# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * partner_firstname # # Translators: # OCA Transbot , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-03 20:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-27 01:13+0000\n" "Last-Translator: Ivorra78 \n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/wizards/wizard_ine.py:0 #, python-format msgid "%s does not have the INE Code configured" msgstr "%s no tiene configurado el Código INE" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.actions.server,name:pms_l10n_es.autosend_traveller_report_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:pms_l10n_es.autosend_traveller_report #: model:ir.cron,name:pms_l10n_es.autosend_traveller_report msgid "Automatic Send Traveller Report" msgstr "Envío Automático de Informe de Viajeros" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_property__ine_seats msgid "Beds available excluding extra beds" msgstr "Camas disponibles excluidas las supletorias" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_tourism_type_category__category msgid "Category" msgstr "Categoría" #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/models/pms_property.py:0 #, python-format msgid "Connection Established!" msgstr "¡Conexión Establecida!" #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/models/pms_property.py:0 #: code:addons/pms_l10n_es/wizards/traveller_report.py:0 #, python-format msgid "Connection could not be established" msgstr "No se ha podido establecer la conexión" #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/models/pms_property.py:0 #, python-format msgid "Connection established succesfully" msgstr "Conexión establecida con éxito" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model,name:pms_l10n_es.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/wizards/traveller_report.py:0 #, python-format msgid "Could last files sent" msgstr "Podrían enviarse los últimos archivos" #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/wizards/traveller_report.py:0 #, python-format msgid "Could not get last file sent" msgstr "No se ha podido enviar el último archivo" #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/wizards/traveller_report.py:0 #, python-format msgid "Could not get next file name to send." msgstr "No se ha podido enviar el siguiente nombre de archivo." #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/wizards/traveller_report.py:0 #, python-format msgid "Could not get property_info." msgstr "No se ha podido obtener property_info." #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/wizards/traveller_report.py:0 #, python-format msgid "Could not get token login." msgstr "No se ha podido obtener el token de inicio de sesión." #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/wizards/traveller_report.py:0 #, python-format msgid "Could not upload file." msgstr "No se ha podido cargar el archivo." #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model,name:pms_l10n_es.model_res_country_state msgid "Country state" msgstr "Estado del país" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_tourism_type_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_log_institution_traveller_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_traveller_report_wizard__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_tourism_type_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_log_institution_traveller_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_traveller_report_wizard__create_date msgid "Created on" msgstr "Creado el" #. module: pms_l10n_es #: model:res.partner.id_category,name:pms_l10n_es.document_type_dni msgid "DNI" msgstr "DNI" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,help:pms_l10n_es.field_res_partner_id_number__support_number msgid "DNI support number" msgstr "Número de asistencia del DNI" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_traveller_report_wizard__date_target msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_log_institution_traveller_report__date msgid "Date and time" msgstr "Fecha y hora" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_log_institution_traveller_report__file_incidencies_from_institution msgid "Detailed file" msgstr "Ficha detallada" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_log_institution_traveller_report__txt_incidencies_from_institution msgid "Detailed message" msgstr "Mensaje detallado" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_checkin_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_tourism_type_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_log_institution_traveller_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_property__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_room__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_res_country_state__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_res_partner_id_number__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_traveller_report_wizard__display_name msgid "Display Name" msgstr "Mostrar Nombre" #. module: pms_l10n_es #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms_l10n_es.inherit_pms_l10n_es_portal_my_precheckin_detail msgid "Doc. Number" msgstr "Doc. Número" #. module: pms_l10n_es #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms_l10n_es.inherit_pms_l10n_es_portal_my_precheckin_detail msgid "Doc. Type" msgstr "Doc. Tipo" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_log_institution_traveller_report__error_sending_data msgid "Error sending data" msgstr "Error al enviar datos" #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/wizards/traveller_report.py:0 #, python-format msgid "Errors (check the pdf file)." msgstr "Errores (consulte el archivo pdf)." #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields.selection,name:pms_l10n_es.selection__pms_property__institution__ertxaintxa msgid "Ertxaintxa (soon)" msgstr "Ertxaintxa (próximamente)" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_property__ine_eventual_staff msgid "Eventual Staff" msgstr "Personal Eventual" #. module: pms_l10n_es #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms_l10n_es.pms_log_institution_traveller_report_view_tree msgid "File" msgstr "Archivo" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_wizard__txt_binary #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_traveller_report_wizard__txt_binary msgid "File Download" msgstr "Descarga de Archivos" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_wizard__txt_message #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_traveller_report_wizard__txt_message msgid "File Preview" msgstr "Vista Previa del Fichero" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_wizard__start_date msgid "From" msgstr "Desde" #. module: pms_l10n_es #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms_l10n_es.pms_ine_wizard msgid "Generate INE XML" msgstr "Generar XML INE" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.actions.act_window,name:pms_l10n_es.action_ine_report #: model:ir.ui.menu,name:pms_l10n_es.menu_ine msgid "Generate INE file" msgstr "Generar fichero INE" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields.selection,name:pms_l10n_es.selection__pms_property__institution__guardia_civil msgid "Guardia Civil" msgstr "Guardia Civil" #. module: pms_l10n_es #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms_l10n_es.view_property_form_pms_l10n_es msgid "Guest information sending settings" msgstr "Configuración de envío de información de invitados" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model,name:pms_l10n_es.model_pms_ine_tourism_type_category #: model:ir.model.fields,help:pms_l10n_es.field_pms_property__ine_category_id msgid "Hotel category in the Ministry of Tourism. Used for INE statistics." msgstr "" "Categoría hotelera del Ministerio de Turismo. Utilizado para las " "estadísticas del INE." #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_checkin_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_tourism_type_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_log_institution_traveller_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_property__id #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_room__id #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_res_country_state__id #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_res_partner_id_number__id #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_traveller_report_wizard__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,help:pms_l10n_es.field_pms_checkin_partner__support_number msgid "ID support number" msgstr "Número de apoyo ID" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.actions.act_window,name:pms_l10n_es.open_pms_ine_tourism_category msgid "INE Categories" msgstr "Categorías del INE" #. module: pms_l10n_es #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms_l10n_es.view_property_form_pms_l10n_es msgid "INE Settings" msgstr "Ajustes INE" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_property__ine_code #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_res_country_state__ine_code #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_res_partner__ine_code #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_res_users__ine_code msgid "INE State Code" msgstr "Código de Estado INE" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,help:pms_l10n_es.field_pms_property__institution_property_id msgid "Id provided by institution to send data from property." msgstr "Id proporcionado por la institución para enviar datos de la propiedad." #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_room__in_ine msgid "In INE" msgstr "En el INE" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_property__ine_category_id msgid "Ine Category" msgstr "Categoría Ine" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_property__institution msgid "Institution" msgstr "Institución" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_property__institution_password msgid "Institution password" msgstr "Contraseña de la institución" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_property__institution_property_id msgid "Institution property id" msgstr "Id de propiedad de la institución" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,help:pms_l10n_es.field_pms_property__institution msgid "Institution to send daily guest data." msgstr "Institución para el envío diario de datos de huéspedes." #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_property__institution_user msgid "Institution user" msgstr "Usuario de la institución" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_checkin_partner____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_tourism_type_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_log_institution_traveller_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_property____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_room____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_res_country_state____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_res_partner____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_res_partner_id_number____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_traveller_report_wizard____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última Modificación el" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_tourism_type_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_log_institution_traveller_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_traveller_report_wizard__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización por" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_tourism_type_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_log_institution_traveller_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_traveller_report_wizard__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última Actualización el" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_log_institution_traveller_report__txt_message msgid "Log Message" msgstr "Mensaje de Registro" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.ui.menu,name:pms_l10n_es.menu_open_pms_log_institution_traveller_report_form_tree msgid "Log institution traveller report" msgstr "Informe del viajero de la institución de registro" #. module: pms_l10n_es #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms_l10n_es.pms_log_institution_traveller_report_view_form msgid "Log institution traveller report detail" msgstr "Detalle del informe del viajero de la institución de registro" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.actions.act_window,name:pms_l10n_es.open_pms_log_institution_traveller_report_form_tree msgid "Log of sending files to institutions" msgstr "Registro de envío de ficheros a las instituciones" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields.selection,name:pms_l10n_es.selection__pms_property__institution__mossos msgid "Mossos_d'esquadra (soon)" msgstr "Mossos_d'esquadra (próximamente)" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model,name:pms_l10n_es.model_pms_checkin_partner msgid "Partner Checkins" msgstr "Registro de Socios" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model,name:pms_l10n_es.model_res_partner_id_number msgid "Partner ID Number" msgstr "Número ID de Socio" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,help:pms_l10n_es.field_pms_property__institution_password msgid "Password provided by institution to send the data." msgstr "Contraseña proporcionada por la institución para enviar los datos." #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_property__ine_permanent_staff msgid "Permanent Staff" msgstr "Personal Fijo" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields.selection,name:pms_l10n_es.selection__pms_property__institution__policia_nacional msgid "Policía Nacional" msgstr "Policía Nacional" #. module: pms_l10n_es #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms_l10n_es.traveller_report_wizard msgid "Preview file" msgstr "Previsualizar archivo" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model,name:pms_l10n_es.model_pms_property #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_wizard__pms_property_id #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_traveller_report_wizard__pms_property_id msgid "Property" msgstr "Propiedad" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model,name:pms_l10n_es.model_pms_room msgid "Property Room" msgstr "Habitación de la Propiedad" #. module: pms_l10n_es #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms_l10n_es.pms_log_institution_traveller_report_view_tree msgid "Property Ubications" msgstr "Ubicaciones de la Propiedad" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_wizard__adr msgid "Range ADR" msgstr "Rango ADR" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_wizard__revpar msgid "Range RevPAR" msgstr "Rango RevPAR" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,help:pms_l10n_es.field_pms_property__ine_tourism_number msgid "" "Registration number in the Ministry of Tourism. Used for INE statistics." msgstr "" "Número de registro en el Ministerio de Turismo. Utilizado para las " "estadísticas del INE." #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model,name:pms_l10n_es.model_pms_log_institution_traveller_report msgid "Report of daily sending files of travellers to institutions." msgstr "Informe de envío diario de expedientes de viajeros a instituciones." #. module: pms_l10n_es #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms_l10n_es.inherit_pms_l10n_es_portal_my_precheckin_detail msgid "Select an option" msgstr "Seleccione una opción" #. module: pms_l10n_es #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms_l10n_es.traveller_report_wizard msgid "Send file" msgstr "Enviar archivo" #. module: pms_l10n_es #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms_l10n_es.pms_ine_wizard msgid "" "Send survey to Spanish National Institute of Statistics (INE)\n" " " msgstr "" "Enviar encuesta al Instituto Nacional de Estadística (INE)\n" " " #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/wizards/traveller_report.py:0 #, python-format msgid "Sent succesfully!" msgstr "¡Enviado con éxito!" #. module: pms_l10n_es #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms_l10n_es.pms_log_institution_traveller_report_view_tree msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/wizards/traveller_report.py:0 #, python-format msgid "Successful file sending" msgstr "Envío correcto del archivo" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_checkin_partner__support_number #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_res_partner_id_number__support_number msgid "Support number" msgstr "Número de asistencia" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,help:pms_l10n_es.field_pms_room__in_ine msgid "Take it into account to generate INE statistics" msgstr "Tenerlo en cuenta para generar estadísticas del INE" #. module: pms_l10n_es #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:pms_l10n_es.view_property_form_pms_l10n_es msgid "Test user/password" msgstr "Usuario/contraseña de prueba" #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "The VAT number %s already exists in other contacts: %s" msgstr "El número de IVA %s ya existe en otros contactos: %s" #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/wizards/wizard_ine.py:0 #, python-format msgid "The company VAT is not established." msgstr "No se ha establecido el IVA de la empresa." #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/wizards/wizard_ine.py:0 #, python-format msgid "The company name is not established." msgstr "El nombre de la empresa no está establecido." #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/wizards/wizard_ine.py:0 #, python-format msgid "The following guests have no residence nationality set :%s." msgstr "" "Los siguientes huéspedes no tienen establecida la nacionalidad de residencia " ":%s." #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/wizards/wizard_ine.py:0 #, python-format msgid "The following spanish guests have no state set :%s." msgstr "Los siguientes invitados españoles no tienen estado establecido :%s." #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/wizards/traveller_report.py:0 #, python-format msgid "The guest information sending settings is not complete." msgstr "La configuración de envío de información de invitados no está completa." #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/wizards/traveller_report.py:0 #, python-format msgid "The guest information sending settings is not property updated." msgstr "" "Los ajustes de envío de información de invitados no se actualizan " "correctamente." #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/wizards/wizard_ine.py:0 #, python-format msgid "" "The number of seats, excluding extra beds (%s) exceeds the number of seats " "established in the property (%s)" msgstr "" "El número de plazas, excluidas las camas supletorias (%s) supera el número " "de plazas establecido en la propiedad (%s)" #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/wizards/wizard_ine.py:0 #, python-format msgid "The property category is not established." msgstr "La categoría de la propiedad no está establecida." #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/wizards/wizard_ine.py:0 #, python-format msgid "The property city is not established." msgstr "La ciudad de la propiedad no está establecida." #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/wizards/wizard_ine.py:0 #, python-format msgid "The property name is not established." msgstr "El nombre de la propiedad no está establecido." #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/wizards/wizard_ine.py:0 #, python-format msgid "The property phone is not established." msgstr "El teléfono de la propiedad no está establecido." #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/wizards/wizard_ine.py:0 #, python-format msgid "The property state is not established." msgstr "No se establece el estado de la propiedad." #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/wizards/wizard_ine.py:0 #, python-format msgid "The property street is not established." msgstr "La calle de la propiedad no está establecida." #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/wizards/wizard_ine.py:0 #, python-format msgid "The property tourism number is not established." msgstr "El número de turismo inmobiliario no está establecido." #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/wizards/wizard_ine.py:0 #, python-format msgid "The property zip is not established." msgstr "El cierre de la propiedad no está establecido." #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/models/res_country_state.py:0 #, python-format msgid "The state %s of %s must have an INE code" msgstr "El estado %s de %s debe tener un código INE" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_wizard__end_date msgid "To" msgstr "a" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_property__ine_tourism_number msgid "Tourism number" msgstr "Número de turismo" #. module: pms_l10n_es #: code:addons/pms_l10n_es/wizards/traveller_report.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:pms_l10n_es.action_traveller_report #: model:ir.model,name:pms_l10n_es.model_traveller_report_wizard #: model:ir.ui.menu,name:pms_l10n_es.menu_traveller_report #, python-format msgid "Traveller Report" msgstr "Informe del Viajero" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_wizard__txt_filename #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_log_institution_traveller_report__txt_filename #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_traveller_report_wizard__txt_filename msgid "Txt Filename" msgstr "Nombre de archivo Txt" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_ine_tourism_type_category__type msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,field_description:pms_l10n_es.field_pms_property__ine_unpaid_staff msgid "Unpaid Staff" msgstr "Personal no Remunerado" #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,help:pms_l10n_es.field_pms_property__ine_eventual_staff #: model:ir.model.fields,help:pms_l10n_es.field_pms_property__ine_permanent_staff #: model:ir.model.fields,help:pms_l10n_es.field_pms_property__ine_seats #: model:ir.model.fields,help:pms_l10n_es.field_pms_property__ine_unpaid_staff msgid "Used for INE statistics." msgstr "Utilizado para las estadísticas del INE." #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model.fields,help:pms_l10n_es.field_pms_property__institution_user msgid "User provided by institution to send the data." msgstr "Usuario facilitado por la institución para enviar los datos." #. module: pms_l10n_es #: model:ir.model,name:pms_l10n_es.model_pms_ine_wizard msgid "Wizard to generate statistical info." msgstr "Asistente para generar información estadística." #, fuzzy #~ msgid "First Name" #~ msgstr "Nombre" #, fuzzy #~ msgid "Last Name" #~ msgstr "Apellido" #, fuzzy #~ msgid "Second Last Name" #~ msgstr "Apellido" #, fuzzy #~ msgid "Config Settings" #~ msgstr "res.config.settings" #~ msgid "Contacts require a name." #~ msgstr "Los contactos requieren un nombre." #~ msgid "Error(s) with partner %d's name." #~ msgstr "Errores con el nombre de la empresa %d." #~ msgid "No name is set." #~ msgstr "No se ha establecido ningún nombre." #~ msgid "Order to compose partner fullname" #~ msgstr "Orden para generar el nombre completo" #, fuzzy #~ msgid "Partner Names Order" #~ msgstr "Orden de los nombres" #~ msgid "Partner Names Order Changed" #~ msgstr "Se ha cambiado el Orden de los Nombres" #~ msgid "Partner names order" #~ msgstr "Orden de los nombres" #~ msgid "Recalculate names" #~ msgstr "Recalcular nombres" #~ msgid "" #~ "Recalculate names for all partners. This process could take so much time " #~ "if there are more than 10,000 active partners" #~ msgstr "" #~ "Recalcular todos los nombres. Este proceso puede tardar si se tienen más " #~ "de 10.000 personas asociadas" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Usuarios"