent zur Kontenneunummerierung"
#. module: account_renumber
#: view:wizard.renumber:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: account_renumber
#: field:wizard.renumber,number_next:0
msgid "First Number"
msgstr "Erste Nummer"
#. module: account_renumber
#: help:wizard.renumber,period_ids:0
msgid "Fiscal periods to renumber"
msgstr "Geschäftszeitraum der neu nummeriert werden soll"
#. module: account_renumber
#: view:wizard.renumber:0
msgid "General Data"
msgstr "Allgemeine Daten"
#. module: account_renumber
#: selection:wizard.renumber,state:0
msgid "Initial"
msgstr "Initial"
#. module: account_renumber
#: help:wizard.renumber,number_next:0
msgid "Journal sequences will start counting on this number"
msgstr "Journal-Nummernkreise beginnen mit dieser Nummer"
#. module: account_renumber
#: view:wizard.renumber:0 field:wizard.renumber,journal_ids:0
msgid "Journals"
msgstr "Journale"
#. module: account_renumber
#: view:wizard.renumber:0
msgid "Journals and periods to consider"
msgstr "Zu berücksichtigende Journale und Perioden"
#. module: account_renumber
#: help:wizard.renumber,journal_ids:0
msgid "Journals to renumber"
msgstr "Zu nummerierende Journal"
#. module: account_renumber
#: code:addons/account_renumber/wizard/wizard_renumber.py:86
#, python-format
msgid "No Data Available"
msgstr "Keine verfügbaren Daten"
#. module: account_renumber
#: code:addons/account_renumber/wizard/wizard_renumber.py:87
#, python-format
msgid "No records found for your selection!"
msgstr "Keine Datensätze für Ihre Auswahl getroffen!"
#. module: account_renumber
#: view:wizard.renumber:0 field:wizard.renumber,period_ids:0
msgid "Periods"
msgstr "Perioden"
#. module: account_renumber
#: view:wizard.renumber:0
msgid ""
"Posted moves from those journals will be sorted by date and then assigned "
"sequential numbers using their journal sequence."
msgstr ""
"Gebuchte Einträge aus diesen Journalen werden nach Datum sortiert und "
"anschließend gemäß Journal-Nummernkreis durchnummeriert"
#. module: account_renumber
#: view:wizard.renumber:0
msgid "Renumber"
msgstr "Neunummerieren"
#. module: account_renumber
#: view:wizard.renumber:0
msgid "Renumber Account Moves"
msgstr "Neunummerierung von Kontobuchungen"
#. module: account_renumber
#: model:ir.actions.act_window,name:account_renumber.action_account_renumber
#: model:ir.ui.menu,name:account_renumber.menu_account_renumber
msgid "Renumber journal entries"
msgstr "Neunummerierung von Journaleinträgen"
#. module: account_renumber
#: code:addons/account_renumber/wizard/wizard_renumber.py:130
#, python-format
msgid "Renumbered account moves"
msgstr "Kontobuchungen neu nummeriert"
#. module: account_renumber
#: selection:wizard.renumber,state:0
msgid "Renumbering"
msgstr "Nummeriere neu"
#. module: account_renumber
#: view:wizard.renumber:0
msgid "This wizard will help you renumber entries in one or more journals."
msgstr ""
"Dieser Assistent hilft Ihnen Einträge in ein oder mehreren Journalen neu zu "
"nummerieren"
#. module: account_renumber
#: view:wizard.renumber:0
msgid "or"
msgstr "oder"
#. module: account_renumber
#: field:wizard.renumber,state:0
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#. module: account_renumber
#: model:ir.model,name:account_renumber.model_wizard_renumber
msgid "wizard.renumber"
msgstr "wizard.renumber"

152
account_reversal/i18n/de.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,152 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_reversal
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 17:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-06 19:44+0100\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. module: account_reversal
#: field:account.move.reverse,move_line_prefix:0
msgid "Items Name Prefix"
msgstr "Elementnamen-Präfix"
#. module: account_reversal
#: field:account.move.reverse,period_id:0
msgid "Reversal Period"
msgstr "Umkehrperiode"
#. module: account_reversal
#: view:account.move.reverse:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_reversal.act_account_move_reverse
msgid "Reverse Entries"
msgstr "Umkehrbuchungen"
#. module: account_reversal
#: help:account.move.reverse,move_line_prefix:0
msgid ""
"Prefix that will be added to the name of the journal item to be reversed to "
"create the name of the reversal journal item (a space is added after the "
"prefix)."
msgstr ""
"Präfix, welches dem Namen des umzukehrenden Journalelements vorangestellt "
"wird, um diesen Umkehrbuchung zu benennen (es wird ein Leerzeichen an das "
"Präfix angehängt)"
#. module: account_reversal
#: help:account.move.reverse,period_id:0
msgid "If empty, take the period of the date."
msgstr "Wenn leer, wird die Periode des Datums verwendet."
#. module: account_reversal
#: help:account.move,to_be_reversed:0
msgid "Check this box if your entry has to bereversed at the end of period."
msgstr ""
"Wähle diese Box an, wenn Ihr Journal am Periodenende umgekehrt werden muss."
#. module: account_reversal
#: field:account.move.reverse,journal_id:0
msgid "Reversal Journal"
msgstr "Umkehr-Journal"
#. module: account_reversal
#: view:account.move:0 field:account.move,to_be_reversed:0
msgid "To Be Reversed"
msgstr "Umzukehren"
#. module: account_reversal
#: help:account.move.reverse,journal_id:0
msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be reversed."
msgstr "Wenn leer, wird das Journal des Journaleintrags zur Umkehr."
#. module: account_reversal
#: view:account.move.reverse:0
msgid ""
"This will create reversal for all selected entries whether checked 'to be "
"reversed' or not."
msgstr ""
"Dies wird für alle ausgewählten Buchungen eine Umkehr anlegen, ob "
"'Umzukehren' ausgewählt oder nicht."
#. module: account_reversal
#: model:ir.model,name:account_reversal.model_account_move_reverse
msgid "Create reversal of account moves"
msgstr "Erzeuge Konto-Umkehrbuchungen"
#. module: account_reversal
#: code:addons/account_reversal/wizard/account_move_reverse.py:108
#, python-format
msgid "Reversal Entries"
msgstr "Umkehrbuchungen"
#. module: account_reversal
#: view:account.move.reverse:0
msgid "Create reversal journal entries"
msgstr "Lege Journal-Umkehrbuchungen an"
#. module: account_reversal
#: field:account.move,reversal_id:0
msgid "Reversal Entry"
msgstr "Umkehrbuchung"
#. module: account_reversal
#: help:account.move.reverse,date:0
msgid ""
"Enter the date of the reversal account entries. By default, OpenERP proposes "
"the first day of the next period."
msgstr ""
"Geben Sie das Datum der Konto-Umkehrbuchung an. Per Vorgabe wählt OpenERP "
"den ersten Tag der nächsten Periode."
#. module: account_reversal
#: help:account.move.reverse,move_prefix:0
msgid ""
"Prefix that will be added to the 'Ref' of the journal entry to be reversed "
"to create the 'Ref' of the reversal journal entry (no space added after the "
"prefix)."
msgstr ""
"Präfix, welches der 'Ref' des umzukehrenden Journaleintrag vorangestellt "
"wird, um den 'Ref' des Umkehrjournaleintrags anzulegen (kein Leerzeichen "
"nach dem Präfix)."
#. module: account_reversal
#: model:ir.model,name:account_reversal.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "Kontobuchung"
#. module: account_reversal
#: view:account.move:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_reversal.action_move_to_be_reversed
#: model:ir.ui.menu,name:account_reversal.menu_move_to_be_reversed
msgid "Journal Entries to be Reversed"
msgstr "Umzukehrende Journalbuchungen"
#. module: account_reversal
#: field:account.move.reverse,date:0
msgid "Reversal Date"
msgstr "Umkehrdatum"
#. module: account_reversal
#: field:account.move.reverse,move_prefix:0
msgid "Entries Ref. Prefix"
msgstr "Ref.-Präfix des Eintrags"
#. module: account_reversal
#: view:account.move.reverse:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: account_reversal
#: view:account.move.reverse:0
msgid "or"
msgstr "oder"

View File

@@ -0,0 +1,168 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_tax_analysis
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 17:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-06 19:54+0100\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. module: account_tax_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_tax_analysis.action_account_vat_declaration_analysis
#: model:ir.model,name:account_tax_analysis.model_account_vat_declaration_analysis
msgid "Account Vat Declaration"
msgstr "Umsatzsteuererklärung"
#. module: account_tax_analysis
#: field:account.vat.declaration.analysis,period_list:0
msgid "Period _list"
msgstr "Periodenliste"
#. module: account_tax_analysis
#: view:account.move.line:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppiere nach..."
#. module: account_tax_analysis
#: help:account.vat.declaration.analysis,fiscalyear_id:0
msgid "Fiscalyear to look on"
msgstr "Zu betrachtendes Geschäftsjahr"
#. module: account_tax_analysis
#: field:account.vat.declaration.analysis,fiscalyear_id:0
msgid "Fiscalyear"
msgstr "Geschäftsjahr"
#. module: account_tax_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_tax_analysis.action_account_vat_declaration_analysis
msgid ""
"This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
"select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
"tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
"payments, in some countries). This data is updated in real time. Thats very "
"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
"the start and end of the month or quarter."
msgstr ""
"Über dieses Menü erhalten Sie eine Umsatzsteuererklärung auf Grundlage von "
"Rechnungen oder Zahlungen. Sie können eine oder mehrere Perioden des "
"Geschäftsjahres auswählen. Die für die Umsatzsteuererklärung notwendige "
"Information wird automatisch aus den Rechnungen (in manchen Ländern aus "
"Zahlungen) abgeleitet. Diese Daten werden in Echtzeit aktualisiert. Das ist "
"sehr hilfreich, weil Sie zu jederzeit (Anfang od. Ende des Monats, "
"Quartals, ...) die Steuerlast vorhersehen können."
#. module: account_tax_analysis
#: view:account.move.line:0
msgid "Unposted"
msgstr "Ungebucht"
#. module: account_tax_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_tax_analysis.action_view_tax_analysis
msgid "Recurring Models"
msgstr "Wiederkehrende Modelle"
#. module: account_tax_analysis
#: view:account.vat.declaration.analysis:0
msgid "Taxes Report"
msgstr "Steuerbericht"
#. module: account_tax_analysis
#: view:account.move.line:0
msgid "Unposted Journal Items"
msgstr "Ungebuchte Journalbuchungen"
#. module: account_tax_analysis
#: view:account.move.line:0
msgid "Journal Items"
msgstr "Journalbuchungen"
#. module: account_tax_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_tax_analysis.menu_account_vat_declaration_analysis
msgid "Taxes Analysis"
msgstr "Steueranalyse"
#. module: account_tax_analysis
#: view:account.move.line:0
msgid "Tax account"
msgstr "Steuerkonto"
#. module: account_tax_analysis
#: view:account.move.line:0
msgid "Posted"
msgstr "Gebucht"
#. module: account_tax_analysis
#: view:account.move.line:0
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#. module: account_tax_analysis
#: code:addons/account_tax_analysis/account_tax_analysis.py:45
#, python-format
msgid "No period defined"
msgstr "Keine Periode festgelegt"
#. module: account_tax_analysis
#: view:account.move.line:0
msgid "Search Journal Items"
msgstr "Suche Journalposten"
#. module: account_tax_analysis
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Gesamt-Haben"
#. module: account_tax_analysis
#: view:account.vat.declaration.analysis:0
msgid "Show tax lines"
msgstr "Zeige Steuerzeilen"
#. module: account_tax_analysis
#: view:account.move.line:0
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#. module: account_tax_analysis
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Gesamt-Soll"
#. module: account_tax_analysis
#: view:account.move.line:0
msgid "Total Taxe"
msgstr "Gesamtsteuer"
#. module: account_tax_analysis
#: view:account.vat.declaration.analysis:0
msgid "Periods"
msgstr "Perioden"
#. module: account_tax_analysis
#: view:account.vat.declaration.analysis:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: account_tax_analysis
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_tax_analysis
#: view:account.move.line:0
msgid "Posted Journal Items"
msgstr "Gebuchte Journal-Posten"
#. module: account_tax_analysis
#: code:addons/account_tax_analysis/account_tax_analysis.py:46
#, python-format
msgid "You must selected period "
msgstr "Sie müssen einen Zeitraum wählen"

View File

@@ -0,0 +1,308 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_tax_update
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-11 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-06 20:21+0100\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. module: account_tax_update
#: view:account.update.tax.select_taxes:0
msgid ""
"Add the taxes that need to be replaced here. Any parent or child taxes will "
"be added automatically when you close this window."
msgstr ""
"Führen Sie die zu ersetzenden Steuern hier an. Übergeordnete oder "
"untergeordnete Steuern werden automatisch hinzugefügt, wenn Sie das Fenster "
"schließen."
#. module: account_tax_update
#: field:account.update.tax.config.line,target_tax_description:0
msgid "New tax code"
msgstr "Neuer Steuerschlüssel"
#. module: account_tax_update
#: view:account.update.tax.config:0 field:account.update.tax.config,log:0
msgid "Log"
msgstr "Log"
#. module: account_tax_update
#: selection:account.update.tax.config,state:0
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#. module: account_tax_update
#: view:account.update.tax.config:0
msgid ""
"When you are done configuring the new tax amounts, click here to create the "
"new taxes and a mapping between the new and old taxes"
msgstr ""
"Wenn Sie mit dem Einstellen der neuen Steuerbeträge fertig sind, klicken Sie "
"hier, um die neuen Steuern und eine Zuordnung der alten auf die neuen "
"anzulegen."
#. module: account_tax_update
#: view:account.update.tax.config:0
msgid "Set legacy purchase taxes inactive"
msgstr "Setze veraltete Erwerbssteuer inaktiv"
#. module: account_tax_update
#: view:account.update.tax.config:0
msgid "Add sale taxes"
msgstr "Füge Verkaufssteuer hinzu"
#. module: account_tax_update
#: model:ir.actions.act_window,name:account_tax_update.action_update_tax_config
#: model:ir.ui.menu,name:account_tax_update.menu_update_tax_config
msgid "Update tax wizard"
msgstr "Assistent zur Steueraktualisierung"
#. module: account_tax_update
#: field:account.update.tax.config,state:0
#: field:account.update.tax.config.line,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: account_tax_update
#: field:account.update.tax.config.line,source_tax_description:0
msgid "Old tax code"
msgstr "Alter Steuerschlüssel"
#. module: account_tax_update
#: selection:account.update.tax.config,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: account_tax_update
#: field:account.update.tax.config.line,target_tax_id:0
msgid "Target tax"
msgstr "Zielsteuer"
#. module: account_tax_update
#: field:account.update.tax.config,sale_set_defaults:0
msgid "Sales tax defaults have been set"
msgstr "Verkaufssteuervorgabe ist festgelegt"
#. module: account_tax_update
#: view:account.update.tax.config:0
msgid "Replace sales tax defaults"
msgstr "Ersetze Verkaufssteuervorgabe"
#. module: account_tax_update
#: view:account.update.tax.select_taxes:0
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#. module: account_tax_update
#: field:account.update.tax.config,default_amount:0
msgid "Default new amount"
msgstr "Neuer Vorgabebetrag"
#. module: account_tax_update
#: view:account.update.tax.config:0
#: field:account.update.tax.config,purchase_line_ids:0
msgid "Purchase taxes"
msgstr "Einkaufssteuern"
#. module: account_tax_update
#: view:account.update.tax.config:0
msgid "Set legacy sales taxes inactive"
msgstr "Setze veraltete Verkaufssteuern inaktiv"
#. module: account_tax_update
#: field:account.update.tax.config,purchase_set_inactive:0
msgid "Purchase taxes have been set to inactive"
msgstr "Erwerbssteuern wurden inaktiv gesetzt"
#. module: account_tax_update
#: model:ir.actions.act_window,help:account_tax_update.action_update_tax_config
msgid ""
"For every tax increase, you can create a new configuration. Select sales and "
"purchase taxes to adapt. The selected taxes will be duplicated. The old tax "
"names will be prefixed with a 'legacy' tag. Change the new tax names and "
"codes in the window below to reflect the amount change. The new taxes then "
"become available to select manually on sale or purchase order lines. You may "
"also want to change the names of the associated tax codes, or reassign them "
"between the taxes. At specific times during the transition, you can replace "
"the default sales and purchase taxes in the system. Eventually you can hide "
"the obsolete taxes by making them inactive. Until then, you can still select "
"the old taxes manually"
msgstr ""
"Für jede Steuererhöhung können Sie eine neue Konfiguration anlegen. Wählen "
"Sie anzupassende Verkaufs- und Erwerbssteuern. Die gewählten Steuern werden "
"dupliziert. Die alten Steuerbezeichnungen werden mit einem 'verlatet'-Präfix "
"gekennzeichnet. Ändern Sie die neuen Steuerbezeichnungen, um die neue "
"Versteuerung widerzuspiegeln. Die neuen Steuern sind dann verfügbar, um sie "
"manuell in Verkaufs- und Einkaufsdokumenten zu verwenden. Sie werden "
"wahrscheinlich auch die Benennung der zugehörigen Steuerschlüssel anpassen "
"wollen oder diese unter den Steuern neu zuordnen. Zu bestimmten Zeitpunktion "
"des Übergangs können Sie auch die Vorgabe-Erwerbs- und Verkaufssteuern "
"ersetzen. Bei Gelegenheit können Sie die obsoleten Steuern verstecken, indem "
"sie inaktiv geschaltet werden. Bis dahin können Sie die alten Steuern auch "
"noch manuell anwählen und einsetzen."
#. module: account_tax_update
#: field:account.update.tax.config.line,amount_old:0
msgid "Old amount"
msgstr "Alter Betrag"
#. module: account_tax_update
#: model:ir.model,name:account_tax_update.model_account_update_tax_config_line
msgid "Tax update configuration lines"
msgstr "Konfigurationszeilen der Steuerveränderung"
#. module: account_tax_update
#: view:account.update.tax.config:0
msgid "Replace purchase tax defaults"
msgstr "Erwerbssteuervorgabe ersetzen"
#. module: account_tax_update
#: field:account.update.tax.config.line,purchase_config_id:0
#: field:account.update.tax.config.line,sale_config_id:0
#: field:account.update.tax.select_taxes,config_id:0
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. module: account_tax_update
#: view:account.update.tax.config:0
msgid "Create tax mappings"
msgstr "Erzeuge Steuerzuordnung"
#. module: account_tax_update
#: field:account.update.tax.config,duplicate_tax_code:0
msgid "Duplicate Tax code linked"
msgstr "Duplizierter Steuerschlüssel verknüpft"
#. module: account_tax_update
#: field:account.update.tax.config,name:0
msgid "Legacy taxes prefix"
msgstr "Präfix für veraltete Steuer"
#. module: account_tax_update
#: field:account.update.tax.config,purchase_set_defaults:0
msgid "Purchase tax defaults have been set"
msgstr "Erwerbssteuervorgabe wurde festgelegt"
#. module: account_tax_update
#: code:addons/account_tax_update/model/update_tax_config.py:105
#: code:addons/account_tax_update/model/update_tax_config.py:281
#: code:addons/account_tax_update/model/update_tax_config.py:395
#, python-format
msgid "Can not detect tax use type"
msgstr "Kann Steuerverwendung nicht erkennen"
#. module: account_tax_update
#: view:account.tax:0 view:account.update.tax.config:0
#: view:account.update.tax.config.line:0
#: view:account.update.tax.select_taxes:0
#: field:account.update.tax.select_taxes,tax_ids:0
msgid "Taxes"
msgstr "Steuern"
#. module: account_tax_update
#: field:account.update.tax.select_taxes,covered_tax_ids:0
msgid "Covered taxes"
msgstr "Abgedeckte Steuern"
#. module: account_tax_update
#: help:account.update.tax.config,name:0
msgid "The processed taxes will be marked with this name"
msgstr "Die bearbeiteten Steuern werden mit diesem Namen gekennzeichnet"
#. module: account_tax_update
#: code:addons/account_tax_update/model/update_tax_config.py:104
#: code:addons/account_tax_update/model/update_tax_config.py:280
#: code:addons/account_tax_update/model/update_tax_config.py:394
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. module: account_tax_update
#: selection:account.update.tax.config,state:0
msgid "Purchase updated"
msgstr "Erwerb aktualsiiert"
#. module: account_tax_update
#: selection:account.update.tax.config,state:0
msgid "Sales updated"
msgstr "Verkauf aktualisiert"
#. module: account_tax_update
#: field:account.update.tax.config.line,source_tax_id:0
msgid "Source tax"
msgstr "Ursprungssteuer"
#. module: account_tax_update
#: view:account.update.tax.config:0
msgid "Add purchase taxes"
msgstr "Füge Erwerbssteuern hinzu"
#. module: account_tax_update
#: field:account.update.tax.config.line,amount_new:0
msgid "New amount"
msgstr "Neuer Betrag"
#. module: account_tax_update
#: model:ir.model,name:account_tax_update.model_account_update_tax_config
msgid "Update taxes"
msgstr "Aktualisierte Steuern"
#. module: account_tax_update
#: model:ir.model,name:account_tax_update.model_account_tax
msgid "Tax"
msgstr "Steuer"
#. module: account_tax_update
#: sql_constraint:account.update.tax.config:0
msgid "Name must be unique."
msgstr "Name muss eindeutig sein."
#. module: account_tax_update
#: view:account.update.tax.config:0
#: field:account.update.tax.config,sale_line_ids:0
msgid "Sales taxes"
msgstr "Verkaufssteuern"
#. module: account_tax_update
#: selection:account.update.tax.config,state:0
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#. module: account_tax_update
#: field:account.update.tax.select_taxes,type_tax_use:0
msgid "Type tax use"
msgstr "Steuerverwendungsart"
#. module: account_tax_update
#: view:account.update.tax.select_taxes:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: account_tax_update
#: model:ir.model,name:account_tax_update.model_account_update_tax_select_taxes
msgid "Select the taxes to be updated"
msgstr "Wählen Sie die zu aktualisierenden Steuern"
#. module: account_tax_update
#: field:account.update.tax.config,sale_set_inactive:0
msgid "Sales taxes have been set to inactive"
msgstr "Verkaufssteuern wurden inaktiv gesetzt"
#. module: account_tax_update
#: help:account.update.tax.config,default_amount:0
msgid ""
"Although it is possible to specify a distinct new amount per tax, you can "
"set the default value here."
msgstr ""
"Obwohl es möglich ist einen neuen Wert pro Steuer einzeln anzugeben, können "
"Sie hier auch einen Vorgabewert festlegen."

View File

@@ -0,0 +1,81 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * currency_rate_date_check
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-06 20:29+0100\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. module: currency_rate_date_check
#: help:res.company,currency_rate_max_delta:0
msgid ""
"This is the maximum interval in days between the date associated with the "
"amount to convert and the date of the nearest currency rate available in "
"OpenERP."
msgstr ""
"Dies ist der Höchstzeit in Tagen zwischen dem Bezugsdatum des umzurechnenden "
"Betrags und dem nächstgelegenen, in OpenERP verfügbaren, Währungs-"
"Umrechnungskurs."
#. module: currency_rate_date_check
#: sql_constraint:res.company:0
msgid ""
"The value of the field 'Max Time Delta in Days for Currency Rates' must be "
"positive or 0."
msgstr ""
"Der Wert des Feldes 'Höchsttagesabstand in Tagen für Währungsumrechnung'"
#. module: currency_rate_date_check
#: model:ir.model,name:currency_rate_date_check.model_res_currency
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
#. module: currency_rate_date_check
#: field:res.currency,rate_silent:0
msgid "Current Rate"
msgstr "Umrechnungskurs"
#. module: currency_rate_date_check
#: model:ir.model,name:currency_rate_date_check.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
#. module: currency_rate_date_check
#: field:res.company,currency_rate_max_delta:0
msgid "Max Time Delta in Days for Currency Rates"
msgstr "Höchsttagesabstand in Tagen für Währungsumrechnung"
#. module: currency_rate_date_check
#: code:addons/currency_rate_date_check/currency_rate_date_check.py:79
#, python-format
msgid ""
"You are requesting a rate conversion on %s for currency %s but the nearest "
"rate before that date is dated %s and the maximum currency rate time delta "
"for your company is %s days"
msgstr ""
"Sie fordern eine Umrechnung für %s in Währung %s an, aber der nächstgelegene "
"Kurs vor diesem Datum liegt am %s und der Höchsttagesabstand für Kurse in "
"Ihrem Unternehmen ist auf %s festgelegt"
#. module: currency_rate_date_check
#: code:addons/currency_rate_date_check/currency_rate_date_check.py:79
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. module: currency_rate_date_check
#: help:res.currency,rate_silent:0
msgid ""
"The rate of the currency to the currency of rate 1 (0 if no rate defined)."
msgstr ""
"Der Kurs der Währung zur Währung mit Kurs 1 (0 wenn kein Wert festgelegt)."

View File

@@ -0,0 +1,183 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * currency_rate_update
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-06 20:41+0100\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. module: currency_rate_update
#: view:res.company:0
msgid "Currency auto update configuration"
msgstr "Einstellung für Automatische Währungsaktualisierung"
#. module: currency_rate_update
#: view:res.company:0
msgid "Currency updates services"
msgstr "Währungsaktualisierungsdienst"
#. module: currency_rate_update
#: field:currency.rate.update.service,company_id:0
msgid "linked company"
msgstr "Verbundenes Unternehmen"
#. module: currency_rate_update
#: view:currency.rate.update.service:0
msgid "Rate"
msgstr "Kurs"
#. module: currency_rate_update
#: view:currency.rate.update.service:0
msgid "Rates"
msgstr "Kurse"
#. module: currency_rate_update
#: field:res.company,multi_company_currency_enable:0
msgid "Multi company currency"
msgstr "Multi-Unternehmen-Währung"
#. module: currency_rate_update
#: field:res.company,interval_type:0
msgid "Currency update frequence"
msgstr "Aktualisierungsfrequenz für Währungskurse"
#. module: currency_rate_update
#: selection:res.company,interval_type:0
msgid "Day(s)"
msgstr "Tag(e)"
#. module: currency_rate_update
#: field:currency.rate.update.service,currency_to_update:0
msgid "currency to update with this service"
msgstr "Mit diesem Dienst zu aktualisierende Währung"
#. module: currency_rate_update
#: selection:currency.rate.update.service,service:0
msgid "Narodowy Bank Polski"
msgstr "Narodowy Bank Polski"
#. module: currency_rate_update
#: field:currency.rate.update.service,note:0
msgid "update notice"
msgstr "Aktualisierungshinweis"
#. module: currency_rate_update
#: field:currency.rate.update.service,service:0
msgid "Webservice to use"
msgstr "Zu nutzender Webdienst"
#. module: currency_rate_update
#: help:currency.rate.update.service,max_delta_days:0
msgid ""
"If the time delta between the rate date given by the webservice and the "
"current date exeeds this value, then the currency rate is not updated in "
"OpenERP."
msgstr ""
"Wenn die Zeitdifferenz zwischen dem Kursdatum des Webdienstes und dem "
"aktuellen Datum diesen Wert überschreitet, dann wird der Währungskurs in "
"OpenERP nicht angepasst."
#. module: currency_rate_update
#: field:res.company,services_to_use:0
msgid "Currency update services"
msgstr "Währungsaktualisierungsdienst"
#. module: currency_rate_update
#: constraint:currency.rate.update.service:0
msgid "'Max delta days' must be >= 0"
msgstr "'Höchsttagesabweichung' muss größer oder gleich 0 sein"
#. module: currency_rate_update
#: code:addons/currency_rate_update/currency_rate_update.py:89
#: sql_constraint:currency.rate.update.service:0
#, python-format
msgid "You can use a service one time per company !"
msgstr "Sie dürfen diesen Dienst nur einmal je Unternehmen einsetzen!"
#. module: currency_rate_update
#: selection:currency.rate.update.service,service:0
msgid "Yahoo Finance "
msgstr "Yahoo Finance "
#. module: currency_rate_update
#: field:currency.rate.update.service,max_delta_days:0
msgid "Max delta days"
msgstr "Höchsttagesabweichung"
#. module: currency_rate_update
#: selection:currency.rate.update.service,service:0
msgid "Admin.ch"
msgstr "Admin.ch"
#. module: currency_rate_update
#: model:ir.model,name:currency_rate_update.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
#. module: currency_rate_update
#: view:currency.rate.update.service:0
msgid "Currencies to update with this service"
msgstr "Währungen, die mit diesem Dienst aktualisiert werden sollen"
#. module: currency_rate_update
#: selection:res.company,interval_type:0
msgid "Week(s)"
msgstr "Woche(n)"
#. module: currency_rate_update
#: help:res.company,multi_company_currency_enable:0
msgid ""
"if this case is not check you can not set currency is active on two company"
msgstr ""
"Wenn nicht angewählt, können Sie die Währung nicht in zwei Unternehmen aktiv "
"schalten"
#. module: currency_rate_update
#: code:addons/currency_rate_update/currency_rate_update.py:153
#: model:ir.model,name:currency_rate_update.model_currency_rate_update
#: model:ir.model,name:currency_rate_update.model_currency_rate_update_service
#, python-format
msgid "Currency Rate Update"
msgstr "Währungskursaktualisierung"
#. module: currency_rate_update
#: view:currency.rate.update.service:0
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#. module: currency_rate_update
#: field:res.company,auto_currency_up:0
msgid "Automatical update of the currency this company"
msgstr "Automatische Aktualisierung der Währungen dieses Unternehmens"
#. module: currency_rate_update
#: selection:res.company,interval_type:0
msgid "Month(s)"
msgstr "Monat(e)"
#. module: currency_rate_update
#: selection:currency.rate.update.service,service:0
msgid "European Central Bank"
msgstr "Europäische Zentralbank"
#. module: currency_rate_update
#: help:res.company,interval_type:0
msgid ""
"changing this value will\n"
" also affect other compagnies"
msgstr "Ändern dieses Wertes wird auch andere Unternehmen beeinträchtigen"
#. module: currency_rate_update
#: view:res.company:0
msgid "Refresh currencies"
msgstr "Währungen aktualisieren"