Translated using Weblate (Portuguese (Portugal))

Currently translated at 100.0% (165 of 165 strings)

Translation: account-financial-tools-12.0/account-financial-tools-12.0-account_loan
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/account-financial-tools-12-0/account-financial-tools-12-0-account_loan/pt_PT/
This commit is contained in:
alvarorib
2021-04-09 18:00:41 +00:00
committed by OCA Transbot
parent 708b641b4a
commit 1b29a4c184

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-30 02:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-15 15:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-09 20:46+0000\n"
"Last-Translator: alvarorib <alvaro.ribeiro@exo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/oca/teams/"
"23907/pt_PT/)\n"
@@ -28,23 +28,23 @@ msgstr "Conta"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_generate_wizard__date
msgid "Account Date"
msgstr "Data contabilística"
msgstr "Data da Conta"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__long_term_loan_account_id
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan_line__long_term_loan_account_id
msgid "Account that will contain the pending amount on Long term"
msgstr "Conta que incluirá o montante em dívida a longo prazo"
msgstr "Conta para o saldo não corrente (longo prazo)"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__short_term_loan_account_id
msgid "Account that will contain the pending amount on short term"
msgstr "Conta que incluirá o montante em dívida a curto prazo"
msgstr "Conta para o saldo corrente (curto prazo)"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__interest_expenses_account_id
msgid "Account where the interests will be assigned to"
msgstr "Conta onde os juros serão atribuídos"
msgstr "Conta para os juros do empréstimo"
#. module: account_loan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_form
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Contas"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Ação necessária"
msgstr "Ação Necessária"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__activity_ids
@@ -70,40 +70,41 @@ msgstr "Estado da Atividade"
#: code:addons/account_loan/wizard/account_loan_pay_amount.py:82
#, python-format
msgid "Amount cannot be bigger than debt"
msgstr "Este valor não pode ser superior à dívida"
msgstr "O montante não pode ser superior à dívida"
#. module: account_loan
#: code:addons/account_loan/wizard/account_loan_pay_amount.py:84
#, python-format
msgid "Amount cannot be less than zero"
msgstr "Este valor não pode ser inferior a zero"
msgstr "O montante não pode ser inferior a zero"
#. module: account_loan
#: code:addons/account_loan/model/account_loan_line.py:186
#, python-format
msgid "Amount cannot be recomputed if moves or invoices exists already"
msgstr ""
"Este valor não pode ser recalculado se já existirem faturas ou movimentos"
"O montante não pode ser recalculado se os movimentos ou faturas já existirem"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan_line__interests_amount
msgid "Amount of the payment that will be assigned to interests"
msgstr "Valor do pagamento que será atribuído a juros"
msgstr "O montante do pagamento que será atribuído aos juros"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan_line__principal_amount
msgid "Amount of the payment that will reduce the pending loan amount"
msgstr "Valor do pagamento que reduzirá o valor do capital em dívida"
msgstr ""
"Montante do pagamento que será reduzido no capital em dívida do empréstimo"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan_line__long_term_principal_amount
msgid "Amount that will reduce the pending loan amount on long term"
msgstr "Valor que reduzirá o valor do capital em dívida a longo prazo"
msgstr "Montante que reduzirá o capital em dívida não corrente (longo prazo)"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_pay_amount__amount
msgid "Amount to reduce from Principal"
msgstr "Valor a reduzir do empréstimo principal"
msgstr "Montante a reduzir do Capital"
#. module: account_loan
#: model:ir.model,name:account_loan.model_account_loan_line
@@ -113,12 +114,12 @@ msgstr "Anuidade"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Conta Anexa"
msgstr "Contagem de Anexos"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_pay_amount__fees
msgid "Bank fees"
msgstr "Taxas bancárias"
msgstr "Comissões bancárias"
#. module: account_loan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_generate_wizard_form
@@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "Cancelar"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_pay_amount__cancel_loan
msgid "Cancel Loan"
msgstr "Cancelar Empréstimo"
msgstr "Cancelar o empréstimo"
#. module: account_loan
#: selection:account.loan,state:0
@@ -143,8 +144,8 @@ msgid ""
"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
"lines of running assets"
msgstr ""
"Escolher o período para o qual se pretende a publicação automática das "
"linhas de depreciação dos ativos correntes"
"Escolher o período onde quer publicar automaticamente as linhas de "
"depreciação dos ativos"
#. module: account_loan
#: selection:account.loan,state:0
@@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "Empresa"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__partner_id
msgid "Company or individual that lends the money at an interest rate."
msgstr "Empresa ou indivíduo que empresta dinheiro a uma taxa de juro."
msgstr "Empresa ou contribuinte que empresta o dinheiro a uma taxa de juro."
#. module: account_loan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_form
@@ -189,7 +190,7 @@ msgstr "Criado em"
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_pay_amount__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Divisa"
msgstr "Moeda"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__rate
@@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "Data"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan_line__date
msgid "Date when the payment will be accounted"
msgstr "Data em que o pagamento será lançado"
msgstr "Data em que o pagamento será contabilizado"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__display_name
@@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Data em que o pagamento será lançado"
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_pay_amount__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_post__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome a exibir"
msgstr "Nome a Exibir"
#. module: account_loan
#: selection:account.loan,state:0
@@ -229,27 +230,27 @@ msgstr "TAE"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__final_pending_principal_amount
msgid "Final Pending Principal Amount"
msgstr "Capital Final em Dívida"
msgstr "Valor residual do Capital"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__fixed_amount
msgid "Fixed Amount"
msgstr "Valor Fixo"
msgstr "Valor constante"
#. module: account_loan
#: selection:account.loan,loan_type:0
msgid "Fixed Annuity"
msgstr "Anuidade Fixa"
msgstr "Anuidade constante"
#. module: account_loan
#: selection:account.loan,loan_type:0
msgid "Fixed Annuity Begin"
msgstr "Início da Anuidade Fixa"
msgstr "Anuidade constante inicial"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__fixed_loan_amount
msgid "Fixed Loan Amount"
msgstr "Valor Fixo do Empréstimo"
msgstr "Montante Fixo do Empréstimo"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__fixed_periods
@@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "Períodos Fixos"
#. module: account_loan
#: selection:account.loan,loan_type:0
msgid "Fixed Principal"
msgstr "Empréstimo Principal Fixo"
msgstr "Capital Fixo"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__message_follower_ids
@@ -279,23 +280,23 @@ msgstr "Seguidores (Parceiros)"
#. module: account_loan
#: model:ir.ui.menu,name:account_loan.account_loan_generate_wizard_menu
msgid "Generate Loan Entries"
msgstr "Gerar Lançamentos de Empréstimos"
msgstr "Gerar Movimentos do Empréstimo"
#. module: account_loan
#: model:ir.actions.act_window,name:account_loan.account_loan_generate_wizard_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_generate_wizard_form
msgid "Generate moves"
msgstr "Gerar lançamentos"
msgstr "Gerar movimentos"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__has_invoices
msgid "Has Invoices"
msgstr "Tem Faturas"
msgstr "Tem faturas"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__has_moves
msgid "Has Moves"
msgstr "Tem Lançamentos"
msgstr "Tem movimentos"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__id
@@ -309,27 +310,27 @@ msgstr "ID"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__message_unread
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Se selecionado novas mensagens requerem atenção."
msgstr "Se selecionado novas mensagens necessitam da sua atenção."
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Se selecionado, novas mensagens requerem atenção."
msgstr "Se selecionado, novas mensagens necessitam da sua atenção."
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Se selecionado, algumas mensagens têm erro de envio."
msgstr "Se selecionado, algumas mensagens têm mensagem de erro."
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__interests_product_id
msgid "Interest product"
msgstr "Produto tipo juro"
msgstr "Produto juro"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__interests_amount
msgid "Interests Amount"
msgstr "Valor dos Juros"
msgstr "Montante de juros"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__interest_expenses_account_id
@@ -350,12 +351,12 @@ msgstr "Faturas"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__post_invoice
msgid "Invoices will be posted automatically"
msgstr "AS faturas serão publicadas automaticamente"
msgstr "As faturas serão publicadas automaticamente"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "É Seguidor"
msgstr "É um Seguidor"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__is_leasing
@@ -377,7 +378,7 @@ msgstr "Diário"
#. module: account_loan
#: model:ir.model,name:account_loan.model_account_move
msgid "Journal Entries"
msgstr "Lançamentos de Diário"
msgstr "Movimentos de Diário"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__journal_type
@@ -391,7 +392,7 @@ msgstr "Tipo de Diário"
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_pay_amount____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_post____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Modificado pela última vez em"
msgstr "Última Modificação Em"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__write_uid
@@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "Modificado pela última vez em"
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_pay_amount__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_post__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Atualizado pela última vez por"
msgstr "Última Actualização por"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__write_date
@@ -409,7 +410,7 @@ msgstr "Atualizado pela última vez por"
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_pay_amount__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_post__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Atualizado pela última vez em"
msgstr "Última Actualização em"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__leased_asset_account_id
@@ -450,7 +451,7 @@ msgstr "Empréstimo"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__loan_amount
msgid "Loan Amount"
msgstr "Valor do Empréstimo"
msgstr "Montante do Empréstimo"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_invoice__loan_line_id
@@ -473,7 +474,7 @@ msgstr "Assistente de geração de empréstimos"
#. module: account_loan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_line_tree
msgid "Loan items"
msgstr "Items de empréstimo"
msgstr "Items do Empréstimo"
#. module: account_loan
#: sql_constraint:account.loan:0
@@ -483,17 +484,17 @@ msgstr "O nome do empréstimo deve ser único"
#. module: account_loan
#: model:ir.model,name:account_loan.model_account_loan_pay_amount
msgid "Loan pay amount"
msgstr "Valor de pagamento do empréstimo"
msgstr "Valor pago do empréstimo"
#. module: account_loan
#: model:ir.model,name:account_loan.model_account_loan_post
msgid "Loan post"
msgstr "Publicação do empréstimo"
msgstr "Publicação do Empréstimo"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__product_id
msgid "Loan product"
msgstr "Produto tipo Empréstimo"
msgstr "Produto do Empréstimo"
#. module: account_loan
#: selection:account.loan.generate.wizard,loan_type:0
@@ -506,18 +507,18 @@ msgstr "Empréstimos"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__long_term_pending_principal_amount
msgid "Long Term Pending Principal Amount"
msgstr "Valor de capital em dívida de longo prazo"
msgstr "Capital em Dívida Não Corrente"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__long_term_principal_amount
msgid "Long Term Principal Amount"
msgstr "Valor de capital de longo prazo"
msgstr "Capital Não Corrente"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__long_term_loan_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__long_term_loan_account_id
msgid "Long term account"
msgstr "Conta de longo prazo"
msgstr "Conta para o Não Corrente"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__message_main_attachment_id
@@ -543,18 +544,18 @@ msgstr "Método de cálculo da taxa aplicada"
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__loan_type
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan_line__loan_type
msgid "Method of computation of the period annuity"
msgstr "Método de cálculo do período anuidade"
msgstr "Método de cálculo da anuidade do período"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__move_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__move_ids
msgid "Move"
msgstr "Lançamento"
msgstr "Movimento"
#. module: account_loan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_form
msgid "Moves"
msgstr "Lançamentos"
msgstr "Movimentos"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__name
@@ -565,22 +566,22 @@ msgstr "Nome"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Prazo limite da próxima atividade"
msgstr "Data Limite da Próxima Atividade"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Resumo da próxima atividade"
msgstr "Resumo da Próxima Atividade"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Tipo de próxima atividade"
msgstr "Tipo de Próxima Atividade"
#. module: account_loan
#: selection:account.loan,rate_type:0
msgid "Nominal APR"
msgstr "TANB"
msgstr "Taxa nominal"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__message_needaction_counter
@@ -595,7 +596,7 @@ msgstr "Número de erros"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr "Número de mensagens que requerem ação"
msgstr "Número de mensagens que requerem atenção"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__message_has_error_counter
@@ -605,28 +606,28 @@ msgstr "Número de mensagens com erro de envio"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__periods
msgid "Number of periods that the loan will last"
msgstr ""
msgstr "Número de períodos de duração do empréstimo"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__message_unread_counter
msgid "Number of unread messages"
msgstr ""
msgstr "Número de mensagens não lidas"
#. module: account_loan
#: selection:account.loan,loan_type:0
msgid "Only interest"
msgstr ""
msgstr "Apenas juros"
#. module: account_loan
#: code:addons/account_loan/wizard/account_loan_post.py:91
#, python-format
msgid "Only loans in draft state can be posted"
msgstr ""
msgstr "Apenas empréstimos no estado rascunho podem ser publicados"
#. module: account_loan
#: selection:account.loan,activity_state:0
msgid "Overdue"
msgstr ""
msgstr "Em mora"
#. module: account_loan
#: model:ir.actions.act_window,name:account_loan.account_loan_pay_amount_action
@@ -634,33 +635,33 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_pay_amount_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_post_form
msgid "Pay amount"
msgstr ""
msgstr "Valor pago"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__payment_amount
msgid "Payment Amount"
msgstr ""
msgstr "Montante do Pagamento"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__payment_on_first_period
msgid "Payment On First Period"
msgstr ""
msgstr "Pagamento no primeiro período"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__pending_principal_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__pending_principal_amount
msgid "Pending Principal Amount"
msgstr ""
msgstr "Capital em dívida"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan_line__final_pending_principal_amount
msgid "Pending amount of the loan after the payment"
msgstr ""
msgstr "Valor em dívida do empréstimo após o pagamento"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan_line__pending_principal_amount
msgid "Pending amount of the loan before the payment"
msgstr ""
msgstr "Valor em dívida do empréstimo antes do pagamento"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan_line__long_term_pending_principal_amount
@@ -668,51 +669,53 @@ msgid ""
"Pending amount of the loan before the payment that will not be payed in, at "
"least, 12 months"
msgstr ""
"Valor em dívida do empréstimo antes do pagamento que não será realizado, "
"pelo menos antes de 12 meses"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__method_period
msgid "Period Length"
msgstr ""
msgstr "Duração do período"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__periods
msgid "Periods"
msgstr ""
msgstr "Períodos"
#. module: account_loan
#: selection:account.loan,activity_state:0
msgid "Planned"
msgstr ""
msgstr "Planeado"
#. module: account_loan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_form
msgid "Post"
msgstr ""
msgstr "Publicar"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__post_invoice
msgid "Post Invoice"
msgstr "Publicar fatura"
msgstr "Publicar Fatura"
#. module: account_loan
#: model:ir.actions.act_window,name:account_loan.account_loan_post_action
msgid "Post loan"
msgstr ""
msgstr "Publicar o empréstimo"
#. module: account_loan
#: selection:account.loan,state:0
msgid "Posted"
msgstr ""
msgstr "Publicado"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__principal_amount
msgid "Principal Amount"
msgstr ""
msgstr "Capital"
#. module: account_loan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_line_tree
msgid "Process"
msgstr ""
msgstr "Processo"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__interests_product_id
@@ -720,6 +723,7 @@ msgid ""
"Product where the amount of interests will be assigned when the invoice is "
"created"
msgstr ""
"Produto onde o valor dos juros será atribuído quando a fatura for criada"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__product_id
@@ -727,37 +731,38 @@ msgid ""
"Product where the amount of the loan will be assigned when the invoice is "
"created"
msgstr ""
"Produto onde o valor do empréstimo será atribuído quando a fatura for criada"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__rate
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__rate
msgid "Rate"
msgstr ""
msgstr "Taxa"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__rate_period
msgid "Rate Period"
msgstr ""
msgstr "Período da taxa"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__rate_type
msgid "Rate Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de taxa"
#. module: account_loan
#: selection:account.loan,rate_type:0
msgid "Real rate"
msgstr ""
msgstr "Taxa real"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__rate_period
msgid "Real rate that will be applied on each period"
msgstr ""
msgstr "Taxa real que será aplicada em cada período"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__residual_amount
msgid "Residual Amount"
msgstr ""
msgstr "Valor Residual"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__residual_amount
@@ -765,95 +770,96 @@ msgid ""
"Residual amount of the lease that must be payed on the end in order to "
"acquire the asset"
msgstr ""
"Valor residual do leasing que deverá ser pago no final para adquirir o ativo"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr ""
msgstr "Utilizador responsável"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__round_on_end
msgid "Round On End"
msgstr ""
msgstr "Arredondar Globalmente"
#. module: account_loan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_generate_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_pay_amount_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_post_form
msgid "Run"
msgstr ""
msgstr "Executar"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__sequence
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Sequência"
#. module: account_loan
#: sql_constraint:account.loan.line:0
msgid "Sequence must be unique in a loan"
msgstr ""
msgstr "A sequência deve ser única num empréstimo"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__short_term_loan_account_id
msgid "Short term account"
msgstr ""
msgstr "Conta do Corrente"
#. module: account_loan
#: code:addons/account_loan/wizard/account_loan_pay_amount.py:65
#, python-format
msgid "Some future invoices already exists"
msgstr ""
msgstr "Algumas faturas futuras já existem"
#. module: account_loan
#: code:addons/account_loan/wizard/account_loan_pay_amount.py:73
#, python-format
msgid "Some future moves already exists"
msgstr ""
msgstr "Alguns movimentos futuros já existem"
#. module: account_loan
#: code:addons/account_loan/wizard/account_loan_pay_amount.py:61
#, python-format
msgid "Some invoices are not created"
msgstr ""
msgstr "Algumas faturas não foram criadas"
#. module: account_loan
#: code:addons/account_loan/model/account_loan_line.py:358
#, python-format
msgid "Some invoices must be created first"
msgstr ""
msgstr "Algumas faturas devem ser criadas primeiro"
#. module: account_loan
#: code:addons/account_loan/wizard/account_loan_pay_amount.py:69
#, python-format
msgid "Some moves are not created"
msgstr ""
msgstr "Alguns movimentos não foram criados"
#. module: account_loan
#: code:addons/account_loan/model/account_loan_line.py:340
#, python-format
msgid "Some moves must be created first"
msgstr ""
msgstr "Alguns movimentos devem ser criados primeiro"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__start_date
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgstr "Data de Início"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__start_date
msgid "Start of the moves"
msgstr ""
msgstr "Início dos movimentos"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__state
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan_line__loan_state
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Estado"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__method_period
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
msgstr ""
msgstr "Coloque aqui o tempo entre 2 depreciações, em meses"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__activity_state
@@ -863,61 +869,65 @@ msgid ""
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Estados baseados em atividades\n"
"Em mora: A data de vencimento já foi ultrapassada\n"
"Hoje: A data da atividade é hoje\n"
"Planeado: Futuras atividades."
#. module: account_loan
#: selection:account.loan,activity_state:0
msgid "Today"
msgstr ""
msgstr "Hoje"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan_line__payment_amount
msgid "Total amount that will be payed (Annuity)"
msgstr ""
msgstr "Montante total a ser pago (Anuidade)"
#. module: account_loan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_line_tree
msgid "Total interests"
msgstr ""
msgstr "Juros totais"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__interests_amount
msgid "Total interests payed"
msgstr ""
msgstr "Juros totais pagos"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__payment_amount
msgid "Total payed amount"
msgstr ""
msgstr "Total de capital pago"
#. module: account_loan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_line_tree
msgid "Total payments"
msgstr ""
msgstr "Total de pagamentos"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__message_unread
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens Não lidas"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr ""
msgstr "Contador de Mensagens Não Lidas"
#. module: account_loan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_line_tree
msgid "Values"
msgstr ""
msgstr "Valores"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,field_description:account_loan.field_account_loan__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens de Website"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr ""
msgstr "História de Comunicações do Website"
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__round_on_end
@@ -925,11 +935,13 @@ msgid ""
"When checked, the differences will be applied on the last period, if it is "
"unchecked, the annuity will be recalculated on each period."
msgstr ""
"Quando selecionado, as diferenças serão atribuídas ao último período, se não "
"for selecionado, a anuidade será recalculada em cada período."
#. module: account_loan
#: model:ir.model.fields,help:account_loan.field_account_loan__payment_on_first_period
msgid "When checked, the first payment will be on start date"
msgstr ""
msgstr "Quando selecionado, o primeiro pagamento será na data de início"
#. module: account_loan
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_loan.account_loan_generate_wizard_form