Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (73 of 73 strings)

Translation: reporting-engine-14.0/reporting-engine-14.0-report_async
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/reporting-engine-14-0/reporting-engine-14-0-report_async/es/
This commit is contained in:
Ivorra78
2024-03-27 19:48:06 +00:00
committed by Weblate
parent 574ff1fc65
commit 5fe944154d

View File

@@ -6,13 +6,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-27 20:35+0000\n"
"Last-Translator: Ivorra78 <informatica@totmaterial.es>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n" "Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:mail.template,body_html:report_async.async_report_delivery #: model:mail.template,body_html:report_async.async_report_delivery
@@ -52,21 +54,71 @@ msgid ""
" </table>\n" " </table>\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"background-"
"color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width:"
" 100%; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" "
"cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 16px; background-color: "
"white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-"
"width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding="
"\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-"
"color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"top\" style"
"=\"font-size: 13px;\">\n"
" % set base_url_async = object.env['ir"
".config_parameter'].sudo().get_param('web.base.url.async_reports')\n"
" % set base_url = base_url_async or "
"object.env['ir.config_parameter'].sudo().get_param('web.base.url')\n"
" % set download_url = '%s/web/content/"
"ir.attachment/%s/datas/%s?download=true' % (base_url, object.id, "
"object.name, )\n"
" <div>\n"
" Estimado ${"
"object.create_uid.partner_id.name or ''},\n"
" <br/><br/>\n"
" Your requested report, ${object."
"name}, is available for <b>\n"
" <a href=\""
"${download_url}\">download</a>\n"
" </b>.\n"
" <br/><br/>\n"
" Tenga un buen día!<br/>\n"
" --<br/>${object.company_id.name}"
"\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" "
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model,name:report_async.model_ir_actions_act_window #: model:ir.model,name:report_async.model_ir_actions_act_window
msgid "Action Window" msgid "Action Window"
msgstr "" msgstr "Ventana de Acción"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__allow_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__allow_async
msgid "Allow Async" msgid "Allow Async"
msgstr "" msgstr "Permitir Async"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.async_act_report_xml_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.async_act_report_xml_view
msgid "Async Options" msgid "Async Options"
msgstr "" msgstr "Opciones Async"
#. module: report_async #. module: report_async
#. openerp-web #. openerp-web
@@ -74,25 +126,25 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_report__async_report #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_report__async_report
#, python-format #, python-format
msgid "Async Report" msgid "Async Report"
msgstr "" msgstr "Informe Async"
#. module: report_async #. module: report_async
#. openerp-web #. openerp-web
#: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0
#, python-format #, python-format
msgid "Async Report Configuration " msgid "Async Report Configuration "
msgstr "" msgstr "Configuración de Informes Async "
#. module: report_async #. module: report_async
#: code:addons/report_async/models/report_async.py:0 #: code:addons/report_async/models/report_async.py:0
#, python-format #, python-format
msgid "Background process not allowed." msgid "Background process not allowed."
msgstr "" msgstr "Proceso en segundo plano no permitido."
#. module: report_async #. module: report_async
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.print_report_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.print_report_wizard
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Cancelar"
#. module: report_async #. module: report_async
#. openerp-web #. openerp-web
@@ -102,6 +154,9 @@ msgid ""
"Checker enables async report attachment to be created and\n" "Checker enables async report attachment to be created and\n"
" saved to the records. NB: Records should support attachments" " saved to the records. NB: Records should support attachments"
msgstr "" msgstr ""
"Checker permite crear anexos de informes asíncronos y\n"
" guardar en los registros. Nota: Los registros deben admitir archivos "
"adjuntos"
#. module: report_async #. module: report_async
#. openerp-web #. openerp-web
@@ -111,25 +166,28 @@ msgid ""
"Checker enables async report to be created on the background\n" "Checker enables async report to be created on the background\n"
" via queue job and sent to a below email address." " via queue job and sent to a below email address."
msgstr "" msgstr ""
"Checker permite la creación de informes asíncronos en segundo plano\n"
" mediante un trabajo en cola y enviado a una dirección de correo electrónico "
"indicada a continuación."
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__create_uid
msgid "Created by" msgid "Created by"
msgstr "" msgstr "Creado por"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__create_date
msgid "Created on" msgid "Created on"
msgstr "" msgstr "Creado el"
#. module: report_async #. module: report_async
#. openerp-web #. openerp-web
#: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0
#, python-format #, python-format
msgid "Discard" msgid "Discard"
msgstr "" msgstr "Descartar"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_act_window__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_act_window__display_name
@@ -138,36 +196,36 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_queue_job__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_queue_job__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__display_name
msgid "Display Name" msgid "Display Name"
msgstr "" msgstr "Mostrar Nombre"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__reference #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__reference
msgid "Document" msgid "Document"
msgstr "" msgstr "Documento"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields.selection,name:report_async.selection__report_async__job_status__done #: model:ir.model.fields.selection,name:report_async.selection__report_async__job_status__done
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr "Realizado"
#. module: report_async #. module: report_async
#. openerp-web #. openerp-web
#: code:addons/report_async/static/src/xml/report_async.xml:0 #: code:addons/report_async/static/src/xml/report_async.xml:0
#, python-format #, python-format
msgid "Email Address" msgid "Email Address"
msgstr "" msgstr "Dirección de Correo Electrónico"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__email_notify #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__email_notify
msgid "Email Notification" msgid "Email Notification"
msgstr "" msgstr "Notificación de Correo Electrónico"
#. module: report_async #. module: report_async
#. openerp-web #. openerp-web
#: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0
#, python-format #, python-format
msgid "Email Validation Error" msgid "Email Validation Error"
msgstr "" msgstr "Error de Validación de Correo Electrónico"
#. module: report_async #. module: report_async
#. openerp-web #. openerp-web
@@ -177,44 +235,47 @@ msgid ""
"Email will be used to send the async report after queue job\n" "Email will be used to send the async report after queue job\n"
" is done on the background" " is done on the background"
msgstr "" msgstr ""
"El correo electrónico se utilizará para enviar el informe asíncrono después "
"de que el trabajo de la cola\n"
" en segundo plano"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields.selection,name:report_async.selection__report_async__job_status__enqueued #: model:ir.model.fields.selection,name:report_async.selection__report_async__job_status__enqueued
msgid "Enqueued" msgid "Enqueued"
msgstr "" msgstr "En Cola"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.print_report_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.print_report_wizard
msgid "Execute" msgid "Execute"
msgstr "" msgstr "Ejecutar"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields.selection,name:report_async.selection__report_async__job_status__failed #: model:ir.model.fields.selection,name:report_async.selection__report_async__job_status__failed
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr "Fallido"
#. module: report_async #. module: report_async
#. openerp-web #. openerp-web
#: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0
#, python-format #, python-format
msgid "Failed, error on job creation." msgid "Failed, error on job creation."
msgstr "" msgstr "Fallido, error en la creación del trabajo."
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__file_ids #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__file_ids
msgid "File" msgid "File"
msgstr "" msgstr "Fichero"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_tree
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "" msgstr "Ficheros"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__group_ids #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__group_ids
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "" msgstr "Grupos"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_act_window__id #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_act_window__id
@@ -223,22 +284,22 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_queue_job__id #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_queue_job__id
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__id #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__id
msgid "ID" msgid "ID"
msgstr "" msgstr "ID (identificación)"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__job_ids #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__job_ids
msgid "Job" msgid "Job"
msgstr "" msgstr "Trabajo"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__job_info #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__job_info
msgid "Job Info" msgid "Job Info"
msgstr "" msgstr "Información Laboral"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__job_status #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__job_status
msgid "Job Status" msgid "Job Status"
msgstr "" msgstr "Estado Laboral"
#. module: report_async #. module: report_async
#. openerp-web #. openerp-web
@@ -246,11 +307,13 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "Job started to generate report. Upon completion, mail sent to:" msgid "Job started to generate report. Upon completion, mail sent to:"
msgstr "" msgstr ""
"Trabajo iniciado para generar informe. Una vez finalizado, el correo se "
"envía a:"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form
msgid "Jobs" msgid "Jobs"
msgstr "" msgstr "Trabajos"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_act_window____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_act_window____last_update
@@ -259,69 +322,72 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_queue_job____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_queue_job____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async____last_update
msgid "Last Modified on" msgid "Last Modified on"
msgstr "" msgstr "Última Modificación el"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form
msgid "Last Run Job Error" msgid "Last Run Job Error"
msgstr "" msgstr "Error en el último trabajo ejecutado"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__write_uid
msgid "Last Updated by" msgid "Last Updated by"
msgstr "" msgstr "Última actualización por"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__write_date
msgid "Last Updated on" msgid "Last Updated on"
msgstr "" msgstr "Última Actualización el"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__job_info #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__job_info
msgid "Latest Job Error Message" msgid "Latest Job Error Message"
msgstr "" msgstr "Último mensaje de error del trabajo"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__job_status #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__job_status
msgid "Latest Job Status" msgid "Latest Job Status"
msgstr "" msgstr "Último estado del trabajo"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__file_ids #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__file_ids
msgid "List all files created by this report background process" msgid "List all files created by this report background process"
msgstr "" msgstr ""
"Lista de todos los archivos creados por este proceso de fondo de informe"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__job_ids #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__job_ids
msgid "List all jobs related to this running report" msgid "List all jobs related to this running report"
msgstr "" msgstr "Lista de todos los trabajos relacionados con este informe en ejecución"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_report__async_mail_recipient #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_report__async_mail_recipient
msgid "Mail Recipient" msgid "Mail Recipient"
msgstr "" msgstr "Destinatario del Correo"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields,help:report_async.field_ir_actions_report__async_no_records #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_ir_actions_report__async_no_records
msgid "Min no of records to use async report functionality; e.g 100+" msgid "Min no of records to use async report functionality; e.g 100+"
msgstr "" msgstr ""
"Número mínimo de registros para utilizar la función de informe asíncrono; "
"por ejemplo, 100+"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_report__async_no_records #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_report__async_no_records
msgid "Min of Records" msgid "Min of Records"
msgstr "" msgstr "Min de Registros"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__name #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__name
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "" msgstr "Nombre"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:report_async.action_view_files #: model_terms:ir.actions.act_window,help:report_async.action_view_files
msgid "No files found" msgid "No files found"
msgstr "" msgstr "No se han encontrado archivos"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__group_ids #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__group_ids
@@ -329,40 +395,42 @@ msgid ""
"Only user in selected groups can use this report.If left blank, everyone can" "Only user in selected groups can use this report.If left blank, everyone can"
" use" " use"
msgstr "" msgstr ""
"Sólo los usuarios de grupos seleccionados pueden utilizar este informe. Si "
"se deja en blanco, todos pueden utilizarlo"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields.selection,name:report_async.selection__report_async__job_status__pending #: model:ir.model.fields.selection,name:report_async.selection__report_async__job_status__pending
msgid "Pending" msgid "Pending"
msgstr "" msgstr "Pendiente"
#. module: report_async #. module: report_async
#. openerp-web #. openerp-web
#: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0
#, python-format #, python-format
msgid "Please check your email syntax and try again" msgid "Please check your email syntax and try again"
msgstr "" msgstr "Compruebe la sintaxis de su correo electrónico e inténtelo de nuevo"
#. module: report_async #. module: report_async
#. openerp-web #. openerp-web
#: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0
#, python-format #, python-format
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "" msgstr "Imprimir"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.actions.act_window,name:report_async.action_print_report_wizard #: model:ir.actions.act_window,name:report_async.action_print_report_wizard
msgid "Print Document" msgid "Print Document"
msgstr "" msgstr "Imprimir Documento"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model,name:report_async.model_print_report_wizard #: model:ir.model,name:report_async.model_print_report_wizard
msgid "Print Report Wizard" msgid "Print Report Wizard"
msgstr "" msgstr "Asistente para la impresión de informes"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model,name:report_async.model_queue_job #: model:ir.model,name:report_async.model_queue_job
msgid "Queue Job" msgid "Queue Job"
msgstr "" msgstr "Cola de Trabajo"
#. module: report_async #. module: report_async
#. openerp-web #. openerp-web
@@ -370,78 +438,78 @@ msgstr ""
#: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0
#, python-format #, python-format
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "" msgstr "Informe"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model,name:report_async.model_ir_actions_report #: model:ir.model,name:report_async.model_ir_actions_report
msgid "Report Action" msgid "Report Action"
msgstr "" msgstr "Acción Informe"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model,name:report_async.model_report_async #: model:ir.model,name:report_async.model_report_async
msgid "Report Async" msgid "Report Async"
msgstr "" msgstr "Informe Async"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.actions.act_window,name:report_async.action_report_async #: model:ir.actions.act_window,name:report_async.action_report_async
#: model:ir.ui.menu,name:report_async.menu_report_async #: model:ir.ui.menu,name:report_async.menu_report_async
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_search
msgid "Report Center" msgid "Report Center"
msgstr "" msgstr "Centro de Informes"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.actions.act_window,name:report_async.action_view_files #: model:ir.actions.act_window,name:report_async.action_view_files
msgid "Report Files" msgid "Report Files"
msgstr "" msgstr "Archivos de informes"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__action_report_id #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__action_report_id
msgid "Report Template" msgid "Report Template"
msgstr "" msgstr "Plantilla de informe"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__action_id
msgid "Reports" msgid "Reports"
msgstr "" msgstr "Informes"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_tree
msgid "Run Background" msgid "Run Background"
msgstr "" msgstr "Fondo de ejecución"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_tree
msgid "Run Now" msgid "Run Now"
msgstr "" msgstr "Ejecutar Ahora"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:report_async.action_report_async #: model_terms:ir.actions.act_window,help:report_async.action_report_async
msgid "Run reports asyncronously" msgid "Run reports asyncronously"
msgstr "" msgstr "Ejecutar informes de forma asíncrona"
#. module: report_async #. module: report_async
#. openerp-web #. openerp-web
#: code:addons/report_async/static/src/xml/report_async.xml:0 #: code:addons/report_async/static/src/xml/report_async.xml:0
#, python-format #, python-format
msgid "Save attachment to records" msgid "Save attachment to records"
msgstr "" msgstr "Guardar datos adjuntos en los registros"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__email_notify #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__email_notify
msgid "Send email with link to report, when it is ready" msgid "Send email with link to report, when it is ready"
msgstr "" msgstr "Enviar correo electrónico con enlace al informe, cuando esté listo"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields.selection,name:report_async.selection__report_async__job_status__started #: model:ir.model.fields.selection,name:report_async.selection__report_async__job_status__started
msgid "Started" msgid "Started"
msgstr "" msgstr "Empezado"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields,help:report_async.field_ir_actions_report__async_mail_recipient #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_ir_actions_report__async_mail_recipient
msgid "The email that will receive the async report" msgid "The email that will receive the async report"
msgstr "" msgstr "El correo electrónico que recibirá el informe async"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form
@@ -449,6 +517,8 @@ msgid ""
"The last <i class=\"fa fa-cogs\"/> <b>running job</b> was failed.\n" "The last <i class=\"fa fa-cogs\"/> <b>running job</b> was failed.\n"
" Please contact your system administrator." " Please contact your system administrator."
msgstr "" msgstr ""
"El último <i class=\"fa fa-cogs\"/> <b>trabajo en ejecución</b> ha fallado.\n"
" Póngase en contacto con el administrador del sistema."
#. module: report_async #. module: report_async
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form
@@ -456,6 +526,10 @@ msgid ""
"The last <i class=\"fa fa-cogs\"/> <b>running job</b> was succeed.\n" "The last <i class=\"fa fa-cogs\"/> <b>running job</b> was succeed.\n"
" You can check the result in <i class=\"fa fa-copy\"/><b> Files</b>" " You can check the result in <i class=\"fa fa-copy\"/><b> Files</b>"
msgstr "" msgstr ""
"El último <i class=\"fa fa-cogs\"/> <b>trabajo en ejecución</b> fué exitoso."
"\n"
" Puede comprobar el resultado en <i class=\"fa fa-"
"copy\"/><b> Archivos</b>"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form
@@ -464,6 +538,9 @@ msgid ""
" <b>job</b>, and will be available at\n" " <b>job</b>, and will be available at\n"
" <i class=\"fa fa-copy\"/><b> Files</b>" " <i class=\"fa fa-copy\"/><b> Files</b>"
msgstr "" msgstr ""
"El informe se ejecutará por <i class=\"fa fa-cogs\"/>\n"
" <b>trabajo</b>, y estará disponible en\n"
" <i class=\"fa fa-copy\"/><b> Archivos</b>"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__allow_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__allow_async
@@ -471,15 +548,17 @@ msgid ""
"This is not automatic field, please check if you want to allow this report " "This is not automatic field, please check if you want to allow this report "
"in background process" "in background process"
msgstr "" msgstr ""
"Este campo no es automático, por favor marque si desea permitir este informe "
"en proceso de fondo"
#. module: report_async #. module: report_async
#: model:mail.template,subject:report_async.async_report_delivery #: model:mail.template,subject:report_async.async_report_delivery
msgid "Your report is available, ${object.name}" msgid "Your report is available, ${object.name}"
msgstr "" msgstr "Su informe está disponible, ${object.name}"
#. module: report_async #. module: report_async
#. openerp-web #. openerp-web
#: code:addons/report_async/static/src/xml/report_async.xml:0 #: code:addons/report_async/static/src/xml/report_async.xml:0
#, python-format #, python-format
msgid "admin@example.com" msgid "admin@example.com"
msgstr "" msgstr "admin@example.com"