From 5fe944154daf0d8e7a64a75ee01f9401d8aa8d2a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ivorra78 Date: Wed, 27 Mar 2024 19:48:06 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (73 of 73 strings) Translation: reporting-engine-14.0/reporting-engine-14.0-report_async Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/reporting-engine-14-0/reporting-engine-14-0-report_async/es/ --- report_async/i18n/es.po | 203 ++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 141 insertions(+), 62 deletions(-) diff --git a/report_async/i18n/es.po b/report_async/i18n/es.po index fa8bd9e3c..c9d64c3b6 100644 --- a/report_async/i18n/es.po +++ b/report_async/i18n/es.po @@ -6,13 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-27 20:35+0000\n" +"Last-Translator: Ivorra78 \n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. module: report_async #: model:mail.template,body_html:report_async.async_report_delivery @@ -52,21 +54,71 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +"
\n" +" % set base_url_async = object.env['ir" +".config_parameter'].sudo().get_param('web.base.url.async_reports')\n" +" % set base_url = base_url_async or " +"object.env['ir.config_parameter'].sudo().get_param('web.base.url')\n" +" % set download_url = '%s/web/content/" +"ir.attachment/%s/datas/%s?download=true' % (base_url, object.id, " +"object.name, )\n" +"
\n" +" Estimado ${" +"object.create_uid.partner_id.name or ''},\n" +"

\n" +" Your requested report, ${object." +"name}, is available for \n" +" download\n" +" .\n" +"

\n" +" Tenga un buen día!
\n" +" --
${object.company_id.name}" +"\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +" " #. module: report_async #: model:ir.model,name:report_async.model_ir_actions_act_window msgid "Action Window" -msgstr "" +msgstr "Ventana de Acción" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__allow_async msgid "Allow Async" -msgstr "" +msgstr "Permitir Async" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.async_act_report_xml_view msgid "Async Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones Async" #. module: report_async #. openerp-web @@ -74,25 +126,25 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_report__async_report #, python-format msgid "Async Report" -msgstr "" +msgstr "Informe Async" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #, python-format msgid "Async Report Configuration " -msgstr "" +msgstr "Configuración de Informes Async " #. module: report_async #: code:addons/report_async/models/report_async.py:0 #, python-format msgid "Background process not allowed." -msgstr "" +msgstr "Proceso en segundo plano no permitido." #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.print_report_wizard msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: report_async #. openerp-web @@ -102,6 +154,9 @@ msgid "" "Checker enables async report attachment to be created and\n" " saved to the records. NB: Records should support attachments" msgstr "" +"Checker permite crear anexos de informes asíncronos y\n" +" guardar en los registros. Nota: Los registros deben admitir archivos " +"adjuntos" #. module: report_async #. openerp-web @@ -111,25 +166,28 @@ msgid "" "Checker enables async report to be created on the background\n" " via queue job and sent to a below email address." msgstr "" +"Checker permite la creación de informes asíncronos en segundo plano\n" +" mediante un trabajo en cola y enviado a una dirección de correo electrónico " +"indicada a continuación." #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__create_uid msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Creado por" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__create_date msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Creado el" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #, python-format msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Descartar" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_act_window__display_name @@ -138,36 +196,36 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_queue_job__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__display_name msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Nombre" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__reference msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Documento" #. module: report_async #: model:ir.model.fields.selection,name:report_async.selection__report_async__job_status__done msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Realizado" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/xml/report_async.xml:0 #, python-format msgid "Email Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección de Correo Electrónico" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__email_notify msgid "Email Notification" -msgstr "" +msgstr "Notificación de Correo Electrónico" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #, python-format msgid "Email Validation Error" -msgstr "" +msgstr "Error de Validación de Correo Electrónico" #. module: report_async #. openerp-web @@ -177,44 +235,47 @@ msgid "" "Email will be used to send the async report after queue job\n" " is done on the background" msgstr "" +"El correo electrónico se utilizará para enviar el informe asíncrono después " +"de que el trabajo de la cola\n" +" en segundo plano" #. module: report_async #: model:ir.model.fields.selection,name:report_async.selection__report_async__job_status__enqueued msgid "Enqueued" -msgstr "" +msgstr "En Cola" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.print_report_wizard msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar" #. module: report_async #: model:ir.model.fields.selection,name:report_async.selection__report_async__job_status__failed msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Fallido" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #, python-format msgid "Failed, error on job creation." -msgstr "" +msgstr "Fallido, error en la creación del trabajo." #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__file_ids msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Fichero" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_tree msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Ficheros" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__group_ids msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_act_window__id @@ -223,22 +284,22 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_queue_job__id #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__id msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID (identificación)" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__job_ids msgid "Job" -msgstr "" +msgstr "Trabajo" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__job_info msgid "Job Info" -msgstr "" +msgstr "Información Laboral" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__job_status msgid "Job Status" -msgstr "" +msgstr "Estado Laboral" #. module: report_async #. openerp-web @@ -246,11 +307,13 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Job started to generate report. Upon completion, mail sent to:" msgstr "" +"Trabajo iniciado para generar informe. Una vez finalizado, el correo se " +"envía a:" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form msgid "Jobs" -msgstr "" +msgstr "Trabajos" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_act_window____last_update @@ -259,69 +322,72 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_queue_job____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async____last_update msgid "Last Modified on" -msgstr "" +msgstr "Última Modificación el" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form msgid "Last Run Job Error" -msgstr "" +msgstr "Error en el último trabajo ejecutado" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "" +msgstr "Última actualización por" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__write_date msgid "Last Updated on" -msgstr "" +msgstr "Última Actualización el" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__job_info msgid "Latest Job Error Message" -msgstr "" +msgstr "Último mensaje de error del trabajo" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__job_status msgid "Latest Job Status" -msgstr "" +msgstr "Último estado del trabajo" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__file_ids msgid "List all files created by this report background process" msgstr "" +"Lista de todos los archivos creados por este proceso de fondo de informe" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__job_ids msgid "List all jobs related to this running report" -msgstr "" +msgstr "Lista de todos los trabajos relacionados con este informe en ejecución" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_report__async_mail_recipient msgid "Mail Recipient" -msgstr "" +msgstr "Destinatario del Correo" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_ir_actions_report__async_no_records msgid "Min no of records to use async report functionality; e.g 100+" msgstr "" +"Número mínimo de registros para utilizar la función de informe asíncrono; " +"por ejemplo, 100+" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_ir_actions_report__async_no_records msgid "Min of Records" -msgstr "" +msgstr "Min de Registros" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__name msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: report_async #: model_terms:ir.actions.act_window,help:report_async.action_view_files msgid "No files found" -msgstr "" +msgstr "No se han encontrado archivos" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__group_ids @@ -329,40 +395,42 @@ msgid "" "Only user in selected groups can use this report.If left blank, everyone can" " use" msgstr "" +"Sólo los usuarios de grupos seleccionados pueden utilizar este informe. Si " +"se deja en blanco, todos pueden utilizarlo" #. module: report_async #: model:ir.model.fields.selection,name:report_async.selection__report_async__job_status__pending msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendiente" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #, python-format msgid "Please check your email syntax and try again" -msgstr "" +msgstr "Compruebe la sintaxis de su correo electrónico e inténtelo de nuevo" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #, python-format msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. module: report_async #: model:ir.actions.act_window,name:report_async.action_print_report_wizard msgid "Print Document" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Documento" #. module: report_async #: model:ir.model,name:report_async.model_print_report_wizard msgid "Print Report Wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente para la impresión de informes" #. module: report_async #: model:ir.model,name:report_async.model_queue_job msgid "Queue Job" -msgstr "" +msgstr "Cola de Trabajo" #. module: report_async #. openerp-web @@ -370,78 +438,78 @@ msgstr "" #: code:addons/report_async/static/src/js/components/action_menus.js:0 #, python-format msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Informe" #. module: report_async #: model:ir.model,name:report_async.model_ir_actions_report msgid "Report Action" -msgstr "" +msgstr "Acción Informe" #. module: report_async #: model:ir.model,name:report_async.model_report_async msgid "Report Async" -msgstr "" +msgstr "Informe Async" #. module: report_async #: model:ir.actions.act_window,name:report_async.action_report_async #: model:ir.ui.menu,name:report_async.menu_report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_search msgid "Report Center" -msgstr "" +msgstr "Centro de Informes" #. module: report_async #: model:ir.actions.act_window,name:report_async.action_view_files msgid "Report Files" -msgstr "" +msgstr "Archivos de informes" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_print_report_wizard__action_report_id msgid "Report Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de informe" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,field_description:report_async.field_report_async__action_id msgid "Reports" -msgstr "" +msgstr "Informes" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_tree msgid "Run Background" -msgstr "" +msgstr "Fondo de ejecución" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_tree msgid "Run Now" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar Ahora" #. module: report_async #: model_terms:ir.actions.act_window,help:report_async.action_report_async msgid "Run reports asyncronously" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar informes de forma asíncrona" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/xml/report_async.xml:0 #, python-format msgid "Save attachment to records" -msgstr "" +msgstr "Guardar datos adjuntos en los registros" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__email_notify msgid "Send email with link to report, when it is ready" -msgstr "" +msgstr "Enviar correo electrónico con enlace al informe, cuando esté listo" #. module: report_async #: model:ir.model.fields.selection,name:report_async.selection__report_async__job_status__started msgid "Started" -msgstr "" +msgstr "Empezado" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_ir_actions_report__async_mail_recipient msgid "The email that will receive the async report" -msgstr "" +msgstr "El correo electrónico que recibirá el informe async" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form @@ -449,6 +517,8 @@ msgid "" "The last running job was failed.\n" " Please contact your system administrator." msgstr "" +"El último trabajo en ejecución ha fallado.\n" +" Póngase en contacto con el administrador del sistema." #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form @@ -456,6 +526,10 @@ msgid "" "The last running job was succeed.\n" " You can check the result in Files" msgstr "" +"El último trabajo en ejecución fué exitoso." +"\n" +" Puede comprobar el resultado en Archivos" #. module: report_async #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:report_async.view_report_async_form @@ -464,6 +538,9 @@ msgid "" " job, and will be available at\n" " Files" msgstr "" +"El informe se ejecutará por \n" +" trabajo, y estará disponible en\n" +" Archivos" #. module: report_async #: model:ir.model.fields,help:report_async.field_report_async__allow_async @@ -471,15 +548,17 @@ msgid "" "This is not automatic field, please check if you want to allow this report " "in background process" msgstr "" +"Este campo no es automático, por favor marque si desea permitir este informe " +"en proceso de fondo" #. module: report_async #: model:mail.template,subject:report_async.async_report_delivery msgid "Your report is available, ${object.name}" -msgstr "" +msgstr "Su informe está disponible, ${object.name}" #. module: report_async #. openerp-web #: code:addons/report_async/static/src/xml/report_async.xml:0 #, python-format msgid "admin@example.com" -msgstr "" +msgstr "admin@example.com"