Files
pms/pms_l10n_es/i18n/es.po
Ivorra78 44bceee66a Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (108 of 108 strings)

Translation: pms-14.0/pms-14.0-pms_l10n_es
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/pms-14-0/pms-14-0-pms_l10n_es/es/
2024-02-27 01:14:12 +00:00

720 lines
26 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * partner_firstname
#
# Translators:
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-03 20:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Ivorra78 <informatica@totmaterial.es>\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/wizards/wizard_ine.py:0
#, python-format
msgid "%s does not have the INE Code configured"
msgstr "%s no tiene configurado el Código INE"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.actions.server,name:pms_l10n_es.autosend_traveller_report_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:pms_l10n_es.autosend_traveller_report
#: model:ir.cron,name:pms_l10n_es.autosend_traveller_report
msgid "Automatic Send Traveller Report"
msgstr "Envío Automático de Informe de Viajeros"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_property__ine_seats
msgid "Beds available excluding extra beds"
msgstr "Camas disponibles excluidas las supletorias"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_tourism_type_category__category
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/models/pms_property.py:0
#, python-format
msgid "Connection Established!"
msgstr "¡Conexión Establecida!"
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/models/pms_property.py:0
#: code:addons/pms_l10n_es/wizards/traveller_report.py:0
#, python-format
msgid "Connection could not be established"
msgstr "No se ha podido establecer la conexión"
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/models/pms_property.py:0
#, python-format
msgid "Connection established succesfully"
msgstr "Conexión establecida con éxito"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model,name:pms_l10n_es.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/wizards/traveller_report.py:0
#, python-format
msgid "Could last files sent"
msgstr "Podrían enviarse los últimos archivos"
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/wizards/traveller_report.py:0
#, python-format
msgid "Could not get last file sent"
msgstr "No se ha podido enviar el último archivo"
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/wizards/traveller_report.py:0
#, python-format
msgid "Could not get next file name to send."
msgstr "No se ha podido enviar el siguiente nombre de archivo."
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/wizards/traveller_report.py:0
#, python-format
msgid "Could not get property_info."
msgstr "No se ha podido obtener property_info."
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/wizards/traveller_report.py:0
#, python-format
msgid "Could not get token login."
msgstr "No se ha podido obtener el token de inicio de sesión."
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/wizards/traveller_report.py:0
#, python-format
msgid "Could not upload file."
msgstr "No se ha podido cargar el archivo."
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model,name:pms_l10n_es.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "Estado del país"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_tourism_type_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_log_institution_traveller_report__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_traveller_report_wizard__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_tourism_type_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_log_institution_traveller_report__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_traveller_report_wizard__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"
#. module: pms_l10n_es
#: model:res.partner.id_category,name:pms_l10n_es.document_type_dni
msgid "DNI"
msgstr "DNI"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,help:pms_l10n_es.field_res_partner_id_number__support_number
msgid "DNI support number"
msgstr "Número de asistencia del DNI"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_traveller_report_wizard__date_target
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_log_institution_traveller_report__date
msgid "Date and time"
msgstr "Fecha y hora"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_log_institution_traveller_report__file_incidencies_from_institution
msgid "Detailed file"
msgstr "Ficha detallada"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_log_institution_traveller_report__txt_incidencies_from_institution
msgid "Detailed message"
msgstr "Mensaje detallado"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_checkin_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_tourism_type_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_log_institution_traveller_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_property__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_room__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_res_country_state__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_res_partner_id_number__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_traveller_report_wizard__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Mostrar Nombre"
#. module: pms_l10n_es
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms_l10n_es.inherit_pms_l10n_es_portal_my_precheckin_detail
msgid "Doc. Number"
msgstr "Doc. Número"
#. module: pms_l10n_es
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms_l10n_es.inherit_pms_l10n_es_portal_my_precheckin_detail
msgid "Doc. Type"
msgstr "Doc. Tipo"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_log_institution_traveller_report__error_sending_data
msgid "Error sending data"
msgstr "Error al enviar datos"
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/wizards/traveller_report.py:0
#, python-format
msgid "Errors (check the pdf file)."
msgstr "Errores (consulte el archivo pdf)."
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms_l10n_es.selection__pms_property__institution__ertxaintxa
msgid "Ertxaintxa (soon)"
msgstr "Ertxaintxa (próximamente)"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_property__ine_eventual_staff
msgid "Eventual Staff"
msgstr "Personal Eventual"
#. module: pms_l10n_es
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms_l10n_es.pms_log_institution_traveller_report_view_tree
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_wizard__txt_binary
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_traveller_report_wizard__txt_binary
msgid "File Download"
msgstr "Descarga de Archivos"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_wizard__txt_message
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_traveller_report_wizard__txt_message
msgid "File Preview"
msgstr "Vista Previa del Fichero"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_wizard__start_date
msgid "From"
msgstr "Desde"
#. module: pms_l10n_es
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms_l10n_es.pms_ine_wizard
msgid "Generate INE XML"
msgstr "Generar XML INE"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.actions.act_window,name:pms_l10n_es.action_ine_report
#: model:ir.ui.menu,name:pms_l10n_es.menu_ine
msgid "Generate INE file"
msgstr "Generar fichero INE"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms_l10n_es.selection__pms_property__institution__guardia_civil
msgid "Guardia Civil"
msgstr "Guardia Civil"
#. module: pms_l10n_es
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms_l10n_es.view_property_form_pms_l10n_es
msgid "Guest information sending settings"
msgstr "Configuración de envío de información de invitados"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model,name:pms_l10n_es.model_pms_ine_tourism_type_category
#: model:ir.model.fields,help:pms_l10n_es.field_pms_property__ine_category_id
msgid "Hotel category in the Ministry of Tourism. Used for INE statistics."
msgstr ""
"Categoría hotelera del Ministerio de Turismo. Utilizado para las "
"estadísticas del INE."
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_checkin_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_tourism_type_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_log_institution_traveller_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_property__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_room__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_res_country_state__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_res_partner_id_number__id
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_traveller_report_wizard__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,help:pms_l10n_es.field_pms_checkin_partner__support_number
msgid "ID support number"
msgstr "Número de apoyo ID"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.actions.act_window,name:pms_l10n_es.open_pms_ine_tourism_category
msgid "INE Categories"
msgstr "Categorías del INE"
#. module: pms_l10n_es
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms_l10n_es.view_property_form_pms_l10n_es
msgid "INE Settings"
msgstr "Ajustes INE"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_property__ine_code
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_res_country_state__ine_code
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_res_partner__ine_code
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_res_users__ine_code
msgid "INE State Code"
msgstr "Código de Estado INE"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,help:pms_l10n_es.field_pms_property__institution_property_id
msgid "Id provided by institution to send data from property."
msgstr "Id proporcionado por la institución para enviar datos de la propiedad."
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_room__in_ine
msgid "In INE"
msgstr "En el INE"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_property__ine_category_id
msgid "Ine Category"
msgstr "Categoría Ine"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_property__institution
msgid "Institution"
msgstr "Institución"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_property__institution_password
msgid "Institution password"
msgstr "Contraseña de la institución"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_property__institution_property_id
msgid "Institution property id"
msgstr "Id de propiedad de la institución"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,help:pms_l10n_es.field_pms_property__institution
msgid "Institution to send daily guest data."
msgstr "Institución para el envío diario de datos de huéspedes."
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_property__institution_user
msgid "Institution user"
msgstr "Usuario de la institución"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_checkin_partner____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_tourism_type_category____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_log_institution_traveller_report____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_property____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_room____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_res_country_state____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_res_partner____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_res_partner_id_number____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_traveller_report_wizard____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última Modificación el"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_tourism_type_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_log_institution_traveller_report__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_traveller_report_wizard__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización por"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_tourism_type_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_log_institution_traveller_report__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_traveller_report_wizard__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última Actualización el"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_log_institution_traveller_report__txt_message
msgid "Log Message"
msgstr "Mensaje de Registro"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.ui.menu,name:pms_l10n_es.menu_open_pms_log_institution_traveller_report_form_tree
msgid "Log institution traveller report"
msgstr "Informe del viajero de la institución de registro"
#. module: pms_l10n_es
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms_l10n_es.pms_log_institution_traveller_report_view_form
msgid "Log institution traveller report detail"
msgstr "Detalle del informe del viajero de la institución de registro"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.actions.act_window,name:pms_l10n_es.open_pms_log_institution_traveller_report_form_tree
msgid "Log of sending files to institutions"
msgstr "Registro de envío de ficheros a las instituciones"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms_l10n_es.selection__pms_property__institution__mossos
msgid "Mossos_d'esquadra (soon)"
msgstr "Mossos_d'esquadra (próximamente)"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model,name:pms_l10n_es.model_pms_checkin_partner
msgid "Partner Checkins"
msgstr "Registro de Socios"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model,name:pms_l10n_es.model_res_partner_id_number
msgid "Partner ID Number"
msgstr "Número ID de Socio"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,help:pms_l10n_es.field_pms_property__institution_password
msgid "Password provided by institution to send the data."
msgstr "Contraseña proporcionada por la institución para enviar los datos."
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_property__ine_permanent_staff
msgid "Permanent Staff"
msgstr "Personal Fijo"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields.selection,name:pms_l10n_es.selection__pms_property__institution__policia_nacional
msgid "Policía Nacional"
msgstr "Policía Nacional"
#. module: pms_l10n_es
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms_l10n_es.traveller_report_wizard
msgid "Preview file"
msgstr "Previsualizar archivo"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model,name:pms_l10n_es.model_pms_property
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_wizard__pms_property_id
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_traveller_report_wizard__pms_property_id
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model,name:pms_l10n_es.model_pms_room
msgid "Property Room"
msgstr "Habitación de la Propiedad"
#. module: pms_l10n_es
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms_l10n_es.pms_log_institution_traveller_report_view_tree
msgid "Property Ubications"
msgstr "Ubicaciones de la Propiedad"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_wizard__adr
msgid "Range ADR"
msgstr "Rango ADR"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_wizard__revpar
msgid "Range RevPAR"
msgstr "Rango RevPAR"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,help:pms_l10n_es.field_pms_property__ine_tourism_number
msgid ""
"Registration number in the Ministry of Tourism. Used for INE statistics."
msgstr ""
"Número de registro en el Ministerio de Turismo. Utilizado para las "
"estadísticas del INE."
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model,name:pms_l10n_es.model_pms_log_institution_traveller_report
msgid "Report of daily sending files of travellers to institutions."
msgstr "Informe de envío diario de expedientes de viajeros a instituciones."
#. module: pms_l10n_es
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms_l10n_es.inherit_pms_l10n_es_portal_my_precheckin_detail
msgid "Select an option"
msgstr "Seleccione una opción"
#. module: pms_l10n_es
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms_l10n_es.traveller_report_wizard
msgid "Send file"
msgstr "Enviar archivo"
#. module: pms_l10n_es
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms_l10n_es.pms_ine_wizard
msgid ""
"Send survey to Spanish National Institute of Statistics (INE)\n"
" <i class=\"fa fa-signal\"/>"
msgstr ""
"Enviar encuesta al Instituto Nacional de Estadística (INE)\n"
" <i class=\"fa fa-signal\"/>"
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/wizards/traveller_report.py:0
#, python-format
msgid "Sent succesfully!"
msgstr "¡Enviado con éxito!"
#. module: pms_l10n_es
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms_l10n_es.pms_log_institution_traveller_report_view_tree
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/wizards/traveller_report.py:0
#, python-format
msgid "Successful file sending"
msgstr "Envío correcto del archivo"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_checkin_partner__support_number
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_res_partner_id_number__support_number
msgid "Support number"
msgstr "Número de asistencia"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,help:pms_l10n_es.field_pms_room__in_ine
msgid "Take it into account to generate INE statistics"
msgstr "Tenerlo en cuenta para generar estadísticas del INE"
#. module: pms_l10n_es
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms_l10n_es.view_property_form_pms_l10n_es
msgid "Test user/password"
msgstr "Usuario/contraseña de prueba"
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "The VAT number %s already exists in other contacts: %s"
msgstr "El número de IVA %s ya existe en otros contactos: %s"
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/wizards/wizard_ine.py:0
#, python-format
msgid "The company VAT is not established."
msgstr "No se ha establecido el IVA de la empresa."
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/wizards/wizard_ine.py:0
#, python-format
msgid "The company name is not established."
msgstr "El nombre de la empresa no está establecido."
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/wizards/wizard_ine.py:0
#, python-format
msgid "The following guests have no residence nationality set :%s."
msgstr ""
"Los siguientes huéspedes no tienen establecida la nacionalidad de residencia "
":%s."
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/wizards/wizard_ine.py:0
#, python-format
msgid "The following spanish guests have no state set :%s."
msgstr "Los siguientes invitados españoles no tienen estado establecido :%s."
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/wizards/traveller_report.py:0
#, python-format
msgid "The guest information sending settings is not complete."
msgstr "La configuración de envío de información de invitados no está completa."
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/wizards/traveller_report.py:0
#, python-format
msgid "The guest information sending settings is not property updated."
msgstr ""
"Los ajustes de envío de información de invitados no se actualizan "
"correctamente."
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/wizards/wizard_ine.py:0
#, python-format
msgid ""
"The number of seats, excluding extra beds (%s) exceeds the number of seats "
"established in the property (%s)"
msgstr ""
"El número de plazas, excluidas las camas supletorias (%s) supera el número "
"de plazas establecido en la propiedad (%s)"
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/wizards/wizard_ine.py:0
#, python-format
msgid "The property category is not established."
msgstr "La categoría de la propiedad no está establecida."
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/wizards/wizard_ine.py:0
#, python-format
msgid "The property city is not established."
msgstr "La ciudad de la propiedad no está establecida."
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/wizards/wizard_ine.py:0
#, python-format
msgid "The property name is not established."
msgstr "El nombre de la propiedad no está establecido."
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/wizards/wizard_ine.py:0
#, python-format
msgid "The property phone is not established."
msgstr "El teléfono de la propiedad no está establecido."
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/wizards/wizard_ine.py:0
#, python-format
msgid "The property state is not established."
msgstr "No se establece el estado de la propiedad."
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/wizards/wizard_ine.py:0
#, python-format
msgid "The property street is not established."
msgstr "La calle de la propiedad no está establecida."
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/wizards/wizard_ine.py:0
#, python-format
msgid "The property tourism number is not established."
msgstr "El número de turismo inmobiliario no está establecido."
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/wizards/wizard_ine.py:0
#, python-format
msgid "The property zip is not established."
msgstr "El cierre de la propiedad no está establecido."
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/models/res_country_state.py:0
#, python-format
msgid "The state %s of %s must have an INE code"
msgstr "El estado %s de %s debe tener un código INE"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_wizard__end_date
msgid "To"
msgstr "a"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_property__ine_tourism_number
msgid "Tourism number"
msgstr "Número de turismo"
#. module: pms_l10n_es
#: code:addons/pms_l10n_es/wizards/traveller_report.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:pms_l10n_es.action_traveller_report
#: model:ir.model,name:pms_l10n_es.model_traveller_report_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:pms_l10n_es.menu_traveller_report
#, python-format
msgid "Traveller Report"
msgstr "Informe del Viajero"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_wizard__txt_filename
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_log_institution_traveller_report__txt_filename
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_traveller_report_wizard__txt_filename
msgid "Txt Filename"
msgstr "Nombre de archivo Txt"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_tourism_type_category__type
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_property__ine_unpaid_staff
msgid "Unpaid Staff"
msgstr "Personal no Remunerado"
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,help:pms_l10n_es.field_pms_property__ine_eventual_staff
#: model:ir.model.fields,help:pms_l10n_es.field_pms_property__ine_permanent_staff
#: model:ir.model.fields,help:pms_l10n_es.field_pms_property__ine_seats
#: model:ir.model.fields,help:pms_l10n_es.field_pms_property__ine_unpaid_staff
msgid "Used for INE statistics."
msgstr "Utilizado para las estadísticas del INE."
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model.fields,help:pms_l10n_es.field_pms_property__institution_user
msgid "User provided by institution to send the data."
msgstr "Usuario facilitado por la institución para enviar los datos."
#. module: pms_l10n_es
#: model:ir.model,name:pms_l10n_es.model_pms_ine_wizard
msgid "Wizard to generate statistical info."
msgstr "Asistente para generar información estadística."
#, fuzzy
#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "Nombre"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Name"
#~ msgstr "Apellido"
#, fuzzy
#~ msgid "Second Last Name"
#~ msgstr "Apellido"
#, fuzzy
#~ msgid "Config Settings"
#~ msgstr "res.config.settings"
#~ msgid "Contacts require a name."
#~ msgstr "Los contactos requieren un nombre."
#~ msgid "Error(s) with partner %d's name."
#~ msgstr "Errores con el nombre de la empresa %d."
#~ msgid "No name is set."
#~ msgstr "No se ha establecido ningún nombre."
#~ msgid "Order to compose partner fullname"
#~ msgstr "Orden para generar el nombre completo"
#, fuzzy
#~ msgid "Partner Names Order"
#~ msgstr "Orden de los nombres"
#~ msgid "Partner Names Order Changed"
#~ msgstr "Se ha cambiado el Orden de los Nombres"
#~ msgid "Partner names order"
#~ msgstr "Orden de los nombres"
#~ msgid "Recalculate names"
#~ msgstr "Recalcular nombres"
#~ msgid ""
#~ "Recalculate names for all partners. This process could take so much time "
#~ "if there are more than 10,000 active partners"
#~ msgstr ""
#~ "Recalcular todos los nombres. Este proceso puede tardar si se tienen más "
#~ "de 10.000 personas asociadas"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Usuarios"