# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * report_async # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2023-03-23 13:24+0000\n" "Last-Translator: mymage \n" "Language-Team: none\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n" #. module: report_async #: model:mail.template,body_html:report_async.async_report_delivery msgid "" "\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % set base_url_async = object." "env['ir.config_parameter'].sudo().get_param('web.base.url.async_reports')\n" " % set base_url = base_url_async or " "object.env['ir.config_parameter'].sudo().get_param('web.base.url')\n" " % set download_url = '%s/web/content/" "ir.attachment/%s/datas/%s?download=true' % (base_url, object.id, object." "name, )\n" "
\n" " Dear ${object.create_uid." "partner_id.name or ''},\n" "

\n" " Your requested report, ${object." "name}, is available for \n" " download\n" " .\n" "

\n" " Have a nice day!
\n" " --
${object.company_id." "name}\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % set base_url_async = object.env['ir" ".config_parameter'].sudo().get_param('web.base.url.async_reports')\n" " % set base_url = base_url_async or " "object.env['ir.config_parameter'].sudo().get_param('web.base.url')\n" " % set download_url = '%s/web/content/" "ir.attachment/%s/datas/%s?download=true' % (base_url, object.id, " "object.name, )\n" "
\n" " Gentile ${" "object.create_uid.partner_id.name or ''},\n" "

\n" " la stampa che hai richiesto, " "${object.name}, è disponibile per il \n" " download\n" " .\n" "

\n" " Buona giornata!
\n" " --
${object.company_id.name}" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " " #. module: report_async #: model:ir.model,name:report_async.model_ir_actions_act_window msgid "Action Window" msgstr "Azione finestra" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__allow_async msgid "Allow Async" msgstr "Permetti Asincrono" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.async_act_report_xml_view msgid "Async Options" msgstr "Opzioni async" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/xml/report_async.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_report__async_report #, python-format msgid "Async Report" msgstr "Stampa async" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #, python-format msgid "Async Report Configuration " msgstr "Configurazione stampa async " #. module: report_async #: code:addons/report_async/models/report_async.py:0 #, python-format msgid "Background process not allowed." msgstr "Processo in background non permesso." #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.print_report_wizard msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/xml/report_async.xml:0 #, python-format msgid "" "Checker enables async report attachment to be created and\n" " saved to the records. NB: Records should support " "attachments" msgstr "" "Abilita la creazione di allegati di stampe asincrone e \n" " il salvataggio nei records. NB: I records devono " "supportare gli allegati" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/xml/report_async.xml:0 #, python-format msgid "" "Checker enables async report to be created on the background\n" " via queue job and sent to a below email address." msgstr "" "Abilita la creazione di stampe asincrone usando le code \n" " e inviandoli via mail all'indirizzo qui specificato." #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creato da" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__create_date msgid "Created on" msgstr "Creato il" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #, python-format msgid "Discard" msgstr "Abbandona" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_act_window__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_queue_job__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome visualizzato" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__reference msgid "Document" msgstr "Documento" #. module: report_async #: model:ir.model.fields.selection,name:report_async.selection__report_async__job_status__done msgid "Done" msgstr "Fatto" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/xml/report_async.xml:0 #, python-format msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo email" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__email_notify msgid "Email Notification" msgstr "Notifica email" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #, python-format msgid "Email Validation Error" msgstr "Errore validazione email" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/xml/report_async.xml:0 #, python-format msgid "" "Email will be used to send the async report after queue job\n" " is done on the background" msgstr "" "La mail verrà usata per inviara la stampa asincrona una volta che\n" " il processo in coda sarà completato" #. module: report_async #: model:ir.model.fields.selection,name:report_async.selection__report_async__job_status__enqueued msgid "Enqueued" msgstr "In coda" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.print_report_wizard msgid "Execute" msgstr "Esegui" #. module: report_async #: model:ir.model.fields.selection,name:report_async.selection__report_async__job_status__failed msgid "Failed" msgstr "Fallito" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #, python-format msgid "Failed, error on job creation." msgstr "Fallito, errore nella creazione job." #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__file_ids msgid "File" msgstr "File" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_tree msgid "Files" msgstr "Files" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__group_ids msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_act_window__id #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_queue_job__id #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__job_ids msgid "Job" msgstr "Lavoro" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__job_info msgid "Job Info" msgstr "Info Lavoro" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__job_status msgid "Job Status" msgstr "Stato lavoro" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #, python-format msgid "Job started to generate report. Upon completion, mail sent to:" msgstr "" "Lavoro iniziato per generare la stampa. Una volta completo, mail inviata a:" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form msgid "Jobs" msgstr "Lavori" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_act_window____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_queue_job____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Ultima modifica il" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form msgid "Last Run Job Error" msgstr "Errore ultimo lavoro lanciato" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ultimo aggiornamento di" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Ultimo aggiornamento il" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__job_info msgid "Latest Job Error Message" msgstr "Messaggio errore ultimo lavoro" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__job_status msgid "Latest Job Status" msgstr "Stato ultimo lavoro" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__file_ids msgid "List all files created by this report background process" msgstr "Elenca tutti i files creati da questo processo in background di stampa" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__job_ids msgid "List all jobs related to this running report" msgstr "Elenca tutti i lavori relativi a questa stampa in corso" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_report__async_mail_recipient msgid "Mail Recipient" msgstr "Destinatario email" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_ir_actions_report__async_no_records msgid "Min no of records to use async report functionality; e.g 100+" msgstr "" "Numero minimo di record per usare la funzionalità stampa asincrona, es: 100+" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_report__async_no_records msgid "Min of Records" msgstr "Minimo di records" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__name msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: report_async #: model_terms:ir.actions.act_window,help:report_async.action_view_files msgid "No files found" msgstr "Nessun file trovato" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__group_ids msgid "" "Only user in selected groups can use this report.If left blank, everyone can " "use" msgstr "" "Solo gli utenti in certi gruppi possono usare questa stampa. Se lasciato " "vuoto, può essere usato da tutti" #. module: report_async #: model:ir.model.fields.selection,name:report_async.selection__report_async__job_status__pending msgid "Pending" msgstr "In attesa" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #, python-format msgid "Please check your email syntax and try again" msgstr "Verifica l'email e riprova" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #, python-format msgid "Print" msgstr "Stampa" #. module: report_async #: model:ir.actions.act_window,name:report_async.action_print_report_wizard msgid "Print Document" msgstr "Stampa documento" #. module: report_async #: model:ir.model,name:report_async.model_print_report_wizard msgid "Print Report Wizard" msgstr "Wizard stampa" #. module: report_async #: model:ir.model,name:report_async.model_queue_job msgid "Queue Job" msgstr "Lavoro in coda" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #, python-format msgid "Report" msgstr "Stampa" #. module: report_async #: model:ir.model,name:report_async.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "Azione stampa" #. module: report_async #: model:ir.model,name:report_async.model_report_async msgid "Report Async" msgstr "Stampa asincrona" #. module: report_async #: model:ir.actions.act_window,name:report_async.action_report_async #: model:ir.ui.menu,name:report_async.menu_report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_tree msgid "Report Center" msgstr "Centro stampe" #. module: report_async #: model:ir.actions.act_window,name:report_async.action_view_files msgid "Report Files" msgstr "Files stampe" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__action_report_id msgid "Report Template" msgstr "Modello stampa" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__action_id msgid "Reports" msgstr "Stampe" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_tree msgid "Run Background" msgstr "Lancia in background" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_tree msgid "Run Now" msgstr "Lancia ora" #. module: report_async #: model_terms:ir.actions.act_window,help:report_async.action_report_async msgid "Run reports asyncronously" msgstr "Lancia stampe asincronicamente" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/xml/report_async.xml:0 #, python-format msgid "Save attachment to records" msgstr "Salva l'allegato nei record" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__email_notify msgid "Send email with link to report, when it is ready" msgstr "Invia una mail con il link alla stampa, quando è pronta" #. module: report_async #: model:ir.model.fields.selection,name:report_async.selection__report_async__job_status__started msgid "Started" msgstr "Iniziato" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_ir_actions_report__async_mail_recipient msgid "The email that will receive the async report" msgstr "L'email che riceverà la stampa asincrona" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form msgid "" "The last running job was failed.\n" " Please contact your system administrator." msgstr "" "L'ultimo lavoro lanciato è fallito.\n" " Contatta il tuo amministratore di sistema." #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form msgid "" "The last running job was succeed.\n" " You can check the result in Files" msgstr "" "L'ultimo lavoro lanciato è andato a buon " "fine.\n" " Puoi verificare il risultato nei Files" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form msgid "" "The report will be running by \n" " job, and will be available at\n" " Files" msgstr "" "La stampa verrà eseguita in un \n" " lavoro, e sarà disponibile nei\n" " Files" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__allow_async msgid "" "This is not automatic field, please check if you want to allow this report " "in background process" msgstr "" "Questo non è un campo automatico, controlla se vuoi permettere questa stampa " "nel processo in background" #. module: report_async #: model:mail.template,subject:report_async.async_report_delivery msgid "Your report is available, ${object.name}" msgstr "La tua stampa è pronta, ${object.name}" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/xml/report_async.xml:0 #, python-format msgid "admin@example.com" msgstr "admin@example.com" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " % set base_url = object.env['ir." #~ "config_parameter'].sudo().get_param('web.base.url')\n" #~ " % set download_url = '%s/web/" #~ "content/ir.attachment/%s/datas/%s?download=true' % (base_url, object.id, " #~ "object.name, )\n" #~ "
\n" #~ " Dear ${object.create_uid." #~ "partner_id.name or ''},\n" #~ "

\n" #~ " Your requested report, " #~ "${object.name}, is available for \n" #~ " download\n" #~ " .\n" #~ "

\n" #~ " Have a nice day!
\n" #~ " --
${object.company_id." #~ "name}\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " % set base_url = object.env['ir." #~ "config_parameter'].sudo().get_param('web.base.url')\n" #~ " % set download_url = '%s/web/" #~ "content/ir.attachment/%s/datas/%s?download=true' % (base_url, object.id, " #~ "object.name, )\n" #~ "
\n" #~ " Gentile ${object.create_uid." #~ "partner_id.name or ''},\n" #~ "

\n" #~ " la stampa che hai richiesto, " #~ "${object.name}, è disponibile per il \n" #~ " download\n" #~ " .\n" #~ "

\n" #~ " Buona giornata!
\n" #~ " --
${object.company_id." #~ "name}\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " "