[FIX] improve translation + report invoice address layout

This commit is contained in:
Vincent Renaville
2013-07-25 13:56:20 +02:00
parent 2bd8314665
commit 1859a52b69
2 changed files with 89 additions and 101 deletions

View File

@@ -1,23 +1,23 @@
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.policy.level,custom_text:0
msgid "Custom Message"
msgstr "Custom Message"
msgstr "Message personalisable"
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.line:0
msgid "More..."
msgstr "More..."
msgstr "Plus..."
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.line:0
msgid "Group By..."
msgstr "Group By..."
msgstr "Grouper Par..."
#. module: account_credit_control
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.credit_control_run
#: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.credit_control_run_menu
msgid "Credit Control Run"
msgstr "Pass de rappel"
msgstr "Lancer le calcul des rappels"
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.policy.level,computation_mode:0
@@ -76,17 +76,17 @@ msgstr "Niveau"
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.policy.level,delay_days:0
msgid "Delay (in days)"
msgstr "Délais (en jours)"
msgstr "Retard (en jours)"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_communication
msgid "credit control communication"
msgstr "Lettre/communication de relance"
msgstr "Lettre de relance"
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.emailer:0
msgid "Send emails for the selected lines"
msgstr "Envoyer un mail depuis les lignes de relances sélectionnées"
msgstr "Envoyer un email depuis les lignes de relances sélectionnées"
#. module: account_credit_control
#: help:credit.control.policy,account_ids:0
@@ -96,18 +96,18 @@ msgstr "Cette politique de relance sera active seulement pour les comptes sélec
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.line:0
msgid "These lines are ready to send by email or by letter using the Actions."
msgstr "Ces lignes sont prête à être traitées"
msgstr "Ces lignes sont prêtes à être traitées"
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.line:0 selection:credit.control.line,state:0
#: selection:credit.control.marker,name:0
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoré"
msgstr "Ignorée"
#. module: account_credit_control
#: help:credit.control.printer,mark_as_sent:0
msgid "Only letter lines will be marked."
msgstr "Seul les relances par courrier seront traitées."
msgstr "Seules les relances par courrier seront traitées."
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_marker
@@ -142,23 +142,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Notre comptabilité nous indique que vous avez encore des factures ouvertes"
"malgré nos précédents rappels.\n"
" Si ce courrier à croiser votre payment veuillez le considérer comme nul et non avenu.\n"
" Si le payment n'est pas effectuer dans les 5 jours votre dossier sera transférer à une société de recouvrement.\n"
" Si ce courrier a croisé votre paiement veuillez le considérer comme nul et non avenu.\n"
" Si le payment n'est pas effectué dans les 5 jours votre dossier sera transféré à une société de recouvrement.\n"
"\n"
" Si vous désirez un accord de payment n'hésitez pas à nous contacter "
" Si vous désirez un accord de paiement n'hésitez pas à nous contacter "
"advise.\n"
" Un décompte est disponible ci-joint.\n"
"\n"
" En vous remerciant de votre coopération "
"matter.\n"
"\n"
" Salutations\n"
" En vous remerciant de votre coopération \n"
" "
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.line,date_sent:0
msgid "Sent date"
msgstr "Sent date"
msgstr "Date d'envoi"
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.policy:0 field:credit.control.policy,account_ids:0
@@ -170,7 +167,7 @@ msgstr "Comptes"
#: field:credit.control.line,partner_id:0
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
msgstr "Client"
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.policy.level:0
@@ -200,17 +197,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Notre comptabilité nous indique que vous avez encore des factures ouvertes"
"malgré nos précédents rappels.\n"
" Si ce courrier à croiser votre payment veuillez le considérer comme nul et non avenu.\n"
" Si le payment n'est pas effectuer dans les 5 jours votre dossier sera transférer à une société de recouvrement.\n"
" Si ce courrier à croisé votre paiement veuillez le considérer comme nul et non avenu.\n"
" Si le paiement n'est pas effectué dans les 5 jours votre dossier sera transféré à une société de recouvrement.\n"
"\n"
" Si vous désirez un accord de payment n'hésitez pas à nous contacter "
"advise.\n"
" Un décompte est disponible ci-joint.\n"
"\n"
" En vous remerciant de votre coopération "
"matter.\n"
"\n"
" Salutations\n"
" "
#. module: account_credit_control
@@ -228,7 +223,7 @@ msgstr "Niveau de relance"
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.policy:0 view:credit.control.policy.level:0
msgid "Mail and reporting"
msgstr "Rapports et mails"
msgstr "Lettres et e-mails"
#. module: account_credit_control
#: model:credit.control.policy.level,custom_text:account_credit_control.3_time_2
@@ -245,7 +240,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Notre comptabilité nous informe que les factures ci-dessous "
"n'ont pas été payées malgré un précédent rappel.\n"
" Si ce courrier à croiser votre payment veuillez le considérer comme nul et non avenu. Sinon, "
" Si ce courrier à croisé votre paiement veuillez le considérer comme nul et non avenu. Sinon, "
"Merci de procéder au payment dans les 5 jours.\n"
"\n"
" En vous remerciant de votre coopération.\n"
@@ -289,10 +284,10 @@ msgid ""
" Best regards\n"
" "
msgstr ""
Notre comptabilité nous informe que les factures ci-dessous "
"Notre comptabilité nous informe que les factures ci-dessous "
"n'ont pas été payées malgré un précédent rappel.\n"
" Si ce courrier à croiser votre payment veuillez le considérer comme nul et non avenu. Sinon, "
"Merci de procéder au payment dans les 10 jours.\n"
" Si ce courrier à croisé votre paiement veuillez le considérer comme nul et non avenu. Sinon, "
"Merci de procéder au paiement dans les 10 jours.\n"
"\n"
" En vous remerciant de votre coopération.\n"
"\n"
@@ -303,7 +298,7 @@ Notre comptabilité nous informe que les factures ci-dessous "
#: selection:credit.control.line,channel:0
#: selection:credit.control.policy.level,channel:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.line:0 field:credit.control.line,channel:0
@@ -335,18 +330,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Notre comptabilité nous indique que vous avez encore des factures ouvertes"
"malgré nos précédents rappels.\n"
" Si ce courrier à croiser votre payment veuillez le considérer comme nul et non avenu.\n"
" Si le payment n'est pas effectuer dans les 5 jours votre dossier sera transférer à une société de recouvrement.\n"
" Si ce courrier a croisé votre paiement veuillez le considérer comme nul et non avenu.\n"
" Si le payment n'est pas effectué dans les 5 jours votre dossier sera transféré à une société de recouvrement.\n"
"\n"
" Si vous désirez un accord de payment n'hésitez pas à nous contacter "
" Si vous désirez un accord de paiement n'hésitez pas à nous contacter "
"advise.\n"
" Un décompte est disponible ci-joint.\n"
"\n"
" En vous remerciant de votre coopération "
"matter.\n"
" En vous remerciant de votre coopération\n "
"\n"
" Salutations\n"
" "
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.marker:0
@@ -361,7 +353,7 @@ msgstr "Statut"
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.run,report:0
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
msgstr "Lettre"
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.line,state:0 field:credit.control.run,state:0
@@ -377,18 +369,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lignes brouillons à traiter.\n"
"Les lignes ignorées ne seront pas traitées.\n"
"Les lignes brouillons ou ignorées seront regénérer lors du prochain controle."
"Les lignes brouillons ou ignorées seront regénérées lors du prochain controle."
#. module: account_credit_control
#: model:credit.control.policy.level,name:account_credit_control.2_time_1
#: model:credit.control.policy.level,name:account_credit_control.3_time_2
msgid "30 days end of month"
msgstr "30 jours à la fin d'un mois"
msgstr "30 jours fin de mois"
#. module: account_credit_control
#: selection:credit.control.policy.level,computation_mode:0
msgid "Due Date, End Of Month"
msgstr "Date due, fin de mois"
msgstr "Date d'échéance, fin de mois"
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.marker,name:0
@@ -409,10 +401,10 @@ msgid ""
"Best regards\n"
" "
msgstr ""
Notre comptabilité nous informe que les factures ci-jointes "
"Notre comptabilité nous informe que les factures ci-jointes "
"n'ont pas été payées.\n"
" Si ce courrier à croiser votre payment veuillez le considérer comme nul et non avenu. Sinon, "
"Merci de procéder au payment dans les 10 jours.\n"
" Si ce courrier a croisé votre paiement veuillez le considérer comme nul et non avenu. Sinon, "
"Merci de procéder au paiement dans les 10 jours.\n"
"\n"
" En vous remerciant de votre coopération.\n"
"\n"
@@ -442,9 +434,9 @@ msgid ""
"Best regards\n"
" "
msgstr ""
Notre comptabilité nous informe que les factures ci-jointes "
"Notre comptabilité nous informe que les factures ci-jointes "
"n'ont pas été payées.\n"
" Si ce courrier à croiser votre payment veuillez le considérer comme nul et non avenu. Sinon, "
" Si ce courrier a croisé votre payment veuillez le considérer comme nul et non avenu. Sinon, "
"Merci de procéder au payment dans les 10 jours.\n"
"\n"
" En vous remerciant de votre coopération.\n"
@@ -493,7 +485,7 @@ msgstr "Modifier le statut des lignes sélectionnées."
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.line:0
msgid "Lines which have been ignored from previous runs."
msgstr "Lignes ignorées lors du controle précédent."
msgstr "Lignes ignorées lors des relances précédentes."
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.printer:0
@@ -519,7 +511,7 @@ msgstr "Politique de relance"
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.policy:0 view:credit.control.policy.level:0
msgid "Delay Setting"
msgstr "Paramètres de retard"
msgstr "Paramètrages jours de retard"
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.line,balance_due:0
@@ -570,7 +562,7 @@ msgstr "Imprimer la sélection"
#: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.credit_control_line_action_menu
#: field:res.partner,credit_control_line_ids:0
msgid "Credit Control Lines"
msgstr "Lignes de ralance"
msgstr "Lignes de relance"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.actions.act_window,name:account_credit_control.open_credit_line_printer_wizard
@@ -581,7 +573,7 @@ msgstr "Imprimer la sélection"
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.run,date:0
msgid "Controlling Date"
msgstr "Date de controle"
msgstr "Date de contrôle"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_credit_control_policy
@@ -596,13 +588,13 @@ msgstr "Lignes déjà traitées."
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.policy.level,email_template_id:0
msgid "Email Template"
msgstr "Modèle d'email"
msgstr "Modèle d'e-mail"
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.line:0 selection:credit.control.line,state:0
#: selection:credit.control.marker,name:0
msgid "Ready To Send"
msgstr "Prêt"
msgstr "Prêt à l'envoi"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.model,name:account_credit_control.model_res_company
@@ -612,7 +604,7 @@ msgstr "Société"
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.printer,mark_as_sent:0
msgid "Mark letter lines as sent"
msgstr "Marquer comme traité"
msgstr "Marquer comme traitées"
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.run:0
@@ -673,17 +665,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Notre comptabilité nous indique que vous avez encore des factures ouvertes"
"malgré nos précédents rappels.\n"
" Si ce courrier à croiser votre payment veuillez le considérer comme nul et non avenu.\n"
" Si le payment n'est pas effectuer dans les 5 jours votre dossier sera transférer à une société de recouvrement.\n"
" Si ce courrier a croisé votre paiement veuillez le considérer comme nul et non avenu.\n"
" Si le paiement n'est pas effectué dans les 5 jours votre dossier sera transféré à une société de recouvrement.\n"
"\n"
" Si vous désirez un accord de payment n'hésitez pas à nous contacter "
" Si vous désirez un accord de paiement n'hésitez pas à nous contacter "
"advise.\n"
" Un décompte est disponible ci-joint.\n"
"\n"
" En vous remerciant de votre coopération "
"matter.\n"
"\n"
" Salutations\n"
" "
#. module: account_credit_control
@@ -731,7 +720,7 @@ msgstr "Fermer"
#. module: account_credit_control
#: selection:credit.control.line,state:0
msgid "Emailing Error"
msgstr "Erreur sur Email"
msgstr "Erreur sur E-mail"
#. module: account_credit_control
#: help:account.invoice,credit_policy_id:0
@@ -739,18 +728,18 @@ msgid ""
"The Credit Control Policy used for this invoice. If nothing is defined, it "
"will use the account setting or the partner setting."
msgstr ""
"La politique de relance propre a cette facture "
"Si rien n'est définit la valeur définie au niveau suppérieur sera utilisée."
"Il s'agit de la politique de relance propre à cette facture "
"Si vide, la politique de relance par défaut sera utilisée."
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.line:0
msgid "Run date"
msgstr "Date de controle"
msgstr "Date de relance"
#. module: account_credit_control
#: model:res.groups,name:account_credit_control.group_account_credit_control_user
msgid "Credit Control User"
msgstr "Responsable des relances"
msgstr "Utilisateur du module de relance"
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.policy:0 view:credit.control.policy.level:0
@@ -768,15 +757,15 @@ msgid ""
"The Credit Control Policy used for this partner. This setting can be forced "
"on the invoice. If nothing is defined, it will use the company setting."
msgstr ""
"The Credit Control Policy used for this partner. This setting can be forced "
"on the invoice. If nothing is defined, it will use the company setting."
"Politique de relance utilisée pour ce client. (Vous pouvez aussi en définir une autre "
"au niveau d'une des factures de ce client.) Si vide, la politique par défaut (au niveau de la société) sera apppliquée."
#. module: account_credit_control
#: view:account.invoice:0
#: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.base_credit_control_configuration_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account_credit_control.base_credit_control_menu
msgid "Credit Control"
msgstr "Gestion des rappels"
msgstr "Relances Clients"
#. module: account_credit_control
#: model:credit.control.policy.level,custom_mail_text:account_credit_control.3_time_2
@@ -794,23 +783,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Notre comptabilité nous indique que vous avez encore des factures ouvertes"
"malgré nos précédents rappels.\n"
" Si ce courrier à croiser votre payment veuillez le considérer comme nul et non avenu.\n"
" Si le payment n'est pas effectuer dans les 5 jours votre dossier sera transférer à une société de recouvrement.\n"
" Si ce courrier a croisé votre paiement veuillez le considérer comme nul et non avenu.\n"
" Si le paiement n'est pas effectué dans les 5 jours votre dossier sera transférer à une société de recouvrement.\n"
"\n"
" Si vous désirez un accord de payment n'hésitez pas à nous contacter "
" Si vous désirez un accord de paiement n'hésitez pas à nous contacter "
"advise.\n"
" Un décompte est disponible ci-joint.\n"
"\n"
" En vous remerciant de votre coopération "
"matter.\n"
"\n"
" Salutations\n"
" En vous remerciant de votre coopération \n"
" "
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.line,policy_id:0
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
msgstr "Politique"
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.policy:0
@@ -835,10 +821,10 @@ msgid ""
"Best regards\n"
" "
msgstr ""
Notre comptabilité nous informe que les factures ci-dessous "
"Notre comptabilité nous informe que les factures ci-dessous "
"n'ont pas été payées malgré un précédent rappel.\n"
" Si ce courrier à croiser votre payment veuillez le considérer comme nul et non avenu. Sinon, "
"Merci de procéder au payment dans les 10 jours.\n"
" Si ce courrier a croisé votre paiement veuillez le considérer comme nul et non avenu. Sinon, "
"Merci de procéder au paiement dans les 10 jours.\n"
"\n"
" En vous remerciant de votre coopération.\n"
"\n"
@@ -864,27 +850,27 @@ msgstr "Envoyer les rappels par email."
#. module: account_credit_control
#: model:credit.control.policy.level,name:account_credit_control.3_time_3
msgid "10 days last reminder"
msgstr "10 jours depuis la dèrnière relance"
msgstr "10 jours depuis la dernière relance"
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.line:0
msgid "Sent"
msgstr "Envoyé"
msgstr "Envoyées"
#. module: account_credit_control
#: constraint:credit.control.policy.level:0
msgid "The smallest level can not be of type Previous Reminder"
msgstr "Le niveau le plus bas ne peut pas se baser sur un précédent rappel"
msgstr "Le premier niveau ne peut pas être basé sur un précédent rappel"
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.printer:0
msgid "Lines report"
msgstr "Lignes de rapport"
msgstr "Lignes de relance"
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.printer,report_file:0
msgid "Generated Report"
msgstr "Rapport généré"
msgstr "Courrier généré"
#. module: account_credit_control
#: model:credit.control.policy.level,name:account_credit_control.3_time_1
@@ -899,7 +885,7 @@ msgstr "Lignes de relance"
#. module: account_credit_control
#: model:res.groups,name:account_credit_control.group_account_credit_control_manager
msgid "Credit Control Manager"
msgstr "Gestionnaire des rappels"
msgstr "Responsable Relance client"
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.policy,name:0 field:credit.control.policy.level,name:0
@@ -929,17 +915,17 @@ msgstr "Une politique de relance"
#. module: account_credit_control
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_credit_control.report_webkit_html
msgid "Credit Summary"
msgstr "Résumé"
msgstr "Listes des rappels"
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.line,date:0
msgid "Controlling date"
msgstr "Date de controle"
msgstr "Date de relance"
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.line:0
msgid "Draft lines have to be triaged."
msgstr "A trier."
msgstr "Les lignes brouillon doivent être triées"
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.line,amount_due:0
@@ -949,12 +935,12 @@ msgstr "Montant dû TTC."
#. module: account_credit_control
#: field:res.company,credit_control_tolerance:0
msgid "Credit Control Tolerance"
msgstr "Tolérance"
msgstr "Pas de relance inférieure à : "
#. module: account_credit_control
#: view:credit.control.policy:0
msgid "Policy levels"
msgstr "Niveau de relance"
msgstr "Niveaux de relance"
#. module: account_credit_control
#: model:credit.control.policy.level,name:account_credit_control.2_time_2
@@ -967,8 +953,8 @@ msgid ""
"The Credit Control Policy used on partners by default. This setting can be "
"overriden on partners or invoices."
msgstr ""
"The Credit Control Policy used on partners by default. This setting can be "
"overriden on partners or invoices."
"Politique de relance par défaut du client. (Ce paramétrage peut être "
"défini plus spécifiquement au niveau de la facture)."
#. module: account_credit_control
#: field:credit.control.line,policy_level_id:0
@@ -983,37 +969,37 @@ msgstr "Rappel"
#. module: account_credit_control
#: report:addons/account_credit_control/report/credit_control_summary.html.mako:170
msgid "Dear"
msgstr "Chère/Cher"
msgstr "Madame, Monsieur"
#. module: account_credit_control
#: report:addons/account_credit_control/report/credit_control_summary.html.mako:177
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
msgstr "Listes des factures en attente de règlement"
#. module: account_credit_control
#: report:addons/account_credit_control/report/credit_control_summary.html.mako:179
msgid "Invoice number"
msgstr "Invoice number"
msgstr "Numéro Facture"
#. module: account_credit_control
#: report:addons/account_credit_control/report/credit_control_summary.html.mako:180
msgid "Invoice date"
msgstr "Invoice date"
msgstr "Date Facture"
#. module: account_credit_control
#: report:addons/account_credit_control/report/credit_control_summary.html.mako:181
msgid "Date due"
msgstr "Date due"
msgstr "Date Echéance"
#. module: account_credit_control
#: report:addons/account_credit_control/report/credit_control_summary.html.mako:182
msgid "Invoiced amount"
msgstr "Montant facturer"
msgstr "Total Facture"
#. module: account_credit_control
#: report:addons/account_credit_control/report/credit_control_summary.html.mako:183
msgid "Open amount"
msgstr "Montant ouvert"
msgstr "Restant "
#. module: account_credit_control
#: report:addons/account_credit_control/report/credit_control_summary.html.mako:183
@@ -1023,4 +1009,4 @@ msgstr "Devise"
#. module: account_credit_control
#: report:addons/account_credit_control/report/credit_control_summary.html.mako:211
msgid "If you have any question, do not hesitate to contact us."
msgstr "Nous sommes à disposition pour toutes questions."
msgstr "Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous contacter."

View File

@@ -95,10 +95,13 @@ table {
}
.address .recipient {
font-size: 13px;
margin-right: 120px;
margin-left: 350px;
float: right;
}
table .address_title {
font-weight: bold;
}
@@ -167,14 +170,13 @@ tr.line {
${_('Reminder')}: ${comm.current_policy_level.name or '' }
</h3>
<p>${_('Dear')} ${comm.get_contact_address().name or ''},</p>
<p>${_('Dear')},</p>
<p class="custom_text" width="95%">${comm.current_policy_level.custom_text.replace('\n', '<br />')}</p>
<br/>
<br/>
<p><b>${_('Summary')}<br/></b></p>
<table class="basic_table" style="width: 100%;">
<caption><b>${_('Summary')}<br/></b></caption>
<tr>
<th width="200">${_('Invoice number')}</th>
<th>${_('Invoice date')}</th>