mirror of
https://github.com/OCA/rma.git
synced 2025-02-16 17:11:47 +02:00
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: rma-16.0/rma-16.0-rma Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/rma-16-0/rma-16-0-rma/
2573 lines
85 KiB
Plaintext
2573 lines
85 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * rma
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 07:26+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Nikolaus Weingartmair <nikolaus.weingartmair@grueneerde."
|
|
"com>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/models/rma_team.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr "%s (Kopie)"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:rma.report_rma_action
|
|
msgid "(object._get_report_base_filename())"
|
|
msgstr "(object._get_report_base_filename())"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>E-mail subject:</b> %(subject)s<br/><br/><b>E-mail body:</b><br/>%(body)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>E-mail Betreff:</b>%(subject)s<br/><br/><b>E-mail body:</b><br/>%(body)s"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.template,body_html:rma.mail_template_rma_notification
|
|
msgid ""
|
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Dear\n"
|
|
" <t t-out=\"object.partner_id.name\"></t>\n"
|
|
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
|
" <t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name\"></t>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" Here is the RMA\n"
|
|
" <strong>\n"
|
|
" <t t-out=\"object.name\"></t>\n"
|
|
" </strong>\n"
|
|
" from\n"
|
|
" <t t-out=\"object.company_id.name\"></t>\n"
|
|
" .\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" Do not hesitate to contact us if you have any question.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.template,body_html:rma.mail_template_rma_receipt_notification
|
|
msgid ""
|
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Dear\n"
|
|
" <t t-out=\"object.partner_id.name\"></t>\n"
|
|
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
|
" <t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name\"></t>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" The products for your RMA\n"
|
|
" <strong>\n"
|
|
" <t t-out=\"object.name\"></t>\n"
|
|
" </strong>\n"
|
|
" from\n"
|
|
" <t t-out=\"object.company_id.name\"></t>\n"
|
|
" have been received in our warehouse.\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" Do not hesitate to contact us if you have any question.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.template,body_html:rma.mail_template_rma_draft_notification
|
|
msgid ""
|
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|
" Dear\n"
|
|
" <t t-out=\"object.partner_id.name\"></t>\n"
|
|
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
|
" <t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name\"></t>\n"
|
|
" </t>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" You've succesfully placed your RMA\n"
|
|
" <strong>\n"
|
|
" <t t-out=\"object.name\"></t>\n"
|
|
" </strong>\n"
|
|
" on\n"
|
|
" <t t-out=\"object.company_id.name\"></t>\n"
|
|
" . Our team will check it and will validate it as soon as "
|
|
"possible.\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" <br>\n"
|
|
" Do not hesitate to contact us if you have any question.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" </div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-download\" role=\"img\" aria-label=\"Download\" "
|
|
"title=\"Download\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-download\" role=\"img\" aria-label=\"Download\" "
|
|
"title=\"Download\"/>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>\n"
|
|
" <b>Paid</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>\n"
|
|
" <b>Bezahlt</b>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>\n"
|
|
" <b>Waiting Payment</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>\n"
|
|
" <b>Wartet auf Bezahlung</b>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-pencil-square-o mr-1\" role=\"img\" aria-label=\"Download\" "
|
|
"title=\"Download\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-pencil-square-o mr-1\" role=\"img\" aria-label=\"Download\" "
|
|
"title=\"Download\"/>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-truck mr-1\" role=\"img\" aria-label=\"Download\" "
|
|
"title=\"Download\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-truck mr-1\" role=\"img\" aria-label=\"Download\" "
|
|
"title=\"Download\"/>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"badge badge-danger label-text-align\">\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-fw fa-times\"/"
|
|
">\n"
|
|
" Cancelled\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"badge badge-danger label-text-align\">\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-fw fa-times\"/"
|
|
">\n"
|
|
" Storniert\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"badge badge-danger label-text-align\">\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-fw fa-times\"/>\n"
|
|
" Cancelled\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"badge badge-danger label-text-align\">\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-fw fa-times\"/>\n"
|
|
" Abgebrochen\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"badge badge-info label-text-align\">\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/"
|
|
">\n"
|
|
" Preparation\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"badge badge-info label-text-align\">\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/"
|
|
">\n"
|
|
" in Vorbereitung\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"badge badge-info label-text-align\">\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>\n"
|
|
" Preparation\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"badge badge-info label-text-align\">\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>\n"
|
|
" in Vorbereitung\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"badge badge-success label-text-align\">\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/"
|
|
">\n"
|
|
" Shipped\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"badge badge-success label-text-align\">\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/"
|
|
">\n"
|
|
" Versendet\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"badge badge-success label-text-align\">\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/>\n"
|
|
" Shipped\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"badge badge-success label-text-align\">\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-fw fa-truck\"/>\n"
|
|
" Versendet\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"badge badge-warning label-text-align\">\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/"
|
|
">\n"
|
|
" Partially Available\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"badge badge-warning label-text-align\">\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/"
|
|
">\n"
|
|
" nur teilweise verfügbar\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"badge badge-warning label-text-align\">\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>\n"
|
|
" Partially Available\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"badge badge-warning label-text-align\">\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/>\n"
|
|
" nur teilweise verfügbar\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
|
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Diese Werte sind "
|
|
"unternehmensspezifisch.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Delivery</strong>"
|
|
msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Lieferung</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Reception</strong>"
|
|
msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Empfang</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Refund</strong>"
|
|
msgstr "<strong class=\"d-block mb-1\">Rückerstattung</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong>Customer:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Kunde:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>Date:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Datum:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>Deadline:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Stichtag:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong>Deadline</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Stichtag</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong>Delivered quantity</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Gelieferte Menge</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong>Origin delivery</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Ursprungslieferung</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>Origin:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Ursprung:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong>Origin</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Ursprung</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong>Product</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Produkt</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong>Quantity</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Menge</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong>RMA Date</strong>"
|
|
msgstr "<strong>RMA Datum</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>RMA Note:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>RMA Notiz:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>Responsible:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Verantwortlich:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>Shipping Address:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Versandadresse:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Versandadresse:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "<strong>State:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Status:</strong>"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_defaults
|
|
msgid ""
|
|
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
|
|
"creating new records for this alias."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Python-Wörterbuch, das ausgewertet wird, um beim Erstellen neuer "
|
|
"Datensätze für diesen Alias Standardwerte bereitzustellen."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form
|
|
msgid "Accept Emails From"
|
|
msgstr "Akzeptiere Emails von"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_warning
|
|
msgid "Access warning"
|
|
msgstr "Zugriffswarnung"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "Handlungsbedarf"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__active
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_tag_view_search
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_ids
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Aktivitäten"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|
msgstr "Ausnahmenkennzeichung"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_state
|
|
msgid "Activity State"
|
|
msgstr "Aktivitätsstatus"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_type_icon
|
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|
msgstr "Aktivitätstyp-Symbol"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_id
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_contact
|
|
msgid "Alias Contact Security"
|
|
msgstr "Alias Kontaktsicherheit"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_name
|
|
msgid "Alias Name"
|
|
msgstr "Alias Name"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_domain
|
|
msgid "Alias domain"
|
|
msgstr "Alias domain"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_model_id
|
|
msgid "Aliased Model"
|
|
msgstr "Aliased Model"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:res.groups,name:rma.group_rma_manual_finalization
|
|
msgid "Allow RMA manual finalization"
|
|
msgstr "Erlauben Sie den manuellen RMA-Abschluss"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__group_rma_manual_finalization
|
|
msgid "Allow to finish an RMA without returning back a product or refunding"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lassen Sie eine RMA abschließen, ohne ein Produkt zurückzusenden oder eine "
|
|
"Rückerstattung zu leisten"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_tag_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_finalization_form
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archiviert"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel this RMA"
|
|
msgstr "Möchten Sie diese RMA wirklich stornieren"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_attachment_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr "Anzahl der Anhänge"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr "Avatar"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Awaiting Action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_finished
|
|
msgid "Can Be Finished"
|
|
msgstr "Kann beendet werden"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_locked
|
|
msgid "Can Be Locked"
|
|
msgstr "Kann gesperrt werden"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_refunded
|
|
msgid "Can Be Refunded"
|
|
msgstr "Kann erstattet werden"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_replaced
|
|
msgid "Can Be Replaced"
|
|
msgstr "Kann ersetzt werden"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_returned
|
|
msgid "Can Be Returned"
|
|
msgstr "Kann zurückgegeben werden"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__can_be_split
|
|
msgid "Can Be Split"
|
|
msgstr "Kann aufgeteilt werden"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_wizard_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_redelivery_wizard_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_split_wizard_view_form2
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Absagen"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__cancelled
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Abgebrochen"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__uom_category_id
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kastegorie"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__uom_category_id
|
|
msgid "Category UoM"
|
|
msgstr "Kategorie UoM"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.rma_action
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.rma_team_action
|
|
msgid "Click to add a new RMA."
|
|
msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue RMA hinzuzufügen."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__color
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Farbindex"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__commercial_partner_id
|
|
msgid "Commercial Entity"
|
|
msgstr "Gewerbliche Einheit"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "Communication"
|
|
msgstr "Kommunikation"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Konfigurationseinstellungen"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_menu
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bestätigen"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__confirmed
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Bestätigt"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_res_partner
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__uom_category_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_delivery_wizard__uom_category_id
|
|
msgid ""
|
|
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
|
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Umrechnung zwischen Maßeinheiten kann nur erfolgen, wenn sie zur selben "
|
|
"Kategorie gehören. Die Umrechnung erfolgt anhand der Verhältnisse."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__create_rma
|
|
msgid "Create RMAs"
|
|
msgstr "Erstellen Sie RMAs"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_finalization
|
|
msgid "Create a new RMA finalization"
|
|
msgstr "Erstellen Sie einen neuen RMA-Abschluss"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_tag
|
|
msgid "Create a new RMA tag"
|
|
msgstr "Erstellen Sie ein neues RMA-Tag"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Erstellt von"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Erstellt am"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_bounced_content
|
|
msgid "Custom Bounced Message"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Bounce Message"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_id
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Kunde"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__access_url
|
|
msgid "Customer Portal URL"
|
|
msgstr "Kundenportal URL"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/controllers/main.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__deadline
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "Stichtag"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_defaults
|
|
msgid "Default Values"
|
|
msgstr "Unterlassungswerte"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_redelivery_wizard_view_form
|
|
msgid "Deliver"
|
|
msgstr "Lieferung"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivered_qty
|
|
msgid "Delivered Qty"
|
|
msgstr "gelieferte Menge"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivered_qty_done
|
|
msgid "Delivered Qty Done"
|
|
msgstr "gelieferte Menge Erledigt"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "Delivered Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Delivery"
|
|
msgstr "Lieferung"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivery_picking_count
|
|
msgid "Delivery count"
|
|
msgstr "Anzahl der Lieferungen"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__delivery_move_ids
|
|
msgid "Delivery reservation"
|
|
msgstr "Lieferreservierung"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__description
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Anzeigename"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__draft
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Entwurf"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_draft
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_team_rma_draft
|
|
msgid "Draft RMA"
|
|
msgstr "RMA Entwurf"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form
|
|
msgid "Email Alias"
|
|
msgstr "Email Alias"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Email Template"
|
|
msgstr "Email Template"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_mail_confirmation_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_mail_confirmation_template_id
|
|
msgid "Email Template confirmation for RMA"
|
|
msgstr "E-Mail-Vorlage Bestätigung für RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_mail_draft_confirmation_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_mail_draft_confirmation_template_id
|
|
msgid "Email Template draft notification for RMA"
|
|
msgstr "E-Mail-Vorlagenentwurf Benachrichtigung für RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_mail_receipt_confirmation_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_mail_receipt_confirmation_template_id
|
|
msgid "Email Template receipt confirmation for RMA"
|
|
msgstr "E-Mail-Vorlage Empfangsbestätigung für RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__rma_mail_confirmation_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__rma_mail_confirmation_template_id
|
|
msgid "Email sent to the customer once the RMA is confirmed."
|
|
msgstr "E-Mail wird an den Kunden gesendet, sobald die RMA bestätigt wurde."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__rma_mail_receipt_confirmation_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__rma_mail_receipt_confirmation_template_id
|
|
msgid "Email sent to the customer once the RMA products are received."
|
|
msgstr ""
|
|
"E-Mail wird an die Kunden gesendet, sobald die RMA-Produkte eingegangen sind."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__rma_mail_draft_confirmation_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__rma_mail_draft_confirmation_template_id
|
|
msgid "Email sent to the customer when they place an RMA from the portal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine E-Mail wird an die Kunden gesendet, wenn eine RMA über das Portal "
|
|
"aufgegeben wird"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/wizard/rma_split.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Extracted RMA"
|
|
msgstr "Extrahierter RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__origin_split_rma_id
|
|
msgid "Extracted from"
|
|
msgstr "Herausgefiltert aus"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__finalization_id
|
|
msgid "Finalization Reason"
|
|
msgstr "Abschlussgrund"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_finalization_name_company_uniq
|
|
msgid "Finalization name already exists !"
|
|
msgstr "Abschlussgrund existiert bereits !"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_form
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Abschluss"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_wizard_view_form
|
|
msgid "Finish RMA"
|
|
msgstr "RMA abschließen"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_finalization_wizard_action
|
|
msgid "Finish RMA Manualy"
|
|
msgstr "RMA manuell abschließen"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__group_rma_manual_finalization
|
|
msgid "Finish RMA manually choosing a reason"
|
|
msgstr "Schließen Sie die RMA manuell ab, indem Sie einen Grund auswählen"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Finish RMAs manually"
|
|
msgstr "Schließen Sie RMAs manuell ab"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__finished
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Fertig"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_follower_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Anhänger"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_partner_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "Follower (Partner)"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_type_icon
|
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|
msgstr "Schriftart tolles Symbol z.B. fa-aufgaben"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Gruppiere nach"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__rma_return_grouping
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__rma_return_grouping
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__rma_return_grouping
|
|
msgid "Group RMA returns by customer address and warehouse"
|
|
msgstr "Gruppieren Sie RMA-Rücksendungen nach Kundenadresse und Lager"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Group RMA returns by customer and warehouse."
|
|
msgstr "Gruppieren Sie RMA-Rücksendungen nach Kunde und Lager."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__has_message
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__has_message
|
|
msgid "Has Message"
|
|
msgstr "Nachricht vorhanden"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_parent_thread_id
|
|
msgid ""
|
|
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task "
|
|
"creation alias)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ID des übergeordneten Datensatzes, der den Alias enthält (Beispiel: Projekt "
|
|
"enthält den Alias für die Aufgabenerstellung)"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icon"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
msgstr "Symbol zur Anzeige einer Ausnahmeaktivität."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_needaction
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_needaction
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn diese Option aktiviert ist, erfordern neue Nachrichten Ihre "
|
|
"Aufmerksamkeit."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_has_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn diese Option aktiviert ist, weisen einige Nachrichten einen "
|
|
"Übermittlungsfehler auf."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_bounced_content
|
|
msgid ""
|
|
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
|
|
"instead of the default message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn eingestellt, wird dieser Inhalt anstelle der Standardnachricht "
|
|
"automatisch an nicht autorisierte Benutzer gesendet."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__active
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the RMA Team "
|
|
"without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn das aktive Feld auf „false“ gesetzt ist, können Sie das RMA-Team "
|
|
"ausblenden, ohne es zu entfernen."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Incoming e-mail"
|
|
msgstr "Eingehende E-Mail"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_invoice_id
|
|
msgid "Invoice Address"
|
|
msgstr "Rechnungsanschrift"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "Invoicing Address:"
|
|
msgstr "Rechnungsadresse:"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "Invoicing and Shipping Address:"
|
|
msgstr "Rechnungs- und Lieferadresse:"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_is_follower
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "Ist Follower"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_account_move
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
msgstr "Journaleintrag"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_account_move_line
|
|
msgid "Journal Item"
|
|
msgstr "Journaleintrag"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Zuletzt geändert am"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Late RMAs"
|
|
msgstr "Verspätete RMAs"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__location_id
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ort"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Sperren"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__locked
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Gesperrt"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_main_attachment_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_main_attachment_id
|
|
msgid "Main Attachment"
|
|
msgstr "Hauptanhang"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_finalization
|
|
msgid ""
|
|
"Manage RMA finalization reasons to better classify them for tracking and "
|
|
"analysis purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwalten Sie RMA-Abschlussgründe, um sie für Nachverfolgungs- und "
|
|
"Analysezwecke besser zu klassifizieren."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:rma.action_rma_tag
|
|
msgid ""
|
|
"Manage RMA tags to better classify them for tracking and analysis purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwalten Sie RMA-Tags, um sie für Nachverfolgungs- und Analysezwecke besser "
|
|
"zu klassifizieren."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.module.category,description:rma.rma_module_category
|
|
msgid "Manage Return Merchandise Authorizations (RMAs)."
|
|
msgstr "Verwalten Sie Warenrücksendegenehmigungen (RMAs)."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:res.groups,name:rma.rma_group_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Manager"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr "Fehler bei der Nachrichtenübermittlung"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mitteilungen"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__my_activity_date_deadline
|
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|
msgstr "Meine Aktivitätsfrist"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/controllers/main.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_operation__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__name
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_date_deadline
|
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|
msgstr "Frist für die nächste Aktivität"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_summary
|
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|
msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_type_id
|
|
msgid "Next Activity Type"
|
|
msgstr "Nächster Aktivitätstyp"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "None of the selected RMAs can perform a replacement."
|
|
msgstr "Keiner der ausgewählten RMAs kann einen Austausch durchführen."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "None of the selected RMAs can perform a return."
|
|
msgstr "Keine der ausgewählten RMAs kann eine Rücksendung durchführen."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__priority__0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "Anzahl der Aktionen"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of errors"
|
|
msgstr "Anzahl der Fehler"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_needaction_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__message_has_error_counter
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellfehler"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking_line__rma_operation_id
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_force_thread_id
|
|
msgid ""
|
|
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
|
|
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
|
|
"creation of new records completely."
|
|
msgstr ""
|
|
"Optionale ID eines Threads (Datensatzes), an den alle eingehenden "
|
|
"Nachrichten angehängt werden, auch wenn sie nicht darauf geantwortet haben. "
|
|
"Wenn gesetzt, wird die Erstellung neuer Datensätze vollständig deaktiviert."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_orders_menu
|
|
msgid "Orders"
|
|
msgstr "Aufträge"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__picking_id
|
|
msgid "Origin Delivery"
|
|
msgstr "Ursprungslieferung"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "Origin delivery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__move_id
|
|
msgid "Origin move"
|
|
msgstr "Ursprungsbuchungssatz"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Other Information"
|
|
msgstr "Andere Informationen"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_user_id
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Eigentümer"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_parent_model_id
|
|
msgid "Parent Model"
|
|
msgstr "übergeordnetes Modell"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_parent_thread_id
|
|
msgid "Parent Record Thread ID"
|
|
msgstr "Thread-ID des übergeordneten Datensatzes"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_parent_model_id
|
|
msgid ""
|
|
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not "
|
|
"necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
|
|
"(parent_model) and task (model))"
|
|
msgstr ""
|
|
"Übergeordnetes Modell mit dem Alias. Das Modell, das die Alias-Referenz "
|
|
"enthält, ist nicht unbedingt das durch alias_model_id angegebene Modell "
|
|
"(Beispiel: Projekt (parent_model) und Aufgabe (model))"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_contact
|
|
msgid ""
|
|
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
|
|
"- everyone: everyone can post\n"
|
|
"- partners: only authenticated partners\n"
|
|
"- followers: only followers of the related document or members of following "
|
|
"channels\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Richtlinie zum Posten einer Nachricht im Dokument über das Mailgateway.\n"
|
|
"- Jeder: Jeder kann Posten\n"
|
|
"- Partner: Nur authentifizierte Partner\n"
|
|
"- Follower: Nur Follower des zugehörigen Dokuments oder Mitglieder der "
|
|
"folgenden Kanäle\n"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_url
|
|
msgid "Portal Access URL"
|
|
msgstr "URL für den Portalzugriff"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vorschau"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__priority
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorität"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Processed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__procurement_group_id
|
|
msgid "Procurement group"
|
|
msgstr "Beschaffungsgruppe"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produkt"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_uom_qty
|
|
msgid "Product qty"
|
|
msgstr "Produktmenge"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__is_public
|
|
msgid "Public Tag"
|
|
msgstr "Öffentlicher Tag"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_uom_qty
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Menge"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/wizard/rma_delivery.py:0
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_split_wizard_check_product_uom_qty_positive
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quantity must be greater than 0."
|
|
msgstr "Die Menge muss größer als 0 sein."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__product_uom_qty
|
|
msgid "Quantity to extract"
|
|
msgstr "Zu extrahierende Menge"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity to extract cannot be greater than remaining delivery quantity "
|
|
"(%(remaining_qty)s %(product_uom)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die zu entnehmende Menge darf nicht größer als die verbleibende Liefermenge "
|
|
"sein (%(remaining_qty)s%(product_uom)s)"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_split_wizard__product_uom_qty
|
|
msgid "Quantity to extract to a new RMA."
|
|
msgstr "Menge, die in eine neue RMA extrahiert werden soll."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_action
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_account_move_line__rma_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__rma_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma
|
|
#: model:ir.module.category,name:rma.rma_module_category
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_partner_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_picking_form
|
|
msgid "RMA"
|
|
msgstr "RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "RMA #"
|
|
msgstr "RMA #"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/models/res_company.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "RMA Code"
|
|
msgstr "RMA-Code"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "RMA Confirmation Email"
|
|
msgstr "RMA-Bestätigungs-E-Mail"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "RMA Date"
|
|
msgstr "RMA-Datum"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "RMA Deadline"
|
|
msgstr "RMA-Frist"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "RMA Delivery Orders"
|
|
msgstr "RMA-Lieferaufträge"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_delivery_wizard
|
|
msgid "RMA Delivery Wizard"
|
|
msgstr "RMA-Zustellungsassistent"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.template,name:rma.mail_template_rma_draft_notification
|
|
msgid "RMA Draft Notification"
|
|
msgstr "Benachrichtigung über RMA-Entwurf"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_finalization_form
|
|
msgid "RMA Finalization"
|
|
msgstr "RMA-Abschluss"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_finalization
|
|
msgid "RMA Finalization Reason"
|
|
msgstr "RMA-Abschlussgrund"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_finalization
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_rma_finalization_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_finalization_view_search
|
|
msgid "RMA Finalization Reasons"
|
|
msgstr "Gründe für den RMA-Abschluss"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_finalization_wizard
|
|
msgid "RMA Finalization Wizard"
|
|
msgstr "RMA-Abschlussassistent"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_in_type_id
|
|
msgid "RMA In Type"
|
|
msgstr "RMA-Eingangstyp"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_loc_id
|
|
msgid "RMA Location"
|
|
msgstr "RMA-Standort"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "RMA Manual Finalization"
|
|
msgstr "Manueller RMA-Abschluss"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_notification
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:rma.mt_rma_team_rma_notification
|
|
#: model:mail.template,name:rma.mail_template_rma_notification
|
|
msgid "RMA Notification"
|
|
msgstr "RMA-Benachrichtigung"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_rma_page
|
|
msgid "RMA Order -"
|
|
msgstr "RMA-Bestellung -"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_menu_rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_home_rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas
|
|
msgid "RMA Orders"
|
|
msgstr "RMA-Bestellungen"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_out_type_id
|
|
msgid "RMA Out Type"
|
|
msgstr "RMA-Out-Typ"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "RMA Receipt Confirmation Email"
|
|
msgstr "RMA-Empfangsbestätigungs-E-Mail"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.template,name:rma.mail_template_rma_receipt_notification
|
|
msgid "RMA Receipt Notification"
|
|
msgstr "RMA-Empfangsbenachrichtigung"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "RMA Receipts"
|
|
msgstr "RMA-Quittungen"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.report,name:rma.report_rma_action
|
|
msgid "RMA Report"
|
|
msgstr "RMA-Bericht"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_split_wizard
|
|
msgid "RMA Split Wizard"
|
|
msgstr "RMA-Aufteilungsassistent"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.view_rma_tag_form
|
|
msgid "RMA Tag"
|
|
msgstr "RMA Tag"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_tag
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_tag
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_rma_tag_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_tag_view_search
|
|
msgid "RMA Tags"
|
|
msgstr "RMA-Tags"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_team
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__rma_team_id
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_configuration_rma_team_menu
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form
|
|
msgid "RMA Team"
|
|
msgstr "RMA-Team"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_users__rma_team_id
|
|
msgid "RMA Team the user is member of."
|
|
msgstr "RMA-Team, dem der Benutzer angehört."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:rma.mt_rma_notification
|
|
msgid "RMA automatic customer notifications"
|
|
msgstr "Automatische RMA-Kundenbenachrichtigungen"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_partner__rma_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__rma_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_picking__rma_count
|
|
msgid "RMA count"
|
|
msgstr "RMA-Zählung"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "RMA draft notification Email"
|
|
msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail zum RMA-Entwurf"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_in_route_id
|
|
msgid "RMA in Route"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:rma.mt_rma_draft
|
|
msgid "RMA in draft state"
|
|
msgstr "RMA im Entwurfszustand"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_warehouse__rma_out_route_id
|
|
msgid "RMA out Route"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_receiver_ids
|
|
msgid "RMA receivers"
|
|
msgstr "RMA-Empfänger"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_stock_warehouse__rma
|
|
msgid "RMA related products can be stored in this warehouse."
|
|
msgstr "RMA-bezogene Produkte können in diesem Lager gelagert werden."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_rma_operation
|
|
msgid "RMA requested operation"
|
|
msgstr "RMA angeforderter Vorgang"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_id
|
|
msgid "RMA return"
|
|
msgstr "RMA-Rückgabe"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_team_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__team_id
|
|
msgid "RMA team"
|
|
msgstr "RMA-Team"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_partner__rma_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_users__rma_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_move__rma_ids
|
|
msgid "RMAs"
|
|
msgstr "RMAs"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "RMAs which deadline has passed"
|
|
msgstr "RMAs, deren Frist abgelaufen ist"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "RMAs yet to be fully processed"
|
|
msgstr "RMAs müssen noch vollständig bearbeitet werden"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization_wizard__finalization_id
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Grund"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_finalization__name
|
|
msgid "Reason Name"
|
|
msgstr "Name des Grundes"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Receipt"
|
|
msgstr "Rückgabebeleg"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__received
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Erhalten"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__reception_move_id
|
|
msgid "Reception move"
|
|
msgstr "Eingangsbuchungssatz"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__alias_force_thread_id
|
|
msgid "Record Thread ID"
|
|
msgstr "Thread ID des Eintrags"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__origin
|
|
msgid "Reference of the document that generated this RMA."
|
|
msgstr "Referenz des Dokuments, das diese RMA erstellt hat."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__refund_id
|
|
#: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_refund
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Refund"
|
|
msgstr "Erstattung"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__refund_line_id
|
|
msgid "Refund Line"
|
|
msgstr "Rückerstattungsbuchungssatz"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__partner_invoice_id
|
|
msgid "Refund address for current RMA."
|
|
msgstr "Rückerstattungsadresse für aktuelle RMA."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__refunded
|
|
msgid "Refunded"
|
|
msgstr "Erstattet"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__remaining_qty
|
|
msgid "Remaining delivered qty"
|
|
msgstr "Verbleibende Liefermenge"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__remaining_qty_to_done
|
|
msgid "Remaining delivered qty to done"
|
|
msgstr "Verbleibende Liefermenge zu erledigen"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_return
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Reparatur"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_delivery_wizard__type__replace
|
|
#: model:rma.operation,name:rma.rma_operation_replace
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Ersetzen"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_id
|
|
msgid "Replace Product"
|
|
msgstr "Produkt ersetzen"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__replaced
|
|
msgid "Replaced"
|
|
msgstr "Ersetzt"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Replacement: Move <a href=\"#\" data-oe-model=\"stock.move\" data-oe-"
|
|
"id=\"%(move_id)d\">%(move_name)s</a> (Picking <a href=\"#\" data-oe-"
|
|
"model=\"stock.picking\" data-oe-id=\"%(picking_id)d\"> %(picking_name)s</a>) "
|
|
"has been created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ersatz: Buchung <a href=\"#\" data-oe-model=\"stock.move\" data-oe-"
|
|
"id=\"%(move_id)d\">%(move_name)s</a> (Picking <a href=\"#\" data-oe-"
|
|
"model=\"stock.picking\" data-oe-id=\"%(picking_id)d\">%(picking_name)s</a>) "
|
|
"wurde erstellt.."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Replacement:<br/>Product <a href=\"#\" data-oe-model=\"product.product\" "
|
|
"data-oe-id=\"%(id)d\">%(name)s</a><br/>Quantity %(qty)s %(uom)s<br/>This "
|
|
"replacement did not create a new move, but one of the previously created "
|
|
"moves was updated with this data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ersatz:<br/>Produkt <a href=\"#\" data-oe-model=\"product.product\" data-oe-"
|
|
"id=\"%(id)d\">%(name)s</a><br/>Quantity %(qty)s%(uom)s<br/>Durch diese "
|
|
"Ersetzung wurde kein neuer Buchungssatz erstellt, aber einer der zuvor "
|
|
"erstellten Buchungssätze wurde mit diesen Daten aktualisiert."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:rma.rma_reporting_menu
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Berichte"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__operation_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__rma_operation_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.report_rma_document
|
|
msgid "Requested operation"
|
|
msgstr "Angeforderter Vorgang"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Required field(s):%s"
|
|
msgstr "Erforderliche(s) Feld(er): %s"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__user_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Verantwortlich"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__activity_user_id
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Verantwortlicher Benutzer"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__location_id
|
|
msgid "Return Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Return Merchandise Authorization Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_stock_return_picking
|
|
msgid "Return Picking"
|
|
msgstr "Inbound Kommissionierung"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_stock_return_picking_line
|
|
msgid "Return Picking Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_delivery_wizard_action
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma_delivery_wizard__type__return
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Return to customer"
|
|
msgstr "Zurück zum Kunden"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Return: <a href=\"#\" data-oe-model=\"stock.picking\" data-oe-"
|
|
"id=\"%(id)d\">%(name)s</a> has been created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rückgabe: <a href=\"#\" data-oe-model=\"stock.picking\" data-oe-"
|
|
"id=\"%(id)d\">%(name)s</a> wurde erstellt."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__returned
|
|
msgid "Returned"
|
|
msgstr "Ist zurückgekommen"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/wizard/stock_picking_return.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Returned Picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__rma_ids
|
|
msgid "Rma"
|
|
msgstr "Rma"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__rma_count
|
|
msgid "Rma Count"
|
|
msgstr "Anzahl RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__rma_location_ids
|
|
msgid "Rma Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__scheduled_date
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
msgstr "Geplantes Datum"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__access_token
|
|
msgid "Security Token"
|
|
msgstr "Sicherheitstoken"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__send_rma_confirmation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__send_rma_confirmation
|
|
msgid "Send RMA Confirmation"
|
|
msgstr "RMA-Bestätigung senden"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__send_rma_receipt_confirmation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__send_rma_receipt_confirmation
|
|
msgid "Send RMA Receipt Confirmation"
|
|
msgstr "RMA-Empfangsbestätigung senden"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_company__send_rma_draft_confirmation
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_res_config_settings__send_rma_draft_confirmation
|
|
msgid "Send RMA draft Confirmation"
|
|
msgstr "RMA-Bestätigungsentwurf senden"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Send automatic RMA info to customer"
|
|
msgstr "Senden Sie automatische RMA-Informationen an den Kunden"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Send automatic RMA products reception notification to customer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Senden Sie eine automatische Benachrichtigung über den Empfang von RMA-"
|
|
"Produkten an den Kunden"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Send automatic notification when the customer places an RMA"
|
|
msgstr ""
|
|
"Senden Sie eine automatische Benachrichtigung, wenn der Kunde eine RMA "
|
|
"aufgibt"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Send by Email"
|
|
msgstr "Per E-Mail gesendet"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Send by Mail"
|
|
msgstr "Per Post versenden"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__sent
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Gesendet"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sequenz"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sequence RMA in"
|
|
msgstr "Reihenfolge RMA ein"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/models/stock_warehouse.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sequence RMA out"
|
|
msgstr "Sequenz RMA outgoing"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Set to draft"
|
|
msgstr "Auf Entwurf setzen"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.action_rma_config_settings
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:rma.menu_rma_general_settings
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Teilen"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__partner_shipping_id
|
|
msgid "Shipping Address"
|
|
msgstr "Lieferanschrift"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__partner_shipping_id
|
|
msgid "Shipping address for current RMA."
|
|
msgstr "Lieferadresse für aktuelle RMA."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__origin
|
|
msgid "Source Document"
|
|
msgstr "Quelldokument"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_split_wizard_view_form2
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Split"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:rma.rma_split_wizard_action
|
|
msgid "Split RMA"
|
|
msgstr "Geteilter RMA"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Split: <a href=\"#\" data-oe-model=\"rma\" data-oe-id=\"%(id)d\">%(name)s</"
|
|
"a> has been created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Split: <a href=\"#\" data-oe-model=\"rma\" data-oe-id=\"%(id)d\">%(name)s</"
|
|
"a> wurde erstellt."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__state
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/controllers/main.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.portal_my_rmas
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_state
|
|
msgid ""
|
|
"Status based on activities\n"
|
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|
"Planned: Future activities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Status basierend auf Aktivitäten\n"
|
|
"Überfällig: Fälligkeitsdatum ist bereits überschritten\n"
|
|
"Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n"
|
|
"Geplant: Zukünftige Aktivitäten."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Lagerbewegungen"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_stock_rule
|
|
msgid "Stock Rule"
|
|
msgstr "Lagerregel"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_tag__name
|
|
msgid "Tag Name"
|
|
msgstr "Tag Name"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_tag_name_uniq
|
|
msgid "Tag name already exists !"
|
|
msgstr "Tag-Name existiert bereits!"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__tag_ids
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tags"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Tags..."
|
|
msgstr "Tags..."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__user_id
|
|
msgid "Team Leader"
|
|
msgstr "Teamleiter"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__member_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_team_view_form
|
|
msgid "Team Members"
|
|
msgstr "Teammitglieder"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:rma.constraint_rma_operation_name_uniq
|
|
msgid "That operation name already exists !"
|
|
msgstr "Dieser Vorgangsname existiert bereits!"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_tag__active
|
|
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das aktive Feld ermöglicht es Ihnen, die Kategorie auszublenden, ohne sie zu "
|
|
"entfernen."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_model_id
|
|
msgid ""
|
|
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming "
|
|
"email that does not reply to an existing record will cause the creation of a "
|
|
"new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Modell (Art des Odoo-Dokuments), dem dieser Alias entspricht. Jede "
|
|
"eingehende E-Mail, die nicht auf einen vorhandenen Datensatz antwortet, "
|
|
"führt zur Erstellung eines neuen Datensatzes dieses Modells (z. B. einer "
|
|
"Projektaufgabe)."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_name
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
|
|
"<jobs@example.odoo.com>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Name des E-Mail-Alias, z. „Jobs“, wenn Sie E-Mails für <jobs@example."
|
|
"odoo.com> abfangen möchten"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__alias_user_id
|
|
msgid ""
|
|
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
|
|
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
|
|
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
|
|
"system user is found for that address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Eigentümer von Datensätzen, die beim Empfang von E-Mails unter diesem "
|
|
"Alias erstellt wurden. Wenn dieses Feld nicht gesetzt ist, versucht das "
|
|
"System, den richtigen Eigentümer anhand der Absenderadresse (Von) zu finden, "
|
|
"oder verwendet das Administratorkonto, wenn kein Systembenutzer für diese "
|
|
"Adresse gefunden wird."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/models/stock_move.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The quantity done for the product '%(id)s' must be equal to its initial "
|
|
"demand because the stock move is linked to an RMA (%(name)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die für das Produkt '%(id)s' fertig gestellte Menge muss gleich der "
|
|
"ursprünglichen Nachfrage sein, da die Bestandsumlagerung mit einer RMA "
|
|
"(%(name)s) verknüpft ist."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The quantity to return is greater than remaining quantity."
|
|
msgstr "Die zurückzugebende Menge ist größer als die verbleibende Menge."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_tag__is_public
|
|
msgid "The tag is visible in the portal view"
|
|
msgstr "Das Tag ist in der Portalansicht sichtbar"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/models/account_move.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is at least one invoice lines whose quantity is less than the quantity "
|
|
"specified in its linked RMA."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es gibt mindestens einen Rechnungsposten, dessen Menge geringer ist als die "
|
|
"Menge, die in der verknüpften RMA angegeben ist."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This RMA cannot be split."
|
|
msgstr "Diese RMA kann nicht aufgeteilt werden."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This RMA cannot perform a replacement."
|
|
msgstr "Diese RMA kann keinen Ersatz leisten."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This RMA cannot perform a return."
|
|
msgstr "Diese RMA kann keine Rücksendung durchführen."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.actions.server,name:rma.rma_refund_action_server
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "To Refund"
|
|
msgstr "Rückerstattung"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_stock_picking
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Transfer"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__type
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_stock_return_picking__picking_type_code
|
|
msgid "Type of Operation"
|
|
msgstr "Art der Operation"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
msgstr "Art der aufgezeichneten Ausnahmeaktivität."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Unassigned RMAs"
|
|
msgstr "Nicht zugewiesene RMAs"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__product_uom
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_split_wizard__product_uom
|
|
msgid "Unit of measure"
|
|
msgstr "Maßeinheit"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_form
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Freischalten"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.rma_view_search
|
|
msgid "Unresolved RMAs"
|
|
msgstr "Ungelöste RMAs"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__product_uom
|
|
msgid "UoM"
|
|
msgstr "UoM (ME)"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__priority__1
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "Dringend"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_res_users
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:res.groups,name:rma.rma_group_user_all
|
|
msgid "User: All Documents"
|
|
msgstr "Benutzer: Alle Dokumente"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:res.groups,name:rma.rma_group_user_own
|
|
msgid "User: Own Documents Only"
|
|
msgstr "Benutzer: Nur eigene Dokumente"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__waiting_replacement
|
|
msgid "Waiting for replacement"
|
|
msgstr "Warten auf Ersatz"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:rma.selection__rma__state__waiting_return
|
|
msgid "Waiting for return"
|
|
msgstr "Warten auf Rückkehr"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model,name:rma.model_stock_warehouse
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_delivery_wizard__warehouse_id
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Lager"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:rma.field_rma_team__website_message_ids
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Website-Nachrichten"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma__website_message_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_rma_team__website_message_ids
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Kommunikationsgeschichte der Website"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__send_rma_draft_confirmation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__send_rma_draft_confirmation
|
|
msgid "When a customer places an RMA, send a notification with it"
|
|
msgstr "Wenn ein Kunde eine RMA aufgibt, senden Sie eine Benachrichtigung mit"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"When customers themselves place an RMA from the portal, send an automatic "
|
|
"notification acknowleging it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Kunden selbst eine RMA über das Portal aufgeben, senden Sie eine "
|
|
"automatische Benachrichtigung, die dies bestätigt."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "When the RMA is confirmed, send an automatic information email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn die RMA bestätigt ist, senden Sie eine automatische Informations-E-Mail."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"When the RMA is receive, allow to finsish it manually choosing\n"
|
|
" a finalization reason."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn die RMA eingegangen ist, können Sie sie manuell abschließen, \n"
|
|
" indem Sie einen Abschlussgrund auswählen."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:rma.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"When the RMA products are received, send an automatic information email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Senden Sie nach Erhalt der RMA-Produkte eine automatische Informations-E-"
|
|
"Mail."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__send_rma_receipt_confirmation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__send_rma_receipt_confirmation
|
|
msgid ""
|
|
"When the RMA receipt is confirmed, send a confirmation email to the customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn der RMA-Eingang bestätigt ist, senden Sie eine Bestätigungs-E-Mail an "
|
|
"den Kunden."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_company__send_rma_confirmation
|
|
#: model:ir.model.fields,help:rma.field_res_config_settings__send_rma_confirmation
|
|
msgid ""
|
|
"When the delivery is confirmed, send a confirmation email to the customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn die Lieferung bestätigt ist, senden Sie eine Bestätigungs-E-Mail an den "
|
|
"Kunden."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/models/rma.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot delete RMAs that are not in draft state"
|
|
msgstr ""
|
|
"RMAs, die sich nicht im Entwurfsstatus befinden, können nicht gelöscht werden"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/rma/wizard/stock_picking_return.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You must specify the 'Customer' in the 'Stock Picking' from which RMAs will "
|
|
"be created"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie müssen den „Kunden“ in der „Lagerkommissionierung“ angeben, von dem RMAs "
|
|
"erstellt werden"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:res.groups,comment:rma.rma_group_user_all
|
|
msgid ""
|
|
"the user will have access to all records of everyone in the RMA application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Benutzer hat Zugriff auf alle Aufzeichnungen aller Personen in der RMA-"
|
|
"Anwendung."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:res.groups,comment:rma.rma_group_user_own
|
|
msgid "the user will have access to his own data in the RMA application."
|
|
msgstr "Der Benutzer hat Zugriff auf seine eigenen Daten in der RMA-Anwendung."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:res.groups,comment:rma.rma_group_manager
|
|
msgid ""
|
|
"the user will have an access to the RMA configuration as well as statistic "
|
|
"reports."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Benutzer hat Zugriff auf die RMA-Konfiguration sowie auf "
|
|
"Statistikberichte."
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.template,report_name:rma.mail_template_rma_draft_notification
|
|
#: model:mail.template,report_name:rma.mail_template_rma_notification
|
|
#: model:mail.template,report_name:rma.mail_template_rma_receipt_notification
|
|
msgid "{{(object.name or '')}}"
|
|
msgstr "{{(object.name or '')}}"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.template,subject:rma.mail_template_rma_notification
|
|
msgid "{{object.company_id.name}} RMA (Ref {{object.name or 'n/a' }})"
|
|
msgstr "{{object.company_id.name}} RMA (Ref {{object.name or 'n/a' }})"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.template,subject:rma.mail_template_rma_receipt_notification
|
|
msgid ""
|
|
"{{object.company_id.name}} RMA (Ref {{object.name or 'n/a' }}) products "
|
|
"received"
|
|
msgstr ""
|
|
"{{object.company_id.name}} RMA-Produkte (Ref {{object.name or 'n/a' }}) "
|
|
"erhalten"
|
|
|
|
#. module: rma
|
|
#: model:mail.template,subject:rma.mail_template_rma_draft_notification
|
|
msgid ""
|
|
"{{object.company_id.name}} Your RMA has been succesfully created (Ref "
|
|
"{{object.name or 'n/a' }})"
|
|
msgstr ""
|
|
"{{object.company_id.name}} Ihre RMA wurde erfolgreich erstellt (Ref {{object."
|
|
"name or 'n/a' }})"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Delivered qty:</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Liefermenge:</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Move:</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Buchungssatz:</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Origin delivery:</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Ursprungslieferung:</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Product:</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Produkt:</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid "<strong>Quantity:</strong>"
|
|
#~ msgstr "<strong>Menge:</strong>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
#~ " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;"
|
|
#~ "\">\n"
|
|
#~ " Dear\n"
|
|
#~ " <t t-out=\"object.partner_id.name\"/>\n"
|
|
#~ " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
|
#~ " <t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name\"/>\n"
|
|
#~ " </t>\n"
|
|
#~ " <br/>\n"
|
|
#~ " <br/>\n"
|
|
#~ " Here is the RMA\n"
|
|
#~ " <strong>\n"
|
|
#~ " <t t-out=\"object.name\"/>\n"
|
|
#~ " </strong>\n"
|
|
#~ " from\n"
|
|
#~ " <t t-out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
#~ " .\n"
|
|
#~ " <br/>\n"
|
|
#~ " <br/>\n"
|
|
#~ " Do not hesitate to contact us if you have any "
|
|
#~ "question.\n"
|
|
#~ " </p>\n"
|
|
#~ " </div>\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
#~ " <p style=\"box-sizing:border-box;margin: 0px; padding: "
|
|
#~ "0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|
#~ " Sehr geehrte/r\n"
|
|
#~ " <t t-out=\"object.partner_id.name\" data-oe-t-"
|
|
#~ "inline=\"true\"></t>\n"
|
|
#~ " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\" data-oe-t-"
|
|
#~ "group-active=\"true\">\n"
|
|
#~ " <t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name\" "
|
|
#~ "data-oe-t-inline=\"true\"></t>\n"
|
|
#~ " </t>\n"
|
|
#~ " <br>\n"
|
|
#~ " <br>\n"
|
|
#~ " Hiermit übermitteln wie Ihnen unseren RMA Auftrag\n"
|
|
#~ " <strong style=\"box-sizing:border-box;font-weight:500;"
|
|
#~ "\">\n"
|
|
#~ " <t t-out=\"object.name\" data-oe-t-"
|
|
#~ "inline=\"true\"></t>\n"
|
|
#~ " </strong>\n"
|
|
#~ " von\n"
|
|
#~ " <t t-out=\"object.company_id.name\" data-oe-t-"
|
|
#~ "inline=\"true\"></t>\n"
|
|
#~ " .\n"
|
|
#~ " <br>\n"
|
|
#~ " <br>\n"
|
|
#~ " Zögern Sie nicht uns zu kontaktieren.\n"
|
|
#~ " </p>\n"
|
|
#~ " </div>\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
#~ " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;"
|
|
#~ "\">\n"
|
|
#~ " Dear\n"
|
|
#~ " <t t-out=\"object.partner_id.name\"/>\n"
|
|
#~ " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
|
#~ " <t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name\"/>\n"
|
|
#~ " </t>\n"
|
|
#~ " <br/>\n"
|
|
#~ " <br/>\n"
|
|
#~ " The products for your RMA\n"
|
|
#~ " <strong>\n"
|
|
#~ " <t t-out=\"object.name\"/>\n"
|
|
#~ " </strong>\n"
|
|
#~ " from\n"
|
|
#~ " <t t-out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
#~ " have been received in our warehouse.\n"
|
|
#~ " <br/>\n"
|
|
#~ " <br/>\n"
|
|
#~ " Do not hesitate to contact us if you have any "
|
|
#~ "question.\n"
|
|
#~ " </p>\n"
|
|
#~ " </div>\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
#~ " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;"
|
|
#~ "\">\n"
|
|
#~ " Sehr geehrte/r\n"
|
|
#~ " <t t-out=\"object.partner_id.name\"/>\n"
|
|
#~ " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
|
#~ " <t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name\"/>\n"
|
|
#~ " </t>\n"
|
|
#~ " <br/>\n"
|
|
#~ " <br/>\n"
|
|
#~ "Die Produkte für ihren RMA\n"
|
|
#~ " <strong>\n"
|
|
#~ " <t t-out=\"object.name\"/>\n"
|
|
#~ " </strong>\n"
|
|
#~ " von\n"
|
|
#~ " <t t-out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
#~ "wurden in unserem Lager erfolgreich entgegen genommen.\n"
|
|
#~ " <br/>\n"
|
|
#~ " <br/>\n"
|
|
#~ " Zögern Sie nicht uns bei weiteren Fragen erneut zu "
|
|
#~ "kontaktieren\n"
|
|
#~ " </p>\n"
|
|
#~ " </div>\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
#~ " <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;"
|
|
#~ "\">\n"
|
|
#~ " Dear\n"
|
|
#~ " <t t-out=\"object.partner_id.name\"/>\n"
|
|
#~ " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
|
#~ " <t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name\"/>\n"
|
|
#~ " </t>\n"
|
|
#~ " <br/>\n"
|
|
#~ " <br/>\n"
|
|
#~ " You've succesfully placed your RMA\n"
|
|
#~ " <strong>\n"
|
|
#~ " <t t-out=\"object.name\"/>\n"
|
|
#~ " </strong>\n"
|
|
#~ " on\n"
|
|
#~ " <t t-out=\"object.company_id.name\"/>\n"
|
|
#~ " . Our team will check it and will validate it as soon "
|
|
#~ "as possible.\n"
|
|
#~ " <br/>\n"
|
|
#~ " <br/>\n"
|
|
#~ " Do not hesitate to contact us if you have any "
|
|
#~ "question.\n"
|
|
#~ " </p>\n"
|
|
#~ " </div>\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
#~ " <p style=\"box-sizing:border-box;margin: 0px; padding: "
|
|
#~ "0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|
#~ " Sehr geehrte/r\n"
|
|
#~ " <t t-out=\"object.partner_id.name\" data-oe-t-"
|
|
#~ "inline=\"true\"></t>\n"
|
|
#~ " <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\" data-oe-t-"
|
|
#~ "group-active=\"true\">\n"
|
|
#~ " <t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name\" "
|
|
#~ "data-oe-t-inline=\"true\"></t>\n"
|
|
#~ " </t>\n"
|
|
#~ " <br>\n"
|
|
#~ " <br>\n"
|
|
#~ " Sie haben erfolgreich ihren Reklamationsauftrag "
|
|
#~ "eingebracht.\n"
|
|
#~ " <strong style=\"box-sizing:border-box;font-weight:500;"
|
|
#~ "\">\n"
|
|
#~ " <t t-out=\"object.name\" data-oe-t-"
|
|
#~ "inline=\"true\"></t>\n"
|
|
#~ " </strong>\n"
|
|
#~ " für\n"
|
|
#~ " <t t-out=\"object.company_id.name\" data-oe-t-"
|
|
#~ "inline=\"true\"></t>\n"
|
|
#~ " . Unser Team wird die Anfrage bearbeiten uns sich so "
|
|
#~ "bald wie möglich bei Ihnen melden.\n"
|
|
#~ " <br>\n"
|
|
#~ " <br>\n"
|
|
#~ "Zögern Sie nicht uns bei weiteren Fragen erneut zu kontaktieren\n"
|
|
#~ " </p>\n"
|
|
#~ " </div>\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Number of messages which requires an action"
|
|
#~ msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of unread messages"
|
|
#~ msgstr "Anzahl der ungelesenen Nachrichten"
|
|
|
|
#~ msgid "SMS Delivery error"
|
|
#~ msgstr "SMS-Zustellungsfehler"
|
|
|
|
#~ msgid "Unread Messages"
|
|
#~ msgstr "ungelesene Nachrichten"
|
|
|
|
#~ msgid "Unread Messages Counter"
|
|
#~ msgstr "Zähler für ungelesene Nachrichten"
|
|
|
|
#~ msgid "Users"
|
|
#~ msgstr "Benutzer"
|