Translated using Weblate (German)

Currently translated at 71.3% (149 of 209 strings)

Translation: account-financial-tools-11.0/account-financial-tools-11.0-account_credit_control
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/account-financial-tools-11-0/account-financial-tools-11-0-account_credit_control/de/
This commit is contained in:
Rudolf Schnapka
2018-09-21 11:31:58 +00:00
committed by OCA Transbot
parent 32bda71f4d
commit 29d69c94b7

View File

@@ -9,14 +9,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-18 02:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 02:38+0000\n"
"Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2018\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-22 00:19+0000\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
#. module: account_credit_control
#: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.3_time_3
@@ -123,19 +124,21 @@ msgstr "Eine Mahnstufe"
msgid ""
"A credit control run is already running in background, please try later."
msgstr ""
"Ein Mahnlauf ist bereits im Hintergrund am laufen, bitte später nochmal "
"versuchen."
#. module: account_credit_control
#: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_run.py:66
#, python-format
msgid "A run has already been executed more recently than %s"
msgstr ""
msgstr "Ein Lauf wurde bereits nach dem %s ausgeführt"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_account_account
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_account_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "Account"
msgstr ""
msgstr "Konto"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_account_ids
@@ -146,23 +149,23 @@ msgstr "Konten"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_active
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktiv"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.action_wizard_credit_policy_changer
msgid "Allows to manually change credit level"
msgstr ""
msgstr "Ermögliche manuelle Änderung der Kredithöhe"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "An error has occured during the sending of the email."
msgstr ""
msgstr "Beim Versenden der Email ist ein Fehler aufgetreten."
#. module: account_credit_control
#: code:addons/account_credit_control/models/credit_control_policy.py:292
#, python-format
msgid "Can not get function for computation mode: %s is not implemented"
msgstr ""
msgstr "Kann Funktion zur Berechnung nicht nutzen: %s ist nicht implementiert"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_changer_form
@@ -177,35 +180,35 @@ msgstr "Abbrechen"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_marker_wizard_menu_action
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_marker_form
msgid "Change Lines' State"
msgstr ""
msgstr "Positionsstatus ändern"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.action_wizard_credit_policy_changer
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.action_wizard_credit_policy_changer_menu_action
msgid "Change current credit policy"
msgstr ""
msgstr "Aktuelle Mahnregel ändern"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_changer_form
msgid "Change the overdue level of current invoice"
msgstr ""
msgstr "Mahnstufe dieser Rechnung ändern"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_marker_form
msgid "Change the state of the selected lines"
msgstr ""
msgstr "Status ausgewählter Positionen ändern"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.actions.act_window,help:account_credit_control.open_credit_line_marker_wizard
msgid "Change the state of the selected lines."
msgstr ""
msgstr "Status der ausgewählten Positionen ändern."
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_channel
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "Channel"
msgstr ""
msgstr "Vertriebsweg"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_res_company
@@ -222,39 +225,39 @@ msgstr "Unternehmen"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form
msgid "Compute Credit Control Lines"
msgstr ""
msgstr "Mahnpositionen errechnen"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level_computation_mode
msgid "Compute Mode"
msgstr ""
msgstr "Berechnungsmodus"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Kontakt"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication_contact_address
msgid "Contact Address"
msgstr ""
msgstr "Kontaktanschrift"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_tree
msgid "Control Credit Lines"
msgstr ""
msgstr "Mahnpositionen"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run_date
msgid "Controlling Date"
msgstr ""
msgstr "Mahndatum"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_date
msgid "Controlling date"
msgstr ""
msgstr "Mahndatum"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication_create_uid
@@ -289,7 +292,7 @@ msgstr "Erstellt am"
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.invoice_followup_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.res_config_settings_view_form
msgid "Credit Control"
msgstr ""
msgstr "Mahnwesen"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.credit_control_line_action
@@ -301,13 +304,13 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.credit_control_line_action_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.invoice_followup_form_view
msgid "Credit Control Lines"
msgstr ""
msgstr "Mahnpositionen"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.credit_policy_configuration_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.credit_policy_configuration_action_menu
msgid "Credit Control Policies"
msgstr ""
msgstr "Mahnregeln"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_account_invoice_credit_policy_id
@@ -316,24 +319,24 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner_credit_policy_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_users_credit_policy_id
msgid "Credit Control Policy"
msgstr ""
msgstr "Mahnregel"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.credit_control_run
#: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.credit_control_run_menu
msgid "Credit Control Run"
msgstr ""
msgstr "Mahnlauf"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.actions.report,name:account_credit_control.credit_control_summary
msgid "Credit Control Summary"
msgstr ""
msgstr "Mahnbericht"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_company_credit_control_tolerance
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_config_settings_credit_control_tolerance
msgid "Credit Control Tolerance"
msgstr ""
msgstr "Mahntoleranz"
#. module: account_credit_control
#: model:mail.template,subject:account_credit_control.email_template_credit_control_base
@@ -342,6 +345,9 @@ msgid ""
" (${object.current_policy_level.name or 'n/a'})\n"
" "
msgstr ""
"Mahnung:\n"
" (${object.current_policy_level.name or 'n.v.'})\n"
" "
#. module: account_credit_control
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.act_account_credit_relation_relation
@@ -350,49 +356,49 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_account_invoice_credit_control_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication_credit_control_line_ids
msgid "Credit Lines"
msgstr ""
msgstr "Kreditpositionen"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.res_config_settings_view_form
msgid "Credit Tolerance Limit"
msgstr ""
msgstr "Kredittoleranzbegrenzung"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_run
msgid "Credit control line generator"
msgstr "Mahnpostenerzeuger"
msgstr "Mahnpostenersteller"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_tree
msgid "Credit control policy"
msgstr ""
msgstr "Mahnregel"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_form
msgid "Credit control policy Level"
msgstr ""
msgstr "Mahnregelstufe"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_level_tree
msgid "Credit control policy level"
msgstr ""
msgstr "Mahnregelstufe"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_tree
msgid "Credit control run"
msgstr ""
msgstr "Mahnlauf"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "Credit policy"
msgstr ""
msgstr "Kreditregel"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "Credit policy level"
msgstr ""
msgstr "Kreditregelstufe"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication_currency_id
@@ -403,64 +409,64 @@ msgstr "Währung"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level_custom_mail_text
msgid "Custom Mail Message"
msgstr ""
msgstr "Angepasste Mail-Nachricht"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level_custom_text
msgid "Custom Message"
msgstr ""
msgstr "Angepasste Nachricht"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level_custom_text_after_details
msgid "Custom Message after details"
msgstr ""
msgstr "Angepasste Nachricht nach Details"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.customer_followup_tree
msgid "Customer Followup"
msgstr ""
msgstr "Kunden-Nachverfolgung"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner_payment_note
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_users_payment_note
msgid "Customer Payment Promise"
msgstr ""
msgstr "Kunden-Zahlungsversprechen"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.report_credit_control_summary_document
msgid "Date due"
msgstr ""
msgstr "Fälligkeitsdatum"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.res_config_settings_view_form
msgid "Default Credit Tolerance"
msgstr ""
msgstr "Vorgabe Kredittoleranz"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.res_config_settings_view_form
msgid "Default Policy"
msgstr ""
msgstr "Vorgaberegel"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.res_config_settings_view_form
msgid "Default credit control policy to partners"
msgstr ""
msgstr "Vorgabe-Mahnregel für Partner"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_policy
msgid "Define a reminder policy"
msgstr ""
msgstr "Ein Mahnverfahren bestimmen"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level_delay_days
msgid "Delay (in days)"
msgstr ""
msgstr "Verzug (in Tagen)"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_mangement_policy_level_form
msgid "Delay Setting"
msgstr ""
msgstr "Verzugseinstellung"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication_display_name
@@ -478,12 +484,12 @@ msgstr "Anzeigename"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.credit_control_manual_action_menu
msgid "Do Manual Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Manuell Nachverfolgen"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_do_nothing
msgid "Do Nothing"
msgstr ""
msgstr "Nichts tun"
#. module: account_credit_control
#: selection:credit.control.line,state:0
@@ -500,7 +506,7 @@ msgstr "Entwurf"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "Draft lines have to be triaged."
msgstr ""
msgstr "Entwurfspositionen müssen geprüft werden."
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_line_state
@@ -509,84 +515,88 @@ msgid ""
"Ignored lines are lines for which we do not want to send something.\n"
"Draft and ignored lines will be generated again on the next run."
msgstr ""
"Positionen im Entwurf müssen geprüft werden.\n"
"Ignorierte Positionen sind solche, bei denen wir nichts versenden möchten.\n"
"Entwürfe und ignorierte Positionen werden im nächsten Lauf erneut erstellt."
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_amount_due
msgid "Due Amount Tax incl."
msgstr ""
msgstr "Fälliger Bruttobetrag"
#. module: account_credit_control
#: selection:credit.control.policy.level,computation_mode:0
msgid "Due Date"
msgstr ""
msgstr "Fälligkeitsdatum"
#. module: account_credit_control
#: selection:credit.control.policy.level,computation_mode:0
msgid "Due Date, End Of Month"
msgstr ""
msgstr "Fälligkeitsdatum, Monatsende"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_balance_due
msgid "Due balance"
msgstr ""
msgstr "Fälliger Saldo"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_date_due
msgid "Due date"
msgstr ""
msgstr "Fälligkeitsdatum"
#. module: account_credit_control
#: selection:credit.control.line,channel:0
#: selection:credit.control.policy.level,channel:0
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Email"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level_email_template_id
msgid "Email Template"
msgstr ""
msgstr "Email-Schema"
#. module: account_credit_control
#: selection:credit.control.line,state:0
msgid "Emailing Error"
msgstr ""
msgstr "Email-Versandfehler"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_date_entry
msgid "Entry date"
msgstr ""
msgstr "Erfassungsdatum"
#. module: account_credit_control
#: selection:credit.control.line,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Fehler"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "Filters"
msgstr ""
msgstr "Filter"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.partner_followup_form_view
msgid "Follow-up"
msgstr ""
msgstr "Nachverfolgung"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner_payment_responsible_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_users_payment_responsible_id
msgid "Follow-up Responsible"
msgstr ""
msgstr "Mahnverantwortlicher"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_policy_do_nothing
msgid "For policies which should not generate lines or are obsolete"
msgstr ""
msgstr "Bei Regeln, die keine Positionen erzeugen sollen oder obsolet sind"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run_line_ids
msgid "Generated lines"
msgstr ""
msgstr "Erstellte Positionen"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
@@ -612,18 +622,20 @@ msgid ""
"If a credit control line has been generatedon a policy and the policy has "
"been changed in the meantime, it has to be handled manually"
msgstr ""
"Wenn eine Mahnposition für eine zwischenzeitlich veränderte Regel erstellt "
"wurde, muss diese manuell nachbearbeitet werden"
#. module: account_credit_control
#: selection:credit.control.line,state:0
#: selection:credit.control.marker,name:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "Ignored"
msgstr ""
msgstr "Ignoriert"
#. module: account_credit_control
#: model:res.groups,name:account_credit_control.group_account_credit_control_info
msgid "Info"
msgstr ""
msgstr "Info"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_account_invoice
@@ -635,22 +647,22 @@ msgstr "Rechnung"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.report_credit_control_summary_document
msgid "Invoice date"
msgstr ""
msgstr "Rechnungsdatum"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.report_credit_control_summary_document
msgid "Invoice number"
msgstr ""
msgstr "Rechnungsnummer"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.report_credit_control_summary_document
msgid "Invoiced amount"
msgstr ""
msgstr "Rechnungsbetrag"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.invoice_followup_form_view
msgid "Issued Lines"
msgstr ""
msgstr "Ausgewiesene Positionen"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication___last_update
@@ -695,7 +707,7 @@ msgstr "Zuletzt geändert am"
#: selection:credit.control.line,channel:0
#: selection:credit.control.policy.level,channel:0
msgid "Letter"
msgstr ""
msgstr "Brief"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_communication_current_policy_level
@@ -703,138 +715,138 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level_level
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "Level"
msgstr ""
msgstr "Stufe"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_emailer_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_marker_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_printer_form
msgid "Lines"
msgstr "Zeilen"
msgstr "Positionen"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "Lines already sent."
msgstr ""
msgstr "Positionen bereits versandt."
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_marker_form
msgid "Lines marker"
msgstr ""
msgstr "Positionsmarker"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_printer_form
msgid "Lines report"
msgstr ""
msgstr "Positionen-Bericht"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_run_manual_ids
msgid "Lines to handle manually"
msgstr ""
msgstr "Manuell zu bearbeitende Positionen"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "Lines which have been ignored from previous runs."
msgstr ""
msgstr "Positionen, die in vorigen Läufen ignoriert wurden."
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_mangement_policy_level_form
msgid "Mail and reporting"
msgstr ""
msgstr "Mail und Berichte"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_line_emailer_form
msgid "Mailer"
msgstr ""
msgstr "Mailer"
#. module: account_credit_control
#: model:res.groups,name:account_credit_control.group_account_credit_control_manager
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Verwalter"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.invoice_followup_form_view
msgid "Manual Credit Control Policy"
msgstr ""
msgstr "Manuelle Mahnkontrollregel"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
msgstr ""
msgstr "Manuelle Nachverfolgung"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_manual_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner_manual_followup
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_users_manual_followup
msgid "Manual Followup"
msgstr ""
msgstr "Manuelle Nachverfolgung"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form
msgid "Manual Lines"
msgstr ""
msgstr "Manuelle Positionen"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "Manual change"
msgstr ""
msgstr "Manuelle Änderung"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_line_search
msgid "Manual followup"
msgstr ""
msgstr "Manuelle Nachverfolgung"
#. module: account_credit_control
#: model:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.no_follow_1
#: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.no_follow_1
msgid "Manual no follow"
msgstr ""
msgstr "Manuell ohne Nachverfolgung"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_manually_overridden
msgid "Manually Overridden"
msgstr ""
msgstr "Manuell überschrieben"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_marker_name
msgid "Mark as"
msgstr ""
msgstr "Kennzeichne als"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_printer_mark_as_sent
msgid "Mark letter lines as sent"
msgstr ""
msgstr "Kennzeichne Brief-Positionen als versandt"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_emailer
msgid "Mass credit line emailer"
msgstr ""
msgstr "Massen-Emailer für Mahnposten"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_marker
msgid "Mass marker"
msgstr ""
msgstr "Massenkennzeichner"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_printer
msgid "Mass printer"
msgstr ""
msgstr "Massendrucker"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_line_move_line_id
msgid "Move line"
msgstr ""
msgstr "Buchungs-Position"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_changer_move_line_ids
msgid "Move line to change"
msgstr ""
msgstr "zu ändernde Buchungsposition"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_policy_changer_form
msgid "Move lines to affect"
msgstr ""
msgstr "betreffende Buchungspositionen"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_level_name
@@ -845,24 +857,24 @@ msgstr "Name"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_changer_new_policy_id
msgid "New Policy to Apply"
msgstr ""
msgstr "Neue anzuwendende Regel"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_changer_new_policy_level_id
msgid "New level to apply"
msgstr ""
msgstr "Neue anzuwendende Stufe"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner_payment_next_action
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_users_payment_next_action
msgid "Next Action"
msgstr ""
msgstr "Nächste Handlung"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_partner_payment_next_action_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_res_users_payment_next_action_date
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
msgstr "Datum der nächsten Handlung"
#. module: account_credit_control
#: code:addons/account_credit_control/wizard/credit_control_emailer.py:46
@@ -870,38 +882,40 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_credit_control/wizard/credit_control_printer.py:44
#, python-format
msgid "No credit control lines selected."
msgstr ""
msgstr "Keine Mahnpositionen ausgewählt."
#. module: account_credit_control
#: model:credit.control.policy.level,name:account_credit_control.no_follow_1
msgid "No follow"
msgstr ""
msgstr "Nicht nachverfolgen"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,field_description:account_credit_control.field_credit_control_policy_changer_do_nothing
msgid "No follow policy"
msgstr ""
msgstr "Nicht nachverfolgen -Regel"
#. module: account_credit_control
#: code:addons/account_credit_control/wizard/credit_control_marker.py:62
#, python-format
msgid "No lines will be changed. All the selected lines are already done."
msgstr ""
"Keine Position wird verändert. Alle gewählten Positionen sind bereits "
"erledigt."
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_credit_control_printer_mark_as_sent
msgid "Only letter lines will be marked."
msgstr ""
msgstr "Nur Brief-Positionen werden gekennzeichnet."
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.credit_control_run_form
msgid "Open Credit Control Lines"
msgstr ""
msgstr "Offene Mahnpositionen"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_credit_control.report_credit_control_summary_document
msgid "Open amount"
msgstr ""
msgstr "Offene Summe"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model.fields,help:account_credit_control.field_res_partner_payment_responsible_id
@@ -910,6 +924,8 @@ msgid ""
"Optionally you can assign a user to this field, which will make him "
"responsible for the action."
msgstr ""
"Sie können optional einen Anwender zuordnen, welche dann für diese Handlung "
"zuständig ist."
#. module: account_credit_control
#: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.2_time_1
@@ -926,6 +942,16 @@ msgid ""
" Best regards\n"
" "
msgstr ""
"Unsere Bücher weisen aus, dass wir zur unten aufgeführten Rechnung keinen "
"Zahlungseingang erhalten haben.\n"
" Sollte die Zahlung bereits angewiesen sein, erachten Sie dieses "
"Schreiben als gegenstandslos. \n"
" Ansonsten bitten wir um Zahlung binnen 10 Tagen.\n"
"\n"
" Vielen Dank im Voraus für Ihre Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
"\n"
" Mit freundlichen Grüßen\n"
" "
#. module: account_credit_control
#: model:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_1
@@ -940,6 +966,17 @@ msgid ""
" <br>\n"
" Best regards"
msgstr ""
"Unseren Unterlagen zu Folge, haben wir zu den im beigefügten Dokument "
"genannten Rechnungen keinen Zahlungseingang erhalten.<br>\n"
" <br>\n"
" Sollte die Zahlung bereits angewiesen sein, erachten Sie dieses Schreiben "
"als gegenstandslos. <br>\n"
" <br>\n"
" Ansonsten bitten wir um Zahlung binnen 10 Tagen.<br>\n"
" <br>\n"
" Vielen Dank im Voraus für Ihre Zusammenarbeit in dieser Sache.<br>\n"
" <br>\n"
" Mit freundlichen Grüßen"
#. module: account_credit_control
#: model:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.2_time_1
@@ -953,6 +990,16 @@ msgid ""
" <br>\n"
" Best regards"
msgstr ""
"Unseren Unterlagen zu Folge, haben wir zu den im beigefügten Dokument "
"genannten Rechnungen keinen Zahlungseingang erhalten.<br>\n"
" <br>\n"
" Sollte die Zahlung bereits angewiesen sein, erachten Sie dieses Schreiben "
"als gegenstandslos.<br>\n"
" Ansonsten bitten wir um Zahlung binnen 10 Tagen.<br>\n"
" <br>\n"
" Vielen Dank im Voraus für Ihre Zusammenarbeit in dieser Sache.<br>\n"
" <br>\n"
" Mit freundlichen Grüßen"
#. module: account_credit_control
#: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.3_time_2
@@ -968,6 +1015,16 @@ msgid ""
" Best regards\n"
" "
msgstr ""
"Unsere Bücher weisen aus, dass wir zur unten aufgeführten Rechnung, trotz "
"Mahnung, keinen Zahlungseingang verzeichnen konnten.\n"
" Sollte die Zahlung mittlerweile angewiesen sein, erachten Sie "
"dieses Schreiben als gegenstandslos. \n"
" Ansonsten bitten wir um Zahlung binnen 10 Tagen.\n"
"\n"
" Vielen Dank im Voraus für Ihre Zusammenarbeit in dieser Sache.\n"
"\n"
" Mit freundlichen Grüßen\n"
" "
#. module: account_credit_control
#: model:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_2
@@ -981,6 +1038,18 @@ msgid ""
" <br>\n"
" Best regards"
msgstr ""
"Unseren Unterlagen zu Folge, haben wir zu den im beigefügten Dokument "
"genannten Rechnungen, trotz Zahlungserinnerung, keinen Zahlungseingang "
"verzeichnen konnten.<br>\n"
" <br>\n"
" Sollte die Zahlung mittlerweile angewiesen sein, erachten Sie dieses "
"Schreiben als gegenstandslos. <br>\n"
" <br>\n"
" Ansonsten bitten wir um Zahlung binnen 5 Tagen.<br>\n"
" <br>\n"
" Vielen Dank im Voraus für Ihre Zusammenarbeit in dieser Sache.<br>\n"
" <br>\n"
" Mit freundlichen Grüßen"
#. module: account_credit_control
#: model:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.2_time_2
@@ -1002,6 +1071,24 @@ msgid ""
" <br>\n"
" Best regards"
msgstr ""
"Unseren Unterlagen zu Folge, haben wir zu den im beigefügten Dokument "
"genannten Rechnungen, trotz Zahlungserinnerung, immer noch keinen "
"Zahlungseingang erhalten.<br>\n"
" <br>\n"
" Sollte die Zahlung bereits angewiesen sein, erachten Sie dieses Schreiben "
"als gegenstandslos. <br>\n"
" Ansonsten bitten wir die Zahlung unverzüglich vorzunehmen.<br>\n"
" Sollten wir nicht innerhalb der nächsten 5 Tage einen Zahlungseingang "
"ersehen können, werden wir unser Inkassounternehmen mit der Angelegenheit "
"beauftragen.<br>\n"
" Sehen Sie Bedarf an einer Ratenzahlungsvereinbarung, so sprechen Sie uns "
"bitte hierzu an.<br>\n"
" Ein Auszug Ihres Kundenkontos bei uns ist zu Ihrer Entlastung "
"beigefügt.<br>\n"
" <br>\n"
" Vielen Dank im Voraus für Ihre Zusammenarbeit in dieser Sache.<br>\n"
" <br>\n"
" Mit freundlichen Grüßen"
#. module: account_credit_control
#: model:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_3